Page 12
0.75 m Fig.43 1 mm Fig.44 150 mm Fig.42...
Page 13
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR368A DUR368L Handle type Bike handle Loop handle No load speed Cutter blade / 3: 6,500 min (at each rotation speed level) Nylon cutting head / 2: 5,300 min Plastic blade 1: 3,500 min Overall length...
Page 14
Model DUR368L Cutting tool Sound pressure level (L Sound power level (L dB(A) dB(A) dB(A) Uncertainty (K) dB(A) Uncertainty (K) dB(A) dB(A) 4-tooth blade 74.7 89.2 Nylon cutting head 76.4 Plastic blade 75.1 • Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB (A).
Page 15
Symbols Important safety instructions for the tool The followings show the symbols which may be used for the equip- WARNING: Read all safety warnings and ment. Be sure that you understand their meaning before use. all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or Take particular care and attention.
Page 16
During operation, never stand on an unstable When inserting a battery cartridge, keep the cutting or slippery surface or a steep slope. During attachment clear of your body and other object, the cold season, beware of ice and snow and including the ground.
Page 17
16. Never cut above waist height. To avoid kickback: 17. Before starting the cutting operation, wait until Apply the segment between 8 and 11 o'clock. the cutting attachment reaches a constant Never apply the segment between 12 and speed after turning the tool on. 2 o'clock.
Page 18
Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
Page 19
Tips for maintaining maximum Charge the battery cartridge with room tem- perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let battery life a hot battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge before completely dis- charged.
Page 20
Release the switch trigger to stop. Lighted Blinking DUR368A 75% to 100% ► Fig.8: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 50% to 75% DUR368L ► Fig.9: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 25% to 50% Speed adjusting 0% to 25% You can adjust the tool speed by tapping the main power button. Each time you tap the main power button, Charge the battery.
Page 21
3. Handle holder To return to regular rotation, release the trigger and wait until the cutting tool stops. For DUR368L ► Fig.12: 1. Reverse button 2. Power lamp Attach the upper and lower clamps on the damper. NOTE: During the reverse rotation, the tool operates...
Page 22
For nylon cutting head / plastic blade Hex wrench storage CAUTION: Take care not to injure yourself on CAUTION: Be careful not to leave the hex the cutter for cutting the nylon cord. wrench inserted in the tool head. It may cause injury and/or damage to the tool.
Page 23
Nylon cutting head Wear the shoulder harness on your left shoulder. ► Fig.26 NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon Clasp the hook on the shoulder strap to tool's cutting head. hanger. ► Fig.24: 1. Nylon cutting head 2. Receive washer DUR368A 3.
Page 24
Discoloration, deformation or ► Fig.44: 1. Arrow on the protector 2. Arrow on the cracks may result. blade To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 24 ENGLISH...
Page 25
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Page 26
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR368A DUR368L Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Vitesse à vide Lame de coupe/ 3 : 6 500 min (à chaque niveau de la vitesse Tête de coupe à fil nylon/ 2 : 5 300 min de rotation)
Page 27
Modèle DUR368L Outil de coupe Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L dB(A) dB(A) ) dB(A) Incertitude (K) ) dB(A) Incertitude (K) dB(A) dB(A) Lame à 4 dents 74,7 89,2 Tête de coupe à fil nylon 76,4 Lame en plastique 75,1 •...
Page 28
Conservez toutes les mises en Symboles garde et instructions pour réfé- Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles rence ultérieure. d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Veuillez être prudent et rester attentif.
Page 29
Équipement de protection individuelle Sécurité électrique et sécurité des batteries ► Fig.1 Portez un casque de sécurité, des lunettes à N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité. coques et des gants de protection pour vous Le risque d’électrocution augmente si de l’eau protéger des projections de débris ou des pénètre dans l’outil.
Page 30
Fonctionnement 17. Avant de commencer à couper, patientez jusqu’à ce que l’accessoire de coupe atteigne En cas d’urgence, éteignez immédiatement une vitesse constante après la mise sous l’outil. tension de l’outil. Si vous détectez une anomalie (par exemple, 18. Lorsque vous utilisez une lame de coupe, bruit ou vibration) en cours de fonctionne- faites osciller de manière égale l’outil en demi- ment, éteignez l’outil et retirez la batterie.
Page 31
Le recul se produit particulièrement lorsque Portez toujours des gants de protection pour vous appliquez le segment de lame entre midi manipuler la lame de coupe. et 2 heures sur des objets durs, des buissons Retirez toujours la poussière et la saleté de et des arbres d’un diamètre de plus de 3 cm.
Page 32
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
Page 33
DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.4 Indicateur de vitesse Témoin ADT Témoin d’alimentation Bouton d’alimentation (ADT = Automatic principale Torque Drive Technology (technologie de couple de traction automatique)) Bouton de marche Batterie Levier de sécurité Gâchette arrière Dispositif de suspension Poignée Barre de protection Protecteur (pour tête de (selon le pays) coupe à fil nylon/lame en...
Page 34
Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. 0 % à 25 % DUR368A Chargez la ► Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette batterie. DUR368L Anomalie ► Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette possible de la batterie. Réglage de la vitesse Vous pouvez régler la vitesse de l’outil en touchant le...
Page 35
Technologie de couple de traction Frein électrique automatique Cet outil est équipé d’un frein électrique pour l’outil de coupe. Si systématiquement l’outil n’arrive pas à arrêter Lorsque vous activez l’ADT (technologie de couple de l’outil de coupe après le relâchement de la gâchette, traction automatique), l’outil tourne à...
Page 36
Pour le DUR368L Outil de coupe Protecteur Fixez les dispositifs de serrage supérieur et infé- Lame de coupe rieur sur l’amortisseur. (Lames à 3 dents, 4 dents et 8 dents) Placez la poignée sur le dispositif de serrage supérieur et fixez-la en place avec les boulons à tête cylindrique à six pans creux comme illustré.
Page 37
4. Manchon 5. Clé hexagonale blessures. Pour connaître la lanière de suspension recommandée, adressez-vous aux centres de service après-vente Makita agréés. NOTE : Couple de serrage : 16 - 23 N•m Portez la bandoulière sur votre épaule gauche.
Page 38
Ne doivent être effectués par un centre d’entretien Makita laissez pas l’outil dévier vers vous ou en direction agréé, avec des pièces de rechange Makita. de quiconque à proximité de la zone de travail. Si Remplacement du cordon en nylon vous ne maîtrisez pas l’outil, vous risqueriez de vous...
Page 39
Ils peuvent varier d’un pays sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode à l’autre. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure.
Page 40
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR368A DUR368L Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl Schneidblatt/ 3: 6.500 min (auf jeder Drehzahlstufe) Nylonfadenkopf/ 2: 5.300 min Kunststoffmesser 1: 3.500 min Gesamtlänge 1.758 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm Verwendbares 3-Zahn-Schneidblatt 230 mm Schneidwerkzeug und...
Page 41
Modell DUR368L Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel (L dB(A) dB(A) ) dB(A) Messunsicherheit ) dB (A) Messunsicherheit dB(A) dB(A) 4-Zahn-Schneidblatt 74,7 89,2 Nylonfadenkopf 76,4 Kunststoffmesser 75,1 • Selbst wenn der oben aufgeführte Schalldruckpegel 80 dB (A) oder weniger beträgt, kann der bei der Arbeit erzeugte Schalldruckpegel 80 dB (A) überschreiten.
Page 42
Bewahren Sie alle Warnungen Symbole und Anweisungen für spätere Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Bezugnahme auf. das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen vertraut. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Page 43
Persönliche Schutzausrüstung Sicherheit der Elektrik und des Akkus ► Abb.1 Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen oder Nässe aus. Wasser, das in das Werkzeug ein- Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille dringt, erhöht die Stromschlaggefahr. und Schutzhandschuhe, um sich vor zersplit- Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn es sich terndem Unrat oder fallenden Gegenständen nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
Page 44
Betrieb 15. Überprüfen Sie den Schneidaufsatz wäh- rend des Betriebs öfter auf Risse oder Schalten Sie das Werkzeug im Notfall unver- Beschädigung. Nehmen Sie vor der Inspektion züglich aus. den Akku ab, und warten Sie, bis der Falls Sie während des Betriebs einen unge- Schneidaufsatz vollständig zum Stillstand wöhnlichen Zustand (z.
Page 45
Transport Montieren Sie stets eine für das verwendete Schneidwerkzeug geeignete Schutzhaube. Bevor Sie das Werkzeug transportieren, schal- Wenn Sie Schneidblätter verwenden, vermei- ten Sie es aus, und nehmen Sie den Akku ab. den Sie Rückschlag, und machen Sie sich Bringen Sie die Abdeckung am Schneidblatt an. immer auf unvorhergesehene Rückschläge Wenn Sie das Werkzeug transportieren, tragen gefasst.
Page 46
Defekt zur Folge haben kann. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
Page 47
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen maximalen Akku-Nutzungsdauer Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen erschöpft ist.
Page 48
Status Drehzahlanzeige Anzeigelampen Restkapazität Blinkend Überlastung Erleuchtet Blinkend 75% bis 100% 50% bis 75% Überhitzung 25% bis 50% 0% bis 25% Tiefentladung Den Akku aufladen. Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor. Überlastschutz Falls das Werkzeug durch verheddertes Unkraut HINWEIS: Abhängig von den oder sonstige Fremdkörper überlastet wird, beginnen Benutzungsbedingungen und der die Drehzahlanzeigen 2 und 3 zu blinken, und das...
Page 49
3.500 - 6.500 Auslöseschalter los. (Schneidblatt) Kunststoffmesser DUR368A ► Abb.8: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter Nylonfadenkopf 3.500 - 6.500 (Nylonfadenkopf) DUR368L ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter Drehrichtungs-Umkehrtaste für Drehzahleinstellung Fremdkörperbeseitigung Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Hauptbetriebstaste einstellen. Mit jedem Antippen der WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, Hauptbetriebstaste ändert sich die Drehzahlstufe.
Page 50
Drehrichtung, wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen. 2. Griffstangenklemme 3. Griffstangenhalter HINWEIS: Wenn Sie die Drehrichtungs-Umkehrtaste antippen, während sich das Schneidwerkzeug noch Für DUR368L dreht, kommt das Werkzeug zum Stillstand und ist dann für Rückwärtsdrehung bereit. Bringen Sie die obere und untere Klemme am Dämpfer an.
Page 51
Schneidwerkzeug Schutzhaube HINWEIS: Der Typ des (der) als Standardzubehör mitgelieferten Schneidwerkzeuge(s) ist je nach Land Schneidblatt unterschiedlich. Bei manchen Spezifikationen des (3-Zahn-, 4-Zahn- und Modells ist kein Schneidwerkzeug im Lieferumfang 8-Zahn-Schneidblatt) enthalten. HINWEIS: Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das Schneidwerkzeug leicht auswechseln können. Schneidblatt VORSICHT: Tragen Sie zum Anfassen des Nylonfadenkopf Schneidblatts immer Handschuhe, und setzen Sie die Schneidblattabdeckung auf das Schneidblatt.
Page 52
Achten Sie darauf, dass das Werkzeug nicht zu Ihnen oder Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- einer anderen Person im Arbeitsbereich abgelenkt wird. dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Verlust der Kontrolle über das Werkzeug kann zu schweren Verletzungen von Umstehenden und Bediener führen.
Page 53
► Abb.44: 1. Pfeil auf der Schutzhaube 2. Pfeil auf dem Messer Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 54
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
Page 55
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR368A DUR368L Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Velocità a vuoto Lama da taglio / 3: 6.500 min (a ciascun livello di velocità di Testina da taglio in nylon / 2: 5.300 min...
Page 56
Modello DUR368L Utensile da taglio Livello di pressione sonora (L Livello di potenza sonora (L dB(A) dB(A) ) dB(A) Incertezza (K) ) dB (A) Incertezza (K) dB(A) dB(A) Lama a 4 denti 74,7 89,2 Testina da taglio in nylon 76,4...
Page 57
Conservare tutte le avvertenze e le Simboli istruzioni come riferimento futuro. Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per l’apparec- Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce chio. Accertarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a Adottare cura e attenzione particolari. batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Page 58
Indossare indumenti e calzature appropriati Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella per un utilizzo sicuro, ad esempio una tuta potrebbe esplodere. Controllare le normative da lavoro e scarpe robuste e antiscivolo. Non locali per eventuali istruzioni speciali relative allo indossare indumenti troppo larghi o gioielli.
Page 59
Durante l’uso, utilizzare la tracolla. Mantenere 19. Mantenere l’utensile solo mediante le super- l’utensile saldamente sul proprio lato destro. fici di impugnatura isolate, poiché la lama da taglio potrebbe entrare in contatto con Non allungarsi eccessivamente. Mantenere cablaggi nascosti. Lame da taglio che entrino in sempre saldamente la posizione e l’equilibrio contatto con un filo elettrico sotto tensione potreb- sui piedi.
Page 60
► Fig.2 Rimuovere sempre polvere e sporco dall’u- tensile. Non utilizzare mai benzina per motori Per evitare il contraccolpo: o per smacchiare, diluenti, alcool o sostanze Applicare il segmento compreso tra ore 8 simili a tale scopo. In caso contrario, si potreb- e ore 11.
Page 61
Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
Page 62
DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.4 Indicatore di velocità Indicatore ADT Indicatore luminoso di Pulsante di accensione (ADT = Automatic accensione principale Torque Drive Technology (tecnologia di trazione a coppia automatica)) Pulsante di inversione Cartuccia della batteria Leva di sblocco Interruttore a grilletto Anello di aggancio Maniglia Barriera (specifica in...
Page 63
DUR368A NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della ► Fig.8: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare DUR368L leggermente rispetto alla carica effettiva. ► Fig.9: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità...
Page 64
Regolazione della velocità Pulsante di inversione per la rimozione dei detriti È possibile regolare la velocità dell’utensile toccando il pulsante di accensione principale. Ad ogni tocco del AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere pulsante di accensione principale, il livello di velocità erbacce o detriti impigliati che la funzione di cambia.
Page 65
► Fig.14: 1. Bullone a esagono incassato 2. Morsa della maniglia 3. Supporto della maniglia Per il modello DUR368L Montare la morsa superiore e quella inferiore sull’ammortizzatore. Applicare la maniglia sulla morsa superiore e fis- Testina da taglio in nylon sarla con i bulloni a esagono incassato, come indicato nella figura.
Page 66
AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da taglio in nylon originale Makita. ATTENZIONE: Dopo aver installato l’utensile da taglio, accertarsi di rimuovere la chiave a bru- ► Fig.24: 1. Testina da taglio in nylon 2. Rondella rice- gola inserita nella testa dell’utensile.
Page 67
Makita. contraccolpi. Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra- AVVERTIMENTO: Mantenere il controllo catura inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbra-...
Page 68
Quando si installa la lama di plastica, allineare la manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti direzione della freccia sulla lama con quella sulla da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- protezione. zando sempre ricambi Makita. ► Fig.44: 1. Freccia sulla protezione 2. Freccia sulla...
Page 69
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Page 70
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR368A DUR368L Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental Metalen snijblad/ 3: 6.500 min (op elk toerentalniveau) Nylondraad-snijkop/ 2: 5.300 min Kunststof snijblad 1: 3.500 min Totale lengte 1.758 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 2,0 - 2,4 mm Geschikte snijgarnituur en...
Page 71
Model DUR368L Snijgarnituur Geluidsdrukniveau (L Geluidsvermogenniveau (L dB(A) dB(A) ) dB(A) Onzekerheid (K) ) dB(A) Onzekerheid (K) dB(A) dB(A) 4-tands snijblad 74,7 89,2 Nylondraad-snijkop 76,4 Kunststof snijblad 75,1 • Zelfs als het bovenvermelde geluidsdrukniveau 80 dB (A) of minder is, kan het niveau tijdens bedrijf hoger zijn dan 80 dB (A). Draag gehoorbescherming. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
Page 72
Bewaar alle waarschuwingen en Symbolen instructies om in de toekomst te Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen raadplegen. kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Wees vooral voorzichtig en let goed op.
Page 73
Persoonlijke-veiligheidsmiddelen Elektrische veiligheid en accu ► Fig.1 Stel het gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als water binnendringt in het gereed- Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en schap, wordt de kans op een elektrische schok groter. veiligheidshandschoenen om uzelf te bescher- Gebruik het gereedschap niet als het niet kan men tegen rondvliegend afval en vallende worden in- en uitgeschakeld met de schake-...
Page 74
Gebruik 17. Nadat u het gereedschap hebt ingeschakeld, wacht u tot het snijgarnituur een constant In geval van nood zet u het gereedschap toerental heeft bereikt alvorens het maaien te onmiddellijk uit. starten. Als u tijdens gebruik een ongebruikelijke situ- 18.
Page 75
Terugslag (stoot van het snijblad) Voordat u enige onderhouds-, reparatie- of reinigingswerkzaamheden uitvoert aan het Terugslag (stoot van het snijblad) is een plot- gereedschap, schakelt u altijd het gereed- selinge reactie op een klemmend of vastgelo- schap uit en verwijdert u de accu. pen metalen snijblad.
Page 76
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 77
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.4 Toerentallampjes ADT-lampje Voedingslampje Aan-uitknop (ADT = Automatic Torque Drive Technology (tech- nologie met automati- sche koppelaandrijving)) Omkeerknop Accu Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar Bevestigingsoog Handgreep Beschermstang (afhan- Beschermkap (voor kelijk van het land) nylondraad-snijkop/ kunststof snijblad) Beschermkap (voor Schouderdraagstel metalen snijblad) OPMERKING: De beschermkap die als standaard toebehoren is bijgeleverd, verschilt afhankelijk van het land. Gereedschap-/accubeveiligingssysteem BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/accube- veiligingssysteem.
Page 78
Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. DUR368A ► Fig.8: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- DUR368L lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de ► Fig.9: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- Toerentalregeling lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- teem in werking is getreden.
Page 79
Technologie met automatische Elektrische rem koppelaandrijving Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem op het snijgarnituur. Als het gereedschap continu niet snel Wanneer u de technologie met automatische koppe- het snijgarnituur stilzet nadat de trekkerschakelaar is laandrijving (ADT) inschakelt, draait het gereedschap losgelaten, laat u het gereedschap onderhouden door met het optimale toerental en koppel voor de omstan- uw servicecentrum.
Page 80
Voor DUR368L Snijgarnituur Beschermkap Bevestig de bovenste en onderste klemmen op de Metalen snijblad demper. (3-tands, 4-tands en 8-tands snijbladen) Plaats de handgreep op de bovenste klem en bevestig hem met behulp van de inbusbouten, zoals afgebeeld. ► Fig.15: 1. Inbusbout 2. Handgreep 3. Bovenste klem 4.
Page 81
KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel LET OP: Bij het hanteren van het metalen kunststof snijblad van Makita. snijblad draagt u altijd handschoenen en plaatst u de schede om het snijblad. ► Fig.25: 1. Kunststof snijblad 2. Ontvangerring 3. As 4. Inbussleutel 5. Vastdraaien 6. Losdraaien...
Page 82
Als u de controle over het onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een gereedschap verliest, kan dat leiden tot ernstig letsel erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en van de gebruiker en omstanders. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. WAARSCHUWING:...
Page 83
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 84
Het gebruik van enig ander accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 85
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR368A DUR368L Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga Disco del cortador / 3: 6.500 min (en cada nivel de velocidad de giro) Cabezal de corte de nylon / 2: 5.300 min Cuchilla de plástico 1: 3.500 min...
Page 86
Modelo DUR368L Implemento de corte Nivel de presión sonora (L Nivel de potencia sonora (L dB(A) dB(A) ) dB(A) Incertidumbre (K) ) dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) dB(A) Disco de 4 dientes 74,7 89,2 Cabezal de corte de nylon 76,4 Cuchilla de plástico 75,1 •...
Page 87
Guarde todas las advertencias Símbolos e instrucciones para futuras A continuación se muestran los símbolos que pue- referencias. den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Preste cuidado y atención especiales. miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin Lea el manual de instrucciones.
Page 88
Póngase ropa y zapatos apropiados, como un Evite las puestas en marcha involuntarias. mono de trabajo y zapatos robustos con suela Asegúrese de que el interruptor está en la antideslizante, para realizar la operación con posición desactivada antes de instalar una seguridad.
Page 89
El accesorio de corte continuará girando 19. Sujete la herramienta por las superficies de durante un periodo de tiempo corto después asimiento aisladas solamente, porque el disco de apagar la herramienta. No se precipite a del cortador puede entrar en contacto con tocar el accesorio de corte.
Page 90
El contragolpe ocurre particularmente cuando Póngase siempre guantes de protección se aplica el segmento de disco de entre las 12 cuando maneje la cuchilla de corte. y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y Limpie siempre el polvo y la suciedad de la árboles de un diámetro de 3 cm o más.
Page 91
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Page 92
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Indicador de velocidad Indicador ADT Lámpara de Botón de alimentación (ADT = Automatic alimentación principal Torque Drive Technology (Tecnología de acciona- miento automático de par de torsión)) Botón de inversión Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango Barrera (específica para Protector (para el cabe-...
Page 93
Suelte el gatillo interruptor para parar. Puede que DUR368A la batería no ► Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor esté funcio- nando bien. DUR368L ► Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor 93 ESPAÑOL...
Page 94
Ajuste de la velocidad Botón de inversión para retirar restos Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. Cada ADVERTENCIA: Apague la herramienta y vez que toque ligeramente el botón de alimentación retire el cartucho de batería antes de retirar hier- principal, cambiará...
Page 95
► Fig.14: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Abrazadera del mango 3. Soporte del mango Para DUR368L Coloque las abrazaderas superior e inferior en el amortiguador. Cabezal de corte de nylon Ponga el mango sobre la abrazadera superior y fíjelo con los pernos de cabeza hueca hexagonal como...
Page 96
Cabezal de corte de nylon corte. AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte NOTA: El tipo de implemento (o implementos) de de nylon genuino de Makita. corte suministrado como accesorio estándar varía dependiendo de los países. El implemento de corte ► Fig.24: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela no se incluye en algunas especificaciones del de apoyo 3. Mandril 4. Llave hexagonal modelo.
Page 97
Para la cinta colgante recomendada, pregunte Además, asigne a una persona para que observe en centros de servicio autorizados de Makita. la distancia entre operarios. Si una persona o un animal entra en el área de trabajo, cese inmediata- Póngase el arnés de hombro en su hombro izquierdo.
Page 98
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especificado en este...
Page 99
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 100
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR368A DUR368L Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Velocidade sem carga Lâmina de corte/ 3: 6.500 min (em cada nível de velocidade cabeça de corte de nylon/ 2: 5.300 min de rotação ) lâmina de plástico 1: 3.500 min Comprimento total 1.758 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon...
Page 101
Modelo DUR368L Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (L Nível de potência sonora (L dB(A) dB(A) ) dB(A) Incerteza (K) ) dB(A) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 4 dentes 74,7 89,2 Cabeça de corte de nylon 76,4 Lâmina de plástico 75,1 • Mesmo que o nível de pressão sonora indicado acima seja 80 dB (A) ou menos, o nível durante o trabalho pode exceder os 80 dB (A). Utilize proteção auricular. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Page 102
Guarde todos os avisos e instru- Símbolos ções para futuras referências. A seguir são apresentados os símbolos que podem ser O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramen- utilizados para o equipamento. Certifique-se de que tas elétricas ligadas à corrente elétrica (com cabo) ou às ferra- compreende o seu significado antes da utilização. mentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo). Tenha especial cuidado e atenção.
Page 103
Colocar em funcionamento Use luvas de proteção quando tocar na lâmina de corte. As lâminas de corte podem cortar as Antes de montar ou regular a ferramenta, mãos gravemente. remova a bateria. Segurança da área de trabalho Antes de manusear a lâmina de corte, use luvas de proteção.
Page 104
Ferramentas de corte Se a ferramenta receber um impacto forte ou cair, verifique o estado da mesma antes de Não utilize uma ferramenta de corte que não continuar a trabalhar. Verifique se os contro- seja recomendada por nós. los e os dispositivos de segurança estão a Utilize um implemento de corte aplicável para funcionar corretamente.
Page 105
Vibração Armazenamento As pessoas com má circulação que sejam Antes de armazenar a ferramenta, realize uma expostas a vibração excessiva podem expe- limpeza e manutenção totais. Retire a bateria. rienciar lesões nos vasos sanguíneos ou no Acople a tampa na lâmina de corte. sistema nervoso. A vibração pode causar a Armazene a ferramenta num local seco e alto ocorrência dos seguintes sintomas nos dedos,...
Page 106
Além disso, perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade anulará da garantia da Makita no que se refere à de existirem regulamentos nacionais mais deta- ferramenta e ao carregador Makita.
Page 107
Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta estiver sobrecarregada com ervas enredadas ou outros detritos, os indicadores de velo- AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- cidade 2 e 3 começam a piscar e a ferramenta para menta está desligada e que a bateria foi removida automaticamente. antes de ajustar ou verificar o funcionamento da Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplica- ferramenta. Não desligar a ferramenta e não remo- ção que provocou a sobrecarga na ferramenta. Depois,...
Page 108
► Fig.8: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho do Botão de inversão para a remoção interruptor de detritos DUR368L ► Fig.9: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho do interruptor AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- ria antes de remover as ervas enredadas ou os detritos que a rotação inversa não conseguir...
Page 109
NOTA: Assim que a ferramenta para, a rotação seguida, fixe-a com pernos de cabeça sextavada. volta à direção normal assim que voltar a ligar a ► Fig.14: 1. Perno de cabeça sextavada ferramenta. 2. Braçadeira da pega 3. Suporte da pega NOTA: Se tocar no botão de inversão enquanto a Para DUR368L ferramenta de corte ainda está a rodar, a ferramenta para e fica pronta para a rotação inversa. Prenda as braçadeiras superior e inferior no amortecedor. Travão elétrico Coloque a pega na braçadeira superior e fixe-a com pernos de cabeça sextavada, conforme ilustrado. Esta ferramenta está equipada com um travão elétrico ► Fig.15: 1. Perno de cabeça sextavada 2. Pega para a ferramenta de corte. Se a ferramenta con- 3. Braçadeira superior 4.
Page 110
Combinação correta da ferramenta Instalar a ferramenta de corte de corte e do protetor PRECAUÇÃO: Utilize sempre a(s) chave(s) fornecida(s) para remover ou instalar a ferra- PRECAUÇÃO: Utilize sempre a combinação menta de corte. correta de ferramenta de corte e de protetor. A PRECAUÇÃO: combinação errada pode não o proteger da ferra- Certifique-se de que remove...
Page 111
Utilize o arnês para o ombro no seu ombro esquerdo. ► Fig.26 OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza Feche o gancho da correia de ombro ao anexo da ferramenta. cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. DUR368A ► Fig.24: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Anilha ► Fig.27: 1. Gancho 2. Anexo de receção 3. Eixo 4. Chave hexagonal 5.
Page 112
► Fig.44: 1. Seta no protetor 2. Seta na lâmina Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 112 PORTUGUÊS...
Page 113
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
Page 114
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUR368A DUR368L Håndtagstype Cykelhåndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning Skærende klinge / 3: 6.500 min (ved hvert rotationshastighedsniveau) Nylonskærehoved / 2: 5.300 min Plastikklinge 1: 3.500 min Samlet længde 1.758 mm (uden skæreværktøj) Diameter af nylontråd 2,0 - 2,4 mm Relevant skæreværktøj og...
Page 115
Model DUR368L Skæreværktøj Lydtryksniveau (L Lydeffektniveau (L dB(A) dB(A) ) dB(A) Usikkerhed (K) ) dB(A) Usikkerhed (K) dB(A) dB(A) 4-tandsklinge 74,7 89,2 Nylonskærehoved 76,4 Plastikklinge 75,1 • Selv om det lydtrykniveau, der er angivet ovenfor, er 80 dB (A) eller derunder, kan niveauet under arbejdet overskride 80 dB (A). Bær høreværn. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
Page 116
Symboler Vigtige sikkerhedsinstruktioner for maskinen Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes til ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen. og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruk- tionerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk Udvis særlig forsigtighed og stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Page 117
Under brug må du aldrig stå på en ustabil eller Juster skulderselen og håndgrebet, så de glat overflade eller en stejl skråning. I den passer til operatørens kropsstørrelse. kolde årstid skal du være opmærksom på is og Når du indsætter en akku, skal du holde skæ- sne og altid sørge for sikker fodfæste.
Page 118
Tilbageslag (klingekast) 14. Hvis skæretilbehøret rammer sten eller andre hårde genstande, skal du straks slukke for Tilbageslag (klingekast) er en pludselig reak- maskinen. Tag derefter akkuen ud, og under- tion på en fastklemt eller bundet skærende søg skæretilbehøret. klinge. Når det sker, slynges maskinen side- 15.
Page 119
— Skades art 12. Brug kun batterierne med de produkter, som — Dit navn Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i GEM DISSE FORSKRIFTER. ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller 13.
Page 120
Tips til opnåelse af maksimal FORSIGTIG: Brug kun originale batterier akku-levetid fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De...
Page 121
Maskinens hastighed øges ved at trykke hårdere på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. 25% til 50% DUR368A 0% til 25% ► Fig.8: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap DUR368L Genoplad ► Fig.9: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap batteriet. 121 DANSK...
Page 122
Justering af hastigheden Tilbage-knap til fjernelse af rester Du kan justere maskinens hastighed ved at trykke på ADVARSEL: Sluk for maskinen, og fjern akkuen, hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved- før du fjerner fastklemt ukrudt eller rester, som den afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet. baglæns rotationsfunktion ikke kan fjerne. Hvis maski- ► Fig.10: 1.
Page 123
Sæt håndtaget mellem håndtagsklemmen og håndtags- Nylonskærehoved holderen. Juster håndtaget til en vinkel, der giver en behagelig arbejdsstilling, og fastgør det derefter med sekskantmuffebolte. ► Fig.14: 1. Sekskantmuffebolt 2. Håndtagsklemme 3. Håndtagsholder Til DUR368L Plastikklinge Monter over- og underklemmerne på dæmperen. Placer håndtaget på overklemmen og fastgør den med sekskantmuffebolte som vist. ► Fig.15: 1. Sekskantmuffebolt 2. Håndtag 3.
Page 124
► Fig.22: 1. Pil men anvende det hængende bånd anbefalet af Makita. Sæt klemmeskiven og koppen på den skærende Hvis du anvender skulderselen inkluderet i pakken klinge, og stram derefter møtrikken forsvarligt med med værktøjet og skulderselen til strømforsyningen...
Page 125
Placer altid maskinen i din højre PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- side. Korrekt placering af maskinen giver maksimal ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller kontrol og mindsker risikoen for alvorlig personskade fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. på grund af tilbageslag.
Page 126
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 127
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR368A DUR368L Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα / 3: 6.500 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας Κεφαλή κοπής με νάιλον / 2: 5.300 min περιστροφής) Πλαστική λάμα 1: 3.500 min Συνολικό μήκος 1.758 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον κοπτικό εργαλείο και Λάμα 3 δοντιών 230 mm διάμετρος κοπής (P/N: 195298-3) Λάμα 4 δοντιών...
Page 128
Μοντέλο DUR368L Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L Επίπεδο ηχητικής ισχύος (L dB(A) dB(A) ) dB(A) Αβεβαιότητα (K) ) dB(A) Αβεβαιότητα (K) dB(A) dB(A) Λάμα 4 δοντιών 74,7 89,2 Κεφαλή κοπής με νάιλον 76,4 Πλαστική λάμα 75,1 • Ακόμη κι αν η στάθμη ηχητικής πίεσης που παρατίθεται ανωτέρω είναι 80 dB (A) ή λιγότερο, η στάθμη υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές...
Page 129
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Σύμβολα σεις και τις οδηγίες για μελλο- Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν ντική παραπομπή. να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- προσοχή. κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 15 m. το εργαλείο 15m(50 Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- αντικείμενα. δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών...
Page 130
Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός Ηλεκτρική ασφάλεια και ασφάλεια μπαταρίας ► Εικ.1 Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Η είσοδος νερού στο εργαλείο μπορεί να Φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευτικά αυξήσει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. γυαλιά και προστατευτικά γάντια για να προ- Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν ο διακόπτης στατεύσετε τον εαυτό σας από τα αντικείμενα δεν...
Page 131
Λειτουργία 16. Μην κόβετε ποτέ επάνω από το ύψος της μέσης σας. Σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης, απενερ- 17. Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία κοπής, περιμέ- γοποιήστε αμέσως το εργαλείο. νετε μέχρι το εξάρτημα κοπής να φτάσει μια Αν βιώσετε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατά- σταθερή...
Page 132
Κλότσημα (ώθηση λάμας) Πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης και επισκευής ή τον καθαρισμό Το κλότσημα (ώθηση λάμας) είναι μια ξαφνική του εργαλείου, να το απενεργοποιείτε και να αντίδραση όταν η κοπτική λάμα είναι πιασμένη ή αφαιρείτε την κασέτα μπαταριών. δεσμευμένη.
Page 133
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 134
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Ένδειξη ταχύτητας Ένδειξη ADT Λυχνία λειτουργίας Κουμπί κύριας (ADT = Automatic Torque λειτουργίας Drive Technology (Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής)) Κουμπί αντιστροφής Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Φραγμός (ειδικό της Προστατευτικό (για χώρας) κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) Προστατευτικό (για Ιμάντας ώμου κοπτική λάμα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το προστατευτικό που παρέχεται ως στάνταρ εξάρτημα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. Σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα Να φροντίζετε πάντα για την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουρ- την...
Page 135
λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το μοχλό ασφάλισης δυσλειτουρ- και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του γία στην εργαλείου αυξάνεται όσο αυξάνετε την πίεση στη σκαν- μπαταρία. δάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να DUR368A διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. ► Εικ.8: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη διακόπτης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα DUR368L προστασίας μπαταρίας. ► Εικ.9: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη διακόπτης Διακόπτης κύριας λειτουργίας Ρύθμιση ταχύτητας Κτυπήστε το κουμπί κύριας λειτουργίας για να ενεργο- ποιήσετε το εργαλείο. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε παρατε- κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. Κάθε φορά ταμένα το κουμπί κύριας λειτουργίας μέχρι να σβήσει η που πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, αλλάζει η λυχνία λειτουργίας και η ένδειξη ταχύτητας. ταχύτητα. ► Εικ.7: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Κουμπί κύριας λει- ► Εικ.10: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Κουμπί κύριας...
Page 136
Για να αντιστρέψετε την περιστροφή, κτυπήστε το Ένδειξη ταχύτητας Λειτουργία Ταχύτητα κουμπί αντιστροφής και τραβήξτε τη σκανδάλη όταν περιστροφής έχει σταματήσει η λειτουργία του κοπτικού εργαλείου. Υψηλή 6.500 min Η λυχνία λειτουργίας αρχίζει να αναβοσβήνει και το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται στην αντίστροφη κατεύ- θυνση όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Για να επιστρέψετε στην κανονική περιστροφή, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη και περιμένετε μέχρι να σταματή- Μεσαία 5.300 min σει το κοπτικό εργαλείο. ► Εικ.12: 1. Κουμπί αντιστροφής 2. Λυχνία λειτουργίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά τη διάρκεια της αντίστρο- φης περιστροφής, το εργαλείο λειτουργεί μόνο για Χαμηλή 3.500 min μια σύντομη χρονική περίοδο και μετά σταματάει αυτόματα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μόλις το εργαλείο σταματήσει, η περιστροφή επιστρέφει στην κανονική κατεύθυνση όταν αρχίσετε ξανά το εργαλείο. Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν κτυπήσετε το κουμπί αντιστροφής ροπής ενώ το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται ακόμη, το εργαλείο ακινητοποιείται και είναι έτοιμο για την αντί- στροφη περιστροφή. Όταν ενεργοποιείτε την Τεχνολογία αυτόματης μετάδο- σης ροπής (ADT), το εργαλείο λειτουργεί με βέλτιστη...
Page 137
σμένες αν η λαβή δεν έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση. Κοπτικό εργαλείο Προστατευτικό Βάλτε τη χειρολαβή ανάμεσα στο σφιγκτήρα Κοπτική λάμα χειρολαβής και την υποδοχή χειρολαβής. Ρυθμίστε τη (λάμες 3 δοντιών, 4 δοντιών χειρολαβή σε γωνία που παρέχει άνετη θέση εργασίας και 8 δοντιών) και, στη συνέχεια, ασφαλίστε την με τις βίδες Allen. ► Εικ.14: 1. Βίδα Allen 2. Σφιγκτήρας χειρολαβής 3. Υποδοχή χειρολαβής Για DUR368L Προσαρτήστε τους άνω και κάτω σφιγκτήρες στον αποσβεστήρα. Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον άνω σφιγκτήρα Κεφαλή κοπής με νάιλον και στερεώστε τη με τις βίδες Allen όπως απεικονίζεται. ► Εικ.15: 1. Βίδα Allen 2. Χειρολαβή 3. Άνω σφιγκτή- ρας 4. Αποσβεστήρας 5. Κάτω σφιγκτήρας 6. Αποστάτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφαιρείτε και μην συρρικνώ- Πλαστική λάμα νετε τον αποστάτη. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να χάσετε την ισορροπία του εργαλείου και να προκληθεί...
Page 138
Κεφαλή κοπής με νάιλον Τοποθέτηση του κοπτικού εργαλείου ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα το(α) γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. παρεχόμενο(α) κλειδί(ά) για την αφαίρεση ή την ► Εικ.24: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Ροδέλα τοποθέτηση του κοπτικού εργαλείου. λήψης 3. Αξονίσκος 4. Εξαγωνικό κλειδί 5. Σφίξτε 6. Ξεσφίξτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να αφαιρέσετε το εξαγω- νικό...
Page 139
γία του εργαλείου και ελέγξτε για τυχόν ζημιά. Αν το κοπτικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, αντικατα- DUR368A στήστε το αμέσως. Η χρήση ενός κατεστραμμένου ► Εικ.27: 1. Γάντζος 2. Αναρτήρας κοπτικού εργαλείου μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. DUR368L ► Εικ.28: 1. Γάντζος 2. Αναρτήρας ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφαιρέστε το κάλυμμα λάμας από την κοπτική λάμα όταν κόβετε γρασίδι. Ρυθμίστε τον ιμάντα ώμου σε μια άνετη θέση εργασίας. ► Εικ.29 Η σωστή τοποθέτηση και χειρισμός επιτρέπουν το...
Page 140
Αντικατάσταση της πλαστικής λάμας να προκληθεί η εκτόξευση της κεφαλής κοπής με νάιλον προκαλώντας σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Αντικαταστήστε τη λάμα αν έχει φθαρεί ή σπάσει. Αντικαταστήστε τη νάιλον μεσινέζα αν δεν είναι πλέον δυνατή η ► Εικ.43 τροφοδοσία της. Η μέθοδος αντικατάστασης της νάιλον μεσινέζας διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της κεφαλής κοπής με νάιλον. Όταν τοποθετείτε την πλαστική λάμα, ευθυγραμμίστε την κατεύθυνση του βέλους στη λάμα με αυτή στο προστατευτικό. 95-M10L ► Εικ.44: 1. Βέλος στο προστατευτικό 2. Βέλος στη λάμα ► Εικ.38 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα μπαταριών. Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών. Πρόβλημα μπαταριών (μικρή τάση) Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την μπαταρία. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά Το επίπεδο φόρτισης μπαταρίας είναι...
Page 141
Να χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα εξαρτήματα ή προσαρτήματα που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
Page 142
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR368A DUR368L Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız Kesici bıçak / 3: 6.500 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) Misinalı kesim başlığı / 2: 5.300 min Plastik bıçak 1: 3.500 min Tam uzunluk 1.758 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 3 dişli bıçak 230 mm kesme çapı (P/N: 195298-3) 4 dişli bıçak 230 mm (P/N: B-14118) 8 dişli bıçak...
Page 143
Model DUR368L Kesici parça Ses basınç seviyesi (L Ses güç seviyesi (L dB(A) dB(A) ) dB(A) Belirsizlik (K) ) dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 4 dişli bıçak 74,7 89,2 Misinalı kesim başlığı 76,4 Plastik bıçak 75,1 • Yukarıda belirtilen ses basınç seviyesi 80 dB (A) veya daha düşük olsa da, çalışma sırasındaki seviye 80 dB (A)’yı aşabilir. Kulak koruyucuları takın. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş...
Page 144
Semboller Alet hakkında önemli güvenlik talimatları Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda gösterilmiş- UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- tir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan emin olun. matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile Çok özenli ve dikkatli kullanın. sonuçlanabilir. El kitabını okuyun. Tüm uyarıları ve talimatları ile- ride başvurmak için saklayın. En az 15 m uzakta durun. 15m(50 Kullanım amacı Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun. Bu alet sadece çim, yabani ot, çalı...
Page 145
Kullanım sırasında, asla sabit olmayan ya da Hasarlı veya tamamen monte edilmemiş ise kaygan bir yüzeyde veya dik meyilli bir yerde aleti çalıştırmaya asla kalkışmayın. Aksi tak- durmayın. Soğuk mevsimlerde, buz ve kara dirde ciddi yaralanmaya neden olabilir. karşı dikkatli olun ve her zaman yere sağlam Omuz askısı...
Page 146
14. Kesici ek parçanın taş veya benzeri sert cisim- Geri tepme özellikle bıçak bölümünü, çapı 3 cm lere çarpması halinde, aleti derhal kapatın. veya daha büyük olan sert cisimlere, çalılara ve Daha sonra batarya kartuşunu çıkarın ve kesici ağaçlara saat 12 ila 2 yönünde uygularken oluşur. ek parçayı...
Page 147
Adınız çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. BU TALİMATLARI MUHAFAZA Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. EDİNİZ. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Page 148
Maksimum batarya ömrü için ipuçları Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya veya şarj aletinden çıkarın.
Page 149
Yanıyor Kapalı Yanıp tarın kırılmasına neden olabilir. sönüyor Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, %75 ila %100 bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi koluna bastırın ve anahtar tetiği çekin. %50 ila %75 Aletin hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artırılarak artar. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. %25 ila %50 DUR368A ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik %0 ila %25 DUR368L Bataryayı şarj ► Şek.9: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik edin. Hız ayarlama Batarya arızalanmış olabilir. Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını ayarlayabi- lirsiniz. Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi değişir. ► Şek.10: 1. Hız göstergesi 2. Ana güç düğmesi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner.
Page 150
6.500 min NOT: Alet durduktan sonra tekrar başlatıldığında dönüş normal yönde devam eder. NOT: Kesici parça dönmeye devam ederken ters dönüş düğmesine basarsanız alet durur ve ters Orta 5.300 min dönüşe hazır olur. Elektrikli fren Bu alet kesici parça için bir elektrikli fren ile donatılmış- Düşük 3.500 min tır. Anahtar tetik bırakıldıktan sonra alet kesici parçayı sürekli olarak çabucak durdurmuyorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. DİKKAT: Bu fren sistemi, koruyucunun yerine Otomatik tork tahrik teknolojisi geçmez. Aleti asla koruyucu olmadan kullanma- yın. Koruyucusuz kesici parça, ciddi yaralanmaya neden olabilir. Otomatik tork tahrik teknolojisini (ADT) açtığınızda alet, kesilen çimin durumuna göre optimum dönüş hızı ve Elektronik fonksiyon torkta çalışır. ADT’yi başlatmak için ters dönüş düğmesine basın ve ADT göstergesi yanana dek basılı tutun. Ondan sonra...
Page 151
Kolu, kol kelepçesi ile kol yuvası arasına yer- Kesici parça Koruyucu leştirin. Kolu konforlu çalışma konumu sağlayacak bir Kesici bıçak açıya ayarlayın ve ardından altıgen başlı cıvatalarla (3 dişli, 4 dişli ve 8 dişli sabitleyin. bıçaklar) ► Şek.14: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Kol kelepçesi 3. Kol yuvası DUR368L için Üst ve alt kelepçeleri sönümleyiciye takın. Kolu üst kelepçenin üzerine yerleştirin ve şekilde gösterildiği gibi altıgen başlı cıvata ile sabitleyin. ► Şek.15: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Kol 3. Üst kelepçe Misinalı kesim başlığı 4. Sönümleyici 5. Alt kelepçe 6. Ara parça DİKKAT: Ara parçayı çıkarmayın veya küçült- meyin. Aksi takdirde aletin dengesini kaybedebilir ve yaralanmaya neden olabilirsiniz. Plastik bıçak Bariyerin takılması Sadece yuvarlak kollu model için (ülkeye özgü) Modelinizde bariyer varsa bariyer üzerindeki vidayı...
Page 152
Sıkma pulunu ve kabı kesici bıçağın üzerine yer- DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt leştirin ve daha sonra somunu lokma anahtarı ile iyice çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken sıkın. alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, ► Şek.23: 1. Sıkın 2. Gevşetin 3. Lokma anahtarı Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. 4. Kap 5. Altıgen anahtar Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- NOT: Sıkma torku: 16 - 23 N•m sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan- Altıgen anahtarı aletin kafasından çıkarın.
Page 153
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Askı üzerindeki altıgen başlı cıvatayı gevşetin. Askıyı rahat çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Aletin bir çalışma konumuna taşıyın ve ardından cıvatayı sıkın. kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması DUR368A istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel ► Şek.33: 1. Askı 2. Altıgen başlı cıvata yaralanmalara neden olabilir. DUR368L ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri ► Şek.34: 1. Askı 2. Altıgen başlı cıvata maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aletin doğru tutulması Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- UYARI: Aleti daima sağ...
Page 154
Orijinal Makita batarya ve şarj aleti tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. yaralanmalara yol açabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. 154 TÜRKÇE...
Page 156
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885716B993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201020...