Télécharger Imprimer la page
Dolmar PM-4655 S4 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour PM-4655 S4:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Kullanim kilavuzu
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
http://www.dolmar.com
Návod k použití
Instrukcje obsługi
Használati utasítás
ê ê Û Û Í Í Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó ‰ ‰ Ò Ò Ú Ú ‚ ‚ Ó Ó Ò Ò Ë Ë Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë fl fl Ï Ï Ë Ë
Priručnik za uporabo
Priročnik za uporabo
Návod na použitie
Manual de instrucfiiuni
Instrukcijų vadovas
Operatora rokasgrāmat
Kasutusjuhend
Priručnik sa uputstvima
PM-4660 S1
PM-4655 S4
MP04

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dolmar PM-4655 S4

  • Page 1 Gebruikershandleiding Priručnik za uporabo Manual de instrucciones Priročnik za uporabo Manual de instruções Návod na použitie √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ Manual de instrucfiiuni Kullanim kilavuzu Instrukcijų vadovas Bruksanvisning Operatora rokasgrāmat Brugsanvisning Kasutusjuhend Käyttöohjeet Priručnik sa uputstvima PM-4660 S1 PM-4655 S4 http://www.dolmar.com MP04...
  • Page 2 Handgeführter Rasenmäher Tondeuse à conducteur marchant Pedestrian controlled lawnmower Rasaerba con operatore a piedi Lopend bediende grasmaaier Cortadora de pasto con conductor de pie Cortador de relva com operador a pé ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Yaya kumandalı çim biçme makinesi Gräsklippare med operatör till fots Plæneklipper til gående fører Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri...
  • Page 3 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 6 - 16 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......6 - 19 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 7 - 22 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 7 - 25 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Page 5 6 mm...
  • Page 6 kW - / min 14 15 11 13 12 Maximale Geräusch- und Vibrationswerte Für Modell ................... PM- 4660 S1 4655 S4 KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners (gemäß der Norm 81/1051/EWG) ......db(A) 81,1 1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE - Messungenauigkeit (2006/42/EG - EN 27574) ..
  • Page 7 PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être Maximum noise and vibration levels utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes desti- For model ................... PM- 4660 S1 4655 S4 nés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signification est donnée ci- Operator ear noise pressure level (according to dessous.
  • Page 8 DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE 21. Lento 22. Rápido 23. Cebador MACHINE 24. Parada motor 25. Tracción engranada 28. Velocidad «1» 29. Velocidad «2» 30. Velocidad «3» 1. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 31.
  • Page 9 na alguns pictogramas com a finalidade de lembrar-lhe as prin- ª¤ÁÈÛÙ˜ ÙÈ̤˜ ıÔÚ‡‚Ô˘ Î·È ‰ÔÓ‹ÛÂˆÓ cipais precauções para o uso. O significado de tais pictogra- mas é explicado aqui a seguir. Recomendamos também para ÀÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ..................PM- 4660 S1 4655 S4 ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo ™Ù¿ıÌË...
  • Page 10 BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er påtænkt) MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER 21. Langsom 22. Hurtig 23. Choker 24. Stop af motor 25. Træk in koblet 1. Ljudtryck överensstämmelse EU-direktiv 28. Hastighed «1» 29. Hastighed «2» 30. Hastighed «3» 2000/14/CE 31.
  • Page 11 tukset. Niiden selitykset on esitetty seuraavassa. Me kehotam- Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací me sinua lukemaan erittäin tarkasti turvallisuussäännöt, jotka Pro model .................... PM- 4660 S1 4655 S4 on annettu ohjekirjassa niille varatussa luvussa. Úroveň ekvivalentního akustického tlaku na 41. Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyt- ucho obsluhy (podle normy 81/1051/EHS)..
  • Page 12 1 1 5 5 . . ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ 1 1 6 6 . . êÛÍÓflÚ͇ 1 1 7 7 . . ÄÍÒÂÎÂ‡ÚÓ 1 1 8 8 . . íÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 1 1 9 9 . . ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡ GÉP AZONOSÍTÓ...
  • Page 13 podsjećaju na osnovne mjere predstrožnosti. Njihovo značenje Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij je objašnjeno ovdje u nastavku. Preporučujemo Vam osim toga Za model ..................... PM- 4660 S1 4655 S4 da pažljivo pročitate upute za sigurnost o kojima govori poseb- no poglavlje ove knjižice. Nivo akustičnega pritiska na ušesa operaterja (v skladu s predpisom 81/1/51/EGS) .......
  • Page 14 ANT PRIETAISŲ SKYDO PAVAIZDUOTŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAS (kur numatyti) ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE 21. Lėtai 22. Greitai 23. Starteris MAȘINII 24. Variklio sustabdymas 25. Įjungta trauklė 28. Greitis «1» 29. Greitis «2» 30. Greitis «3» 31. Greitis «4» 1. Nivel putere acustică coresp. Directivei 2000/14/CE 2.
  • Page 15 41. Uzmanību: Izlasiet instrukcijas grāmatiņu, pirms sākat lie- Müra ja vibratsiooni maksimummäärad tot. Mudelil....................PM- 4660 S1 4655 S4 42. Izsviešanas risks. Darba laikā pļaušanas vietā nedrīkst atrasties cilvēki. Akustilise surve tase töötaja kõrvale 43. Sagriešanās risks. Asmens ir kustīgs. Nelieciet rokas vai (vastavuses normiga 81/105(EMÜ) ......
  • Page 16 ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Page 17 ANMERKUNG - Sollte sich die Maschine mit dem Hebel GEBRAUCHSANLEITUNG auf Position « » nicht bewegen, den Bedienungshebel einfach auf Position « » verstellen, und dann sofort wie- Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird der zurück auf Position « ».
  • Page 18 diese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren werden, der für ihre Wiederverwendung sorgt. könnten. – Bei der Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht ein- 3) Falls auf den unteren Teil zugegriffen werden muss, darf fach in der Umwelt abgestellt werden, sondern muss die Maschine nur in die Richtung gekippt werden, die in gemäß...
  • Page 19 11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Page 20 chant le bouton (1) et en soulevant ou en poussant le car- NORMES D’UTILISATION ter de coupe jusqu'à ce qu'il prenne la position désirée indiquée par la flèche. Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentive- LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT ment les manuels d’instructions relatifs.
  • Page 21 qué dans le manuel du moteur, en suivant les instruc- tions relatives. 4) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastique du moteur ou de la machine pour eviter de les abîmer et nettoyer immédiatement toute trace d’essence éven- tuellement versée.
  • Page 22 11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Page 23 STANDARDS OF USE 3. GRASS CUTTING For instructions regarding the engine and the battery (if Lift the stone-guard and attach the grass-catcher supplied), read the relevant manuals. (1) correctly as shown in the drawing. NOTE - The number which precedes each paragraph links To start, follow the instructions in the engine manu- the references in the text to the respective figures (listed on al, pull the blade brake lever (1) against the handle and...
  • Page 24 Reassemble the blade (2) with the code and markings fac- ing the ground, following the order indicated in the illustra- tion. Tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 35-40 Nm. In power-driven models (excluding models with speed gear), adjust the tension of the belt with the nut (1) to get the right measurement (6 mm).
  • Page 25 sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Page 26 cando il pulsante (1) e sollevando o premendo lo chassis NORME D’USO fino alla posizione desiderata, indicata dalla freccia. ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO. Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi manuali di istruzioni. 3. TAGLIO DELL’ERBA NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel te- sto e le rispettive figure (poste alle pagg.
  • Page 27 Ogni intervento sulla lama è opportuno che venga eseguito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezzature più idonee. Su questa macchina è previsto l’impiego di lame riportanti il codice: 81004366/2 Le lame dovranno sempre essere marcate . Data l’evolu- zione del prodotto, le lame sopra citate potrebbero essere sostituite nel tempo da altre, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità...
  • Page 28 ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Page 29 bediening in de stand « », volstaat het de hendel in de GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN stand « » en vlak daarna weer in de stand « » te bren- gen. Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwezen naar de relatieve handleidingen. U kunt de maaihoogte afstellen door de knop (1) te OPMERKING - De overeenkomst tussen de verwijzingen in ontgrendelen en het chassis omhoog of omlaag te ver-...
  • Page 30 binnenkant van het chassis, om te voorkomen dat deze – Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze ter plaatse drogen en de machine de daaropvolgende nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze keer moeilijk gestart wordt. naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de 3) Indien het nodig is toegang te hebben tot de onderkant geldende locale normen.
  • Page 31 tiene que cortar. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un A) APRENDIZAJE número de revoluciones excesivo.
  • Page 32 NORMAS DE USO La regulación de la altura de corte se obtiene des- bloqueando el botón (1) y alzando o apretando el chasis Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los hasta la posición deseada, indicada por la flecha. relativos manuales de instrucciones.
  • Page 33 máquina exclusivamente del lado indicado en el manual del motor, siguiendo las instrucciones oportunas. 4) Evitar echar gasolina en las partes de plástico del motor o de la máquina para que no se dañen, y volver a lim- piar inmediatamente todo rastro de gasolina que se ha echado.
  • Page 34 inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem NORMAS DE SEGURANÇA relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Page 35 posição desejada, indicada pela seta. NORMAS DE USO EXECUTAR A OPERAÇÃO COM A LÂMINA PARADA. Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de instruções respectivos. 3. CORTE DA RELVA NOTA - A correspondência entre as referências contidas no texto e as respectivas figuras (situadas nas pág.
  • Page 36 Qualquer operação na lâmina deve ser executada junto a um Centro especializado, que possui as ferramen- tas mais idóneas. Nesta máquina está previsto o uso de lâminas com o códi- 81004366/2 As lâminas deverão estar sempre marcadas . Devido à evolução do produto, as lâminas acima citadas poderão ser trocadas com o tempo por outras com características semelhantes de intercâmbio e segurança de funcionamen-...
  • Page 37 Îfi„ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Page 38 fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi˜. ∏ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ·˘Ù‹ ÌÔÚ› √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹. ™∏ª∂πø™∏ - ∂¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÎÈÓÂ›Ù·È Ì ÙÔ °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙË ı¤ÛË « », ·ÚΛ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰È·‚¿ÛÙÂ...
  • Page 39 2) ¶Ï¤ÓÂÙ ÂÈÌÂÏÒ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÓÂÚfi ÌÂÙ¿ ·fi οıÂ Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È Ó· ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È ÛÙ· ÎÔ‹. ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ¯Ïfi˘ Î·È Ï¿Û˘ ÂȉÈο ΤÓÙÚ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜, Ô˘ ı· ÊÚÔÓÙ›ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ Ô˘ Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ·Ó·Î‡ÎψÛË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. Ô‡Ùˆ˜...
  • Page 40 veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim GÜVENL‹K KURALLARI toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır- mayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- A) GÜVENL‹K KURALLARI mayın.
  • Page 41 KULLANIM KURALLARI 3. Ç‹M B‹ÇME Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili Tafltan korumayı kaldırarak, çim toplama haznesini talimat kılavuzlarını okuyun. (1) resimde gösterildi¤i gibi do¤ru biçimde kancalayın. NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf. 2 Harekete geçirmek için motor kılavuzunda yer alan - 3 ’teki) arasındaki iliflki, beher paragraftan önceki sayı...
  • Page 42 Bu makine üzerinde afla¤ıdaki kodu taflıyan bıçakların kullanılması öngörülmüfltür: 81004366/2 Bıçakların daima markalı olmaları gerekir. Ürünün geliflimi dikkate alınarak, yukarıda belirtilen bıçaklar, benzer de¤ifltirilebilirlik ve iflleme güvenli¤i özelliklerine sahip di¤er bıçaklar ile zaman içinde de¤ifltirilebilirler. Bıça¤ı (2), resimde belirtilen sırayı izleyerek, kod ve marka iflareti zemine do¤ru dönük olarak monte edin.
  • Page 43 11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Page 44 ANVÄNDNINGSREGLER 3. GRÄSKLIPPNING Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och Lyft stenskyddet och haka fast den styva säcken (1) batteriet (i förekommande fall). ordentligt enligt bilden. ANMÄRKNING - Motsvarigheten mellan referenserna i För att starta motorn, följ anvisningarna i motorns texten och respektiva figurer (på sidorna 2 - 3) anges av handbok.
  • Page 45 ersättas med andra, med liknande egenskaper ifråga om utbytbarhet och funktionssäkerhet. Montera kniven (2) med koden och markeringen vända mot marken. Följ sekvensen som anges i figuren. Dra åt den mittre skruven (1) med en momentnyckel inställ- ld på 35-40 Nm. På...
  • Page 46 beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Page 47 BRUGSANVISNINGER 3. ARBEJDE MED PLÆNEKLIPPEREN Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det fin- Løft beskyttelsespladen og fastgør den stive des) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. opsamlerpose (1) som vist i figuren. BEMÆRK - Sammenhængen mellem henvisningerne i tek- For at starte motoren følges anvisningerne i moto- sten og de tilsvarende figurer (på...
  • Page 48 Denne maskine er tiltænkt anvendelse af knive med koden: 81004366/2 Knivene skal altid afmærkes . I betragtning af produktets udvikling kan førnævnte knive efter nogen tid udskiftes med andre, som har lignende egenskaber hvad angår ombyttelighed og funktionssikkerhed. Montér kniven (2) med koden og afmærkningen, der vender mod jorden.
  • Page 49 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen NOUDATA TARKASTI aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai A) KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Page 50 KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET 3. RUOHONLEIKKAUS Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden Nosta kivisuojaa ja kiinnitä säkki (1) oikein, kuvan ohjekirjat. osoittamalla tavalla. HUOM - Tekstissä olevien viittauksien ja vastaavien kuvien Käynnistääksesi ruohonleikkurin noudata moottorin (sivuilla 2 – 3) vastaavuus ilmoitetaan numerolla, joka e- ohjekirjassa annettuja ohjeita.
  • Page 51 vat maata kohti, kuvassa näkyvän työjärjestyksen mukaise- sti. Kiinnitä keskusruuvi (1) dynamometrisella avaimella, joka on kalibroitu arvoon 35-40 Nm. Vetomalleissa (paitsi mallit, joissa nopeuden vaihdin), hihnan oikea kireys saadaan mutterilla (1), kunnes saavutetaan annettu mitta (6 mm). Siinä tapauksessa, että asennon «2» ja « »...
  • Page 52 směrem k sobě. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až do DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu.
  • Page 53 POKYNY K POUŽITÍ 3. SEČENÍ TRÁVY Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li Zvedněte ochranný kryt a nasa te správně sběrací součástí) si přečtěte v příslušných návodech k použití. koš (1), jak je to znázorněno na obrázku. POZNÁMKA - Vztah mezi odkazy uvedenými v textu a pří- Při startování...
  • Page 54 výrobku by mohly být uvedené nože časem vyměněny za jiné s obdobnými vlastnostmi, vzájemné zaměnitelné a s bezpečným použitím. Prove te zpětnou montáž nože (2) s kódem a označením obrácenými směrem k terénu, podle postupu uvedeného na obrázku. Dotáhněte centrální šroub (1) dynamometrickým klíčem, nastaveným na 35-40 Nm.
  • Page 55 kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Page 56 ZASADY OBSŁUGI Wysokość koszenia trawy jest regulowana poprzez odblokowanie przycisku (1) oraz poprzez podniesienie lub Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) obniżenie korpusu aż do pożądanej, oznaczonej strzałką przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi. pozycji. CZYNNOŚĆ TE ˛ NALEŻY WYKONAĆ PO ZATRZYMANIU UWAGA - Zgodność...
  • Page 57 tualny ślad wylanej benzyny natychmiat usunąć. Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń części plastikowych spowodowanych kontaktem z benzyną. Każda interwencja dotycząca noża musi być wyko- nana w serwisie specjalistycznym, który posiada urządze- nia najbardziej odpowiednie. W tej maszynie przewidziane jest użycie noży mających kod: 81004366/2 Noże muszą...
  • Page 58 gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a KÉRJÜK BETARTANI motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Page 59 zett kivánatos helyzetállásig való lenyomással történik. HASZNÁLATI SZABÁLYOK ÁLLÓ KÉSSEL VÉGEZZE A MŰVELETET. A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a kézikönyvet. 3. A FŰNYÍRÁS MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és a (2 – 3. oldalon található) vonatkozó ábrák közötti mege- gyezést az egyes fejezetek címét megelőző...
  • Page 60 Az élen történő bármilyen jellegű beavatkozást csak erre a munkára alkalmas, megfelelő eszközökkel rendel- kező szervíznél lehet elvégeztetni. Ezen a gépen a következő kóddal jelölt fűnyírókéseket kell alkalmazni: 81004366/2 Az éleket mindig a következő jellel ellátottnak kell lenniük . Mivel a berendezés folyamatos fejlesztés tárgyát képezi, lehetőség nyílik hasonló...
  • Page 61 ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ. ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , 11) çËÍÓ„‰‡...
  • Page 62 ‰‚Ë„‡ÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÂÊËÏ ÓÒÚ‡ÌÓ‚‡. ùÚÓ ‰ÂÈÒÚ‚Ë è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à ÏÓÊÂÚ...
  • Page 63     „ „ Û Û Î Î fl fl   Ì Ì Ó Ó Ë Ë Ú Ú ˘ ˘ ‡ ‡ Ú Ú Â Â Î Î ¸ ¸ Ì Ì Ó Ó Ô Ô   Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó ‰ ‰ Ë Ë Ú Ú ¸ ¸ Ú Ú Â Â ı ı Ó Ó · · Ò Ò Î Î Û Û Ê Ê Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â . . ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË...
  • Page 64 ba pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST 11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne- KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.
  • Page 65 UPUTE ZA UPORABU 3. REZANJE TRAVE Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte Podignuti štitnik za kamenje i učvrstiti na ispravan odgovarajuće priručnike. način koš (1), kako to prikazuje crtež. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete Pri pokretanju, slijedite upute iz knjižice motora, pri- na odgovarajućim slikama (na str.
  • Page 66 Ponovno sastavite nož (2) tako da šifra i oznaka budu okrenute prema tlu, slijedom koji je prikazan na slici. Zategnite središnji vijak (1) pomoću moment ključa sa silom od 35-40 Nm. Kod modela s pogonom (osim modela s mjen- jačem brzine), pravilno zatezanje remena vrši se pomoću matice (1), sve dok se ne postigne označena mjera (6 mm).
  • Page 67 na kraj košnje, ustavite rezila. VARNOSTNI PREDPISI 11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- seže previsokega števila obratov.
  • Page 68 NAVODILA ZA UPORABO 3. KOŠENJE TRAVE Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripa- Privzdignite odbijač kamnov in pravilno priklopite dajoča priročnika z navodili. vrečo (1) tako, kot je prikazano na sliki. OPOMBA - Skladnost med povezavami v besedilu in u- Za vžig sledite navodilom v knjižici motorja, nato streznimi slikami (na straneh 2 - 3), je nakazana s številko, povlecite ročico zavore rezila (1) proti ročaju in odločno...
  • Page 69 medsebojno izmenjavanje ter podobno varnost delovanja. Ponovno montirati rezilo (2) v takem vrstnem redu, kot je prikazano na sliki ter s šifro in oznako, obrnjeno proti terenu. Privijte osrednji vijak (1) z dinamometričnim ključem, umerjenim na 35-40 Nm. Pri modelih z vlečnim pogonom (izvzet modeli z manjalnikom hitrosti), pravilno napetost jermena dobimo s pomočjo matice (1), dokler ne dosežemo navedene mere (6 mm).
  • Page 70 11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt. VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- sahoval príliš vysoké otáčky. A) VÝCVIK 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te náhon na kolesá.
  • Page 71 POKYNY NA POUŽITIE 3. KOSENIE TRÁVY Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súča- Nadvihnite zadný ochranný kryt a správne pripev- s ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. nite kôš (1), spôsobom naznačeným na obrázku. POZNÁMKA - Vz ah medzi odkazmi uvedenými v texte a Pri štartovaní...
  • Page 72 Špecializovanom stredisku, ktoré má k dispozícii vhodné zariadenia. Na tomto stroji je potrebné použi nože označené kódom: 81004366/2 Nože musia by vždy označené . Je možne, že vzh adom na vývoj výrobku budú pôvodné nože časom vymenené za iné, s obdobnými vlastnos ami, vzájomne zamenite né...
  • Page 73 transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;...
  • Page 74 MOD DE UTILIZARE 3. TUNDEREA IERBII Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi ma- Ridicaţi protecţia împotriva pietrelor și prindeţi în nualele de instrucţiuni respective. mod corect sacul colector (1), după cum este indicat în figură. OBSERVAŢIE - Corespondenţa dintre conţinutul textului și respectivele figuri (vezi pp.
  • Page 75 Cu această mașină se vor folosi lame pe care este indicat codul: 81004366/2 Lamele folosite trebuie să aibă marcajul . Deoarece produsul evoluează, lamele de mai sus pot fi înlocuite în timp cu altele, dotate cu aceleași caracteristici de interschimbare și siguranţă în timpul folosirii. Montaţi la loc lama (2) cu codul și marcajul spre pământ respectând indicaţiile din figură.
  • Page 76 11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra SAUGOS TAISYKLĖS žolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS deliu apsisukimų režimu. 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, A) APMOKYMAS atjunkite pavaros sankabą...
  • Page 77 DARBO TAISYKLĖS 3. ŽOLĖS PJOVIMAS Var ikliui ir bater ijai (jeigu numat yt a) skait yti Pakelkite apsaugos nuo akmenų įtaisą ir taisyklingai atitinkamus instrukcijų vadovėlius. prikabinkite maišą (1), kaip parodyta paveikslėlyje. PASTABA - Tekste tarpusavyje sutampančios nuorodos ir Paleidimui, sekti variklio knygelės nuorodas, taigi atitinkami paveikslėliai (pateikti puslapiuose 2 –...
  • Page 78 evoliucijos data, viršuje cituoti ašmenys laikui einant galėtų būti pakeičiami kitais, su analogiškomis saugaus veikimo charakteristikomis. Atgal sumontuoti ašmenį (2) su kodu ir markiruote pakreipta link žemės, sekant paveikslėlyje nurodytą seką. Priveržti centrinį varžtą (1) su dinamometriniu raktu, taruotu 35-40 Nm. Modeliuose su trakcija (išskyrus modelius su greičio pakeitimu), tikslus grandinės įtempimas išgauna- mas veržės pagalba (1), iki kol išgaunamas nurodytas...
  • Page 79 vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles JĀIEVĒRO RŪPĪGI! savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Page 80 LIETOŠANAS NOTEIKUMI 3. ZĀLES PĻAUŠANA Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir pa- Paceliet akmeņu atgrūdēju un pareizi piestipriniet redzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. maisu (1), kā parādīts attēlā. PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā un Iedarbināšanas laikā veiciet dzinēja rokasgrāmatā atbilstošajiem zīmējumiem (kas atrodas 2., 3., 4.
  • Page 81 Uzstādiet asmeni (2) tā, lai kods un marķējums būtu vērsti pret zemi, ievērojot secībai uz attēla. Pieskrūvējiet centrālo skrūvi (1) ar dinamometriskās atslēgas palīdzību, kas ir kalibrēta uz 35-40 Nm. Modeļos ar piedziņu (izņemot modeļus ar ātrumu pārslēgšanu), ķēdes spriegojumu var noregulēt ar uzgriežņa (1) palīdzību, lai nodrošinātu norādīto izmēru (6 mm).
  • Page 82 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. OHUTUSNÕUDED 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- RANGELT JÄRGIDA määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. A) ALUSTAMINE 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides jalad lõiketeradest ohutus kauguses.
  • Page 83 KASUTAMINE 3. MURU NIITMINE Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vasta- Tõstke üles kivikaitse ja kinnitage koguja (1) nagu vaid kasutusjuhendeid. joonisel näidatud. PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja vasta- Käivitamiseks järgige mootori kasutusjuhendit, vate jooniste vahel (mis asuvad lk. 2 – 3 ) on näidatud tõmmake lõiketera pidurihoob (1) vastu käepidet ja tõmma- numbriga, mis eelneb igale lõigule.
  • Page 84 Monteerida tera (2) tagasi, kood ja markeering maapinna poole, jälgides joonisel näidatud järjestust. Kinnitada keskmine kruvi (1) dünamomeetrilise võtmega, seatud 35-40 Nm peale. Edasiveoga mudelitel (välja arvatud kiirusemuun- dajaga mudelitel), rihma pinge reguleerimiseks tuleb pöö- rata mutrit (1) kuni näidatud mõõdu (6 mm) saavutamiseni. Juhul kui kiiruste erinevus asendi «2»...
  • Page 85 vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI še veliki broj obrtaja. 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego A) OBUKA što se motor stavi u pogon.
  • Page 86 PRAVILA KORIŠĆENJA 3. KOŠENJE TRAVE Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajti Podići štitnik za kamenčiće i pravilno zakačiti vreću odgovarajuće priručnike. (1), kao što je prikazano na slici. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete Za stavljanje u pogon, pratiti upustva knjižice moto- na odgovarajućim crtežima (postavljeni na str.
  • Page 87 vremenom zamenjena sa drugim koja imaju analogne karakteristike uzajamne zamenljivosti i radne sigurnosti. Ponovo namontirati sečivo (2) tako da šifra i oznaka budu okrenute prema tlu, preteći prikazani redosled na slici. Pritegnite centralni šraf (1) pomoću dinamometarskog ključa koji je podešen na 35-40 Nm. Kod modela s pogonom (osim modela sa me- njačem brzine), pravilno zatezanje remena vrši se pomoću matice (1), sve dok se ne postigne označena mera (6 mm).
  • Page 88 Instandsetzungsversuche. Verwendung ungeeigneter Falle von Material- oder Herstellungsfehlern Garantie. Die Ersatzteile bzw. nicht Original DOLMAR Teile, soweit scha- Garantiezeit beträgt bei ausschließlich privater Nutzung 24 densverursachend. Verwendung ungeeigneter oder überla- Monate und bei gewerblich / beruflichem Gebrauch oder gerter Betriebsstoffe.
  • Page 89 Fachausbildung und eine mit Spezial- Garantie werkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen DOLMAR garantiert eine einwandfreie Qualität und über- Arbeiten müssen von einer entsprechenden Fachwerkstatt nimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch bzw. Vertragswerkstatt ausgeführt werden.
  • Page 90 • Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. fois la solution économique la plus avantageuse et vous de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil. elles sont sources de détériorations La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation...
  • Page 91 On tools with engines by Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh or Robin Subaru, the engine manufacturer or their authorised service centre is responsible for the engine only. DOLMAR is responsible for the rest of the tool (excluding the engine). This does not apply to electrical generators and all other tools or equipment not containing engines of the above brands.
  • Page 92 Va inoltre ricordato che se si utilizzano componenti non ori- ginali decade la garanzia. Garanzia La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assu- me i costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di materiale o di produzione con- statati entro il periodo di garanzia dalla data di acquisto.
  • Page 93 Voor het apparaat zelf (zonder motor) is dat DOLMAR. Deze regeling geldt niet voor stroomgeneratoren en voor alle andere apparaten die geen van de bovenge- melde motoren hebben.
  • Page 94 Piezas de repuesto de orígen DOLMAR se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de pedido requeridos y está...
  • Page 95 Favor atentar também para o fato de que na utilização de peças não originais o serviço de garantia não é possível. Garantia A DOLMAR garante uma qualidade perfeita e assume os custos de uma melhoria realizada através da substituição de peças defeituosas, no caso de erros de material ou de produção, os quais surgem dentro do período da garantia,...
  • Page 96 ∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· ÁÂÓÓ‹ÙÚȘ Î·È Û˘Û΢¤˜ ÂÁÁ‡ËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ÂȉÈο Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂Ó˜ Ì ¤Ó· ·fi ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ ¤ÌÔÚÔ Ù˘ DOLMAR. ÎÈÓËÙ‹Ú˜. ™Â ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÌfiÓÔ Ë DOLMAR Â›Ó·È ·ÚÌfi‰È·. ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ∏ ·ÍÈfiÈÛÙË Û˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘...
  • Page 97 çalıflacak ve her türlü uygun olmayan bakım ifllerinin uygulanması. sorununuza uygun çözümler önerebilecek deneyimli - Uygun olmayan yedek parçaların veya orjinal DOLMAR personel içermektedir. olmayan yedek parçaların kullanılması, hasara neden Üçüncü flahısların veya yetkili olmayan kiflilerin onarım oldu¤u üzere.
  • Page 98 • ingrepp av okunniga personer eller icke fackmässiga utrustad verkstad. reparationsförsök, Alla arbeten som inte beskrivs i denna instruktionsbok • olämpliga reservdelar eller icke original DOLMAR reserv- måste utföras hos en fackverkstad resp. en avtalsverkstad. delar - om dessa orsakat skadan, Fackmannen har erforderlig utbildning, erfarenhet och •...
  • Page 99 Bemærk endvidere, at garantien bortfalder ved brug af uoriginale dele Garanti DOLMAR garanterer fejlfri kvalitet og overtager udgifterne for udbedring ved udskiftning af defekte dele i tilfælde af materiale- eller produktionsfejl, som opstår inden for garantiperioden. Bemærk venligst, at enkelte lande har...
  • Page 100 • Vääränlaisten varaosien tai muiden kuin alkuperäisten Asiantuntijalla on tarvittava koulutus, kokemus ja välineet, DOLMAR-varaosien käyttö, silloin kun ne ovat syynä joten hän aina voi tarjota hinnaltaan edullisimman ratkaisun vahinkoon. sekä antaa neuvoja ja ohjeita.
  • Page 101 Záruka DOLMAR zaručuje bezvadnou kvalitu přejímá výlohy za výměnu poškozených dílů v případě chyb motoru nebo výroby, které se projeví v záruční době ode dne prodeje. Prosím, uvědomte si, že v některých zemích jsou platné...
  • Page 102 DOLMAR nie akceptuje reklamacji i nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez: Przeglądy, części zamienne, gwarancja - lekceważenie Instrukcji użytkowania; - zaniechanie wykonania wymaganej konserwacji i Konserwacja i naprawa czyszczenia; - niewłaściwą regulację gaenika;...
  • Page 103 - Hozzá nem értő személyek beavatkozása vagy történő javítási kísérletek esetén a garancia megszűnik. szakszerűtlen javítási kísérletek. - Nem megfelelő pótalkatrészek ill. nem eredeti DOLMAR- alkatrészek használata, amennyiben azok okozták a kárt. - Nem megfelelő vagy időn túl tárolt üzemanyagok használata.
  • Page 104 É É ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl îËχ DOLMAR „‡‡ÌÚËÛÂÚ Ì‡Ë‚˚ү ͇˜ÂÒÚ‚Ó Ë é é · · Ò Ò Î Î Û Û Ê Ê Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â , , Á Á ‡ ‡ Ô Ô ‡ ‡ Ò Ò Ì Ì ˚ ˚   ˜ ˜ ‡ ‡ Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ë Ë „ „ ‡ ‡   ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl...
  • Page 105 Vam može nuditi uvijek najpovoljnije rješenje, te da - Ugradnja neprikladnih rezervnih dijelova odn. drugih od Vam pomaže i riječju i djelom. originalnih DOLMAR dijelova, ukoliko su isti uzrok kvara. U slučaju pokušaja popravaka od strane trećih odn. - Uporaba neprikladnog ili dotrajalog goriva i ulja.
  • Page 106 Prosimo upoštevajte, da garancija ne velja v primeru uporabe neoriginalnih delov. Garancija Podjetje DOLMAR jamči, da bo izdelek v garancijskem roku (od dneva nakupa) brezhibno deloval. Vse nepravilnosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, bo podjeteje DOLMAR odpravilo na svoje stroške.
  • Page 107 Tecumseh a Robin Subaru je pre motor vzh adom k dielenskému servisu, náhradným dielom a záruke príslušný výrobca motora resp. zodpovedajúca zmluvná dielňa. Pre prístroj (s výnimkou motora) DOLMAR. Touto úpravou nie sú dotknuté generátory na výrobu prúdu a všetky ostatné prístroje, ktoré neobsahujú...
  • Page 108 își pierde - folosirea unor piese de schimb neadecvate, resp. valabilitatea. nefolosirea pieselor originale DOLMAR, în cazul în care aceasta a fost cauza daunelor produse - folosirea unor lubrefianţi neadecvaţi sau cu termen de valabilitate depășit - daune produse în timpul și din cauza închirierii mașinii.
  • Page 109 įgaliotoji remonto dirbtuvė. Už visą įrenginį (išskyrus variklį) atsako DOLMAR. Šios taisyklės negalioja srovės generatoriams bei visiems kitiems įrenginiams, kuriuose nėra aukščiau minėtų variklių. Šiais atvejais kompetenciją turi tik firma DOLMAR. Atsarginės dalys Patikimas Jūsų pjūklodarbas irjoilgaamžiškumasbei darbosaugumas priklausoir nuopanaudotų atsarginių dalių...
  • Page 110 - Nepiemērotu rezerves daļu jeb neoriģinālu firmas padomi. DOLMAR detaļu izmantošanu, ja defekts tika izraisīts to Ja labošanas mēģinājumus ir veikušas trešās, un nevis izmantošanas rezultātā. autorizētas personas, tad garantijas prasības netiek - Nepiemērotu vai ar notecējušu uzglabāšanas termiņu...
  • Page 111 Palun arvestage, et mitte-originaalvaruosade kasutamise kor- ral ei ole võimalik Teie garantiinõuet rahuldada. Garantii DOLMAR tagab toote laitmatu kvaliteedi ja asendab garantii kehtivusajal oma kulul materjali- või tootmisvigadega detailid. Palun arvestage, et mõnedes riikides kehtivad eri garantiitingi- mused. Kahtluse korral küsige seadme müüjalt, kes vastutab müüjana toote garantii eest.
  • Page 112 Honda, Tecumseh i Robin Subaru za motor je u pogledu radioničkog servisa, rezervnih delova i garancije nadležan proizvođač motora odnosno odgovarajuća ugovorna radionica. Za uređaj (osim motora) DOLMAR. Ova se odredba ne odnosi na generatore struje te na sve druge uređaje koji ne sadrže nijedan od gore navedenih motora.
  • Page 113 DEKLARACIJA •EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA •EMÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON •DEKLARACIJA O SAGLASNOSTI EEZ •Die Firma •La société •The company •La società •Het bedrijf •La sociedad •A sociedade •∏ ÂÙ·ÈÚ›· •fiirket •Företaget •Firmaet •Yritys •Společnost DOLMAR - Jenfelder Straße 38 D-22045 Hamburg Germany •Spółka •Alulírott Vállalat •è‰ÔËflÚË •Tvrtka •Družba •Spoločnos •Societatea •Bendrovė •Uzņēmums •Firma •Preduzeće PM-4660 S1 •Bestätigt, dass der Rasenmäher mit Verbrennungsmotor •Atteste que la tondeuse à...
  • Page 114 DEKLARACIJA •EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA •EMÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON •DEKLARACIJA O SAGLASNOSTI EEZ •Die Firma •La société •The company •La società •Het bedrijf •La sociedad •A sociedade •∏ ÂÙ·ÈÚ›· •fiirket •Företaget •Firmaet •Yritys •Společnost DOLMAR - Jenfelder Straße 38 D-22045 Hamburg Germany •Spółka •Alulírott Vállalat •è‰ÔËflÚË •Tvrtka •Družba •Spoločnos •Societatea •Bendrovė •Uzņēmums •Firma •Preduzeće PM-4655 S4 •Bestätigt, dass der Rasenmäher mit Verbrennungsmotor •Atteste que la tondeuse à...
  • Page 116 ANWENDUNGSARTEN "Mulching" – Zerkleinern und Deponieren des Grases auf dem Rasen Mähen und Sammeln des gemähten Grases Mähen und Auswerfen des gemähten Grases SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) Allgemeines 1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt Bedienungshandbuch Maschine enthaltenen Informationen und wird Bestandteil des Handbuchs, wenn das Mulching-Zubehör eingesetzt wird. 2) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs verändert das herkömmliche System zum Mähen und eventuellen Sammeln oder Auswerfen des geschnittenen Grases,...
  • Page 117 MODALITE D’UTILISATION HOW TO USE “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la “Mulching” – Chopping and depositing grass on the pelouse lawn Tonte et ramassage de l'herbe tondue Cutting and collecting grass cuttings Tonte et éjection de l’herbe tondue Cutting and ejecting grass cuttings CONSIGNES DE SECURITE SAFETY REGULATIONS...
  • Page 118 MODALITÀ DI UTILIZZO HET GEBRUIK “Mulching” – Sminuzzamento e deposizione dell’er- “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van het gras ba sul prato op het grasveld Taglio e raccolta dell’erba tagliata Maaien en opvangen van gemaaid gras Taglio ed espulsione dell’erba tagliata Maaien en uitwerpen van gemaaid gras NORME DI SICUREZZA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
  • Page 119 MODO DE USO MODO DE USO "Mulching" - Picado y deposición del césped en el “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do relvado prado com a relva Corte y recolección del césped cortado Corte e recolha da relva cortada Corte y expulsión del césped cortado Corte e expulsão da relva cortada NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA...
  • Page 120 Δƒ√¶√™ Ã∏™∏™ KULLANIM YÖNTEM‹ "æÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi˜" - £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Î·È ÂÓ·fiıÂÛË “Mulching” – Çayırdaki çimenin kesilmesi ve Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ yı¤ılması ∫Ô‹ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Kesilmifl çimin kesimi ve toplanması ∫Ô‹ Î·È ·Ô‚ÔÏ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Kesilmifl çimin kesimi ve dıfları atılması ∫∞¡√¡π™ª√π...
  • Page 121 ANVÄNDNINGSSÄTT FREMGANGSMÅDE VED BRUG "Mulching" - Finfördelning och utkast av gräs på "Mulching" - Finsnitning og anbringelse af græs på gräsmattan græsplænen Gräsklippning och uppsamling av klippt gräs Klipning og opsamling af afklippet græs Gräsklippning och utkast av klippt gräs Klipning og udkastning af afklippet græs SÄKERHETSNORMER SIKKERHEDSFORSKRIFTER...
  • Page 122 KÄYTTÖ ZPŮSOB POUŽITĺ "Silppuri" – Ruohon silppuaminen ja jättö nurmikolle "Mulching" - Rozsekání trávy a pokrývání trávníku Leikkaus ja leikatun ruohon keräys rozsekanou trávou Leikkaus ja leikatun ruohon poisto Sekání a sběr posekané trávy Sekání a výstup posekané trávy TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET BEZPEČNOSTNĺ...
  • Page 123 SPOSÓB UŻYCIA HASZNÁLATI MÓDOZAT "Mulczerowanie" - Rozdrobnienie i ściółkowanie "Mulcs talajtakarás" - A fű apróra vágása és a trawnika gyepen történő elhelyezése Koszenie i zbiór skoszonej trawy A lenyírt fű apróra vágása és begyűjtése Koszenie i usuwanie skoszonej trawy A lenyírt fű apróra vágása és kiszórása ZASADY BEZPIECZEŃSTWA BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A) Dane ogólne...
  • Page 124 ë ë è è é é ë ë é é Å Å è è ê ê à à å å Ö Ö ç ç Ö Ö ç ç à à ü ü NAÓIN UPORABE "åÛθ˜ËÓ‚‡ÌËÂ" - ËÁÏÂθ˜ÂÌËÂ Ë "Mulching" drobljenje i polaganje trave na travnjak ‡Á·‡Ò˚‚‡ÌËÂ...
  • Page 125 NAVODILA ZA UPORABO SPÔSOB POUŽITIA “Mulching” – Drobljenje in odlaganje trave na travnik “Mulčovanie” – Kosenie trávy nadrobno a jej Košnja in zbiranje pokošene trave ukladanie na trávnik Košnja in izmet pokošene trave Kosenie a zber posekanej trávy Kosenie a vyhadzovanie posekanej trávy VARNOSTNI PREDPISI BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 126 MODALITATE DE UTILIZARE NAUDOJIMO SRITYS “Mulching” – Mărunţirea fină și depunerea ierbii pe “Mulčiavimas” – Žolės smulkinimas, paliekant ją ant câmp pievos Tăierea și colectarea ierbii tăiate Nupjautos žolės supjovimas ir surinkimas Tăierea și expulzarea ierbii tăiate Nupjautos žolės supjovimas ir išmetimas NORME DE SIGURANŢĂ...
  • Page 127 DARBINĀŠANAS REŽĪMI KASUTAMISVÕIMALUSED "Mulčēšana” – Zāles sasmalcināšana un izmešana “Multsimine” – Rohu peenestamine ja muruplatsile turpat zālājā laotamine Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Niitmine ja niidetud rohu kogumine Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Niitmine ja niidetud rohu väljapaiskamine DROŠĪBAS NOTEIKUMI OHUTUSNÕUDED A) Vispārēji noteikumi A) Üldiselt...
  • Page 128 NAČIN KORIŠĆENJA “Mulching” – usitnjavanje i taloženje trave na travn- jaku Košenje i skupljanje pokošene trave Košenje i izbacivanje pokošene trave SIGURNOSNA PRAVILA A) Uopštenost 1) Ovaj uputstveni list upotpunjava informacije sadržane u priručniku za upotrebu mašine i čini njegov sastavni deo prilikom primene dodatka za “mulching”.
  • Page 131 PM-4660 S1 B&S 60 RS / 1800 30/80 210/210 PM-4655 S4 Honda 55 RS / 2000 30/80 210/210 (1) 126T02 (2) GCV160E...
  • Page 132 To find your local distributor, toksia ilman ennakkoilmoitusta • Možnost změn bez předešlého upozornění • please visit www.dolmar.com Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Előzetes értesítés nélkül módosítható • åÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl • Podložno promjenama bez prethodne obavijesti • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila •...

Ce manuel est également adapté pour:

Pm-4660 s1