Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

GENERATORI D'ARIA CALDA
GENERATEURS D'AIR CHAUD
WARMLUFTERHITZER
SPACE HEATERS
GENERADORES DE AIRE CALIENTE
PH 400
L-L 149.01-OK
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BIEMMEDUE PH 400

  • Page 1 GENERATORI D’ARIA CALDA GENERATEURS D’AIR CHAUD WARMLUFTERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE PH 400 L-L 149.01-OK MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO...
  • Page 3 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - TABLEAU DE COMMANDE – KONTROLLTAFEL - CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - 1 CAMERA DI COMBUSTIONE 8 FILTRO COMBUSTIBILE 15 PRESA PER TERMOSTATO AMBIENTE CHAMBRE DE COMBUSTION FILTRE COMBUSTIBLE PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE BRENNKAMMER BRENNSTOFFILTER RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE COMBUSTION CHAMBER FUEL FILTER ROOM THERMOSTAT PLUG...
  • Page 4 IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
  • Page 5: Trasporto E Movimentazione

    • La spina elettrica del generatore deve essere • Disinserire l’alimentazione elettrica estraendo la allacciata ad una presa munita di interruttore di spina dalla presa elettrica; sezionamento. • Attendere che il generatore si raffreddi. Il generatore deve essere disposto su una superficie piana, stabile Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicurare che il e livellata, in modo da evitare ribaltamenti della macchina e/o tappo del serbatoio sia ben fissato.
  • Page 6 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI PULSANTE RIARMO (13) CAUSA RIMEDIO FUNZIONAMENTO • Controllare che la regolazione del dispositivo • Regolazione errata dell’eventuale di controllo sia corretta (ad es., la temperatura • Il ventilatore non si avvia e dispositivo di controllo selezionata termostato...
  • Page 7: Important

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil.
  • Page 8: Entretien

    Attention Le générateur doit être placé sur une surface plane, stable et nivelée, de façon à éviter qu'il se renverse ou que du fuel puisse En cours de déplacement et de transport du fuel peut sortir par le bouchon de remplissage du réservoir. s'échapper : en effet, le bouchon de remplissage du Le générateur peut fonctionner en mode “ventilation”...
  • Page 9: Anomalies De Fonctionnement, Causes Et Solutions

    ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE POUSSOIR DE RÉARMEMENT (13) CAUSE SOLUTION FONCTIONNEMENT • Vérifier que le réglage du dispositif de contrôle • Mauvais réglage d’un éventuel soit correct (par ex. la température choisie sur • Le ventilateur ne démarre dispositif de contrôle le thermostat doit être supérieure à...
  • Page 10: Allgemeine Hinweise

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Page 11: Transport Und Handhabung

    Der Warmlufterzeuger ist auf eine planen, stabilen und nivellierten Vor Anheben oder Versetzen des Warmlufterzeugers ist Oberfläche aufzustellen, um Kippgefahr für das Gerät und/oder den sicherzustellen, dass der Verschluss des Heizöltanks sicher befestigt Austritt von Heizöl aus dem Füllstopfen des Tanks zu vermeiden. ist.
  • Page 12: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG RESET-TASTE (13) URSACHE BEHEBUNG • Kontrollieren, dass die Steuereinrichtung korrekt eingestellt (z.B. • Steuereinrichtung falsch eingestellt • Ventilator läuft nicht an und • Thermostat• eingestellte Temperatur muss Flamme zündet nicht Ausgeschaltet höher als die•Raumtemperatur sein) •...
  • Page 13: General Recommendations

    IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Page 14: Transport

    In heating mode the heater can run automatically when The heater can be supplied in a mobile version (with wheels) or connected to a control device such as thermostat, time clock. wall version mounted on a support structure with anchors for Connection of control is made to connectors 2 and 3 of the plug fastening by means of ropes or chains.
  • Page 15 TROUBLESHOOTING PROBLEM RESET BUTTON (13) CAUSE REMEDY • Check correct setting of heater control. If • Wrong setting of room thermostat or thermostat, make sure selected temperature is • Motor does not start, no other control • Off higher than room temperature ignition •...
  • Page 16: Recomendaciones Generales

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Page 17: Transporte Y Desplazamiento

    • El enchufe eléctrico del generador debe estar • desconectar la alimentación eléctrica extrayendo el conectado a una toma provista de interruptor de enchufe de la toma eléctrica; seccionamiento. • esperar a que el generador se enfríe. El generador debe ser colocado sobre una superficie plana, Antes de desplazar o elevar el generador asegurarse de que el estable y nivelada, a fin de evitar que la máquina se vuelque y/o que tapón del depósito esté...
  • Page 18 INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTE DE PULSADOR DE CAUSA SOLUCIÓN FUNCIONAMIENTO RESTABLECIMIENTO (13) • Controlar que la regulación del dispositivo de • Regulación errónea del dispositivo de control sea correcta (p. ej. la temperatura • El ventilador no se pone en control seleccionada en el termostato debe ser superior a marcha y la llama no se...
  • Page 19 • • • • (T<175 T>265 250 . • (13) • • • • (13) • • • • • " ") • • « • » • • • “DV” • • (21) (13), •...
  • Page 20 • • " "; • • • « », (14) “ ”, (18) (I S) (II S) II S « » (15), • " "; (13) • • • • (13) • • (13); " ". " " (14) "0"...
  • Page 21 (13) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • " " • • • • • • • •...
  • Page 22 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA EL TRICO - PH 400...
  • Page 23 LEGENDA – LEGENDE – BESCHREIBUNG DESCRIPTION - DESCRIPCION - APPARECCHIATURA DI CONTROLLO FUSIBILE COFFRET DE SECURITE FUSIBLE STEÜRGERÄT SICHERUNG CONTROL BOX FUSE APARATO DE CONTROL FUSIBLE PRESA TERMOSTATO AMBIENTE ELETTROVALVOLA II° Stadio PRISE THERMOSTAT D’AMBIACE ELECTROVANNE II° Stade RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE MAGNETVENTIL II°...
  • Page 24 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA EL TRICO - PH 400 DV...
  • Page 25 LEGENDA – LEGENDE – BESCHREIBUNG DESCRIPTION – DESCRIPCION - APPARECCHIATURA DI CONTROLLO FUSIBILE COFFRET DE SECURITE FUSIBLE STEÜRGERÄT SICHERUNG CONTROL BOX FUSE APARATO DE CONTROL FUSIBLE PRESA TERMOSTATO AMBIENTE ELETTROVALVOLA II° Stadio ELECTROVANNE II° Stade PRISE THERMOSTAT D’AMBIACE RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE MAGNETVENTIL II°...
  • Page 26 SCHEMA DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE KAMIN AUFBAU ANLEITUNG - CHIMNEY LAY-OUT RECOMMENDATION ESQUEMA DESPLAZAMIENTO CONDUCTO HUMOS LEGENDA DESCRIPTION A) Minimo 1 m A) Minimum 1 m B) Minimo 1 m B) Minimum 1 m C) Il più...
  • Page 27 PH 400 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PH 400 DV TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - II S Combustione – Combustion – Verbrennung Indiretta, Indirecte, Indirekt Combustion - Combustión - Indirect, Indirecta, [kW] 75,06 110,02 Potenza termica max - Puissance thermique max...

Table des Matières