Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU DUR368A DUR368L...
Page 12
0.75 m Fig.43 1 mm Fig.44 150 mm Fig.42...
Page 13
Only use the battery cartridges, battery adapters and chargers listed above. Use of any other battery cartridges,battery adapters and chargers may cause injury and/or fire. Noise Applicable standard : ISO22868 Model DUR368A Cutting tool Sound pressure level (L Sound power level (L...
Page 14
(taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). Vibration Applicable standard : ISO22867 Model DUR368A Cutting tool Left hand Right hand...
Symbols Important safety instructions for the tool The followings show the symbols which may be used for the equip- WARNING: Read all safety warnings and ment. Be sure that you understand their meaning before use. all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or Take particular care and attention.
During operation, never stand on an unstable When inserting a battery cartridge, keep the cutting or slippery surface or a steep slope. During attachment clear of your body and other object, the cold season, beware of ice and snow and including the ground.
16. Never cut above waist height. To avoid kickback: 17. Before starting the cutting operation, wait until Apply the segment between 8 and 11 o'clock. the cutting attachment reaches a constant Never apply the segment between 12 and speed after turning the tool on. 2 o'clock.
It will Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
Tips for maintaining maximum Charge the battery cartridge with room tem- perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let battery life a hot battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge before completely dis- charged.
The tool speed increases by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Lighted Blinking DUR368A 75% to 100% ► Fig.8: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 50% to 75% DUR368L ► Fig.9: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger...
Page 21
Reverse button for debris removal Installing the handle For DUR368A WARNING: Switch off the tool and remove the battery cartridge before you remove entan- Insert the shaft of the handle into the grip. Align the screw gled weeds or debris which the reverse rotation hole in the grip with the one in the shaft.
Page 22
For nylon cutting head / plastic blade Hex wrench storage CAUTION: Take care not to injure yourself on CAUTION: Be careful not to leave the hex the cutter for cutting the nylon cord. wrench inserted in the tool head. It may cause injury and/or damage to the tool.
Page 23
Nylon cutting head Wear the shoulder harness on your left shoulder. ► Fig.26 NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon Clasp the hook on the shoulder strap to tool's cutting head. hanger. ► Fig.24: 1. Nylon cutting head 2. Receive washer DUR368A 3.
Page 24
► Fig.44: 1. Arrow on the protector 2. Arrow on the cracks may result. blade To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 24 ENGLISH...
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
N’utilisez que les batteries, les adaptateurs de batterie et les chargeurs réperto- riés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries, adaptateurs de batterie et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Bruit Norme applicable : ISO22868 Modèle DUR368A Outil de coupe Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L dB(A)
Page 27
à vide et le moment de son déclenchement). Vibration Norme applicable : ISO22867 Modèle DUR368A Outil de coupe Main gauche Main droite (m/s...
Conservez toutes les mises en Symboles garde et instructions pour réfé- Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles rence ultérieure. d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à...
Équipement de protection individuelle Sécurité électrique et sécurité des batteries ► Fig.1 Portez un casque de sécurité, des lunettes à N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité. coques et des gants de protection pour vous Le risque d’électrocution augmente si de l’eau protéger des projections de débris ou des pénètre dans l’outil.
Fonctionnement 17. Avant de commencer à couper, patientez jusqu’à ce que l’accessoire de coupe atteigne En cas d’urgence, éteignez immédiatement une vitesse constante après la mise sous l’outil. tension de l’outil. Si vous détectez une anomalie (par exemple, 18. Lorsque vous utilisez une lame de coupe, bruit ou vibration) en cours de fonctionne- faites osciller de manière égale l’outil en demi- ment, éteignez l’outil et retirez la batterie.
Le recul se produit particulièrement lorsque Portez toujours des gants de protection pour vous appliquez le segment de lame entre midi manipuler la lame de coupe. et 2 heures sur des objets durs, des buissons Retirez toujours la poussière et la saleté de et des arbres d’un diamètre de plus de 3 cm.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque sérieusement endommagée ou complètement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- épuisée. La batterie peut exploser au contact voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un du feu.
DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.4 Indicateur de vitesse Témoin ADT Témoin d’alimentation Bouton d’alimentation (ADT = Automatic principale Torque Drive Technology (technologie de couple de traction automatique)) Bouton de marche Batterie Levier de sécurité Gâchette arrière Dispositif de suspension Poignée Barre de protection Protecteur (pour tête de (selon le pays)
La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. 0 % à 25 % DUR368A Chargez la ► Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette batterie.
Installation de la poignée Cet outil est pourvu d’un bouton de marche arrière permettant de changer le sens de rotation. Il sert uni- Pour le DUR368A quement à retirer les mauvaises herbes et débris pris dans l’outil. Insérez le manche de la poignée dans l’extrémité...
Pour le DUR368L Outil de coupe Protecteur Fixez les dispositifs de serrage supérieur et infé- Lame de coupe rieur sur l’amortisseur. (Lames à 3 dents, 4 dents et 8 dents) Placez la poignée sur le dispositif de serrage supérieur et fixez-la en place avec les boulons à tête cylindrique à...
4. Manchon 5. Clé hexagonale blessures. Pour connaître la lanière de suspension recommandée, adressez-vous aux centres de service après-vente Makita agréés. NOTE : Couple de serrage : 16 - 23 N • m Portez la bandoulière sur votre épaule gauche.
Ne doivent être effectués par un centre d’entretien Makita laissez pas l’outil dévier vers vous ou en direction agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgelisteten Akkus, Akku-Adapter und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus, Akku-Adapter und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr. Geräusch Zutreffender Standard : ISO22868 Modell DUR368A Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel (L dB(A) dB(A) ) dB(A)
Page 41
Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Vibrationen Zutreffender Standard : ISO22867 Modell DUR368A Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung (m/s Messunsicherheit...
Bewahren Sie alle Warnungen Symbole und Anweisungen für spätere Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Bezugnahme auf. das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen vertraut. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Persönliche Schutzausrüstung Sicherheit der Elektrik und des Akkus ► Abb.1 Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen oder Nässe aus. Wasser, das in das Werkzeug ein- Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille dringt, erhöht die Stromschlaggefahr. und Schutzhandschuhe, um sich vor zersplit- Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn es sich terndem Unrat oder fallenden Gegenständen nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
Page 44
Betrieb 15. Überprüfen Sie den Schneidaufsatz wäh- rend des Betriebs öfter auf Risse oder Schalten Sie das Werkzeug im Notfall unver- Beschädigung. Nehmen Sie vor der Inspektion züglich aus. den Akku ab, und warten Sie, bis der Falls Sie während des Betriebs einen unge- Schneidaufsatz vollständig zum Stillstand wöhnlichen Zustand (z.
Transport Montieren Sie stets eine für das verwendete Schneidwerkzeug geeignete Schutzhaube. Bevor Sie das Werkzeug transportieren, schal- Wenn Sie Schneidblätter verwenden, vermei- ten Sie es aus, und nehmen Sie den Akku ab. den Sie Rückschlag, und machen Sie sich Bringen Sie die Abdeckung am Schneidblatt an. immer auf unvorhergesehene Rückschläge Wenn Sie das Werkzeug transportieren, tragen gefasst.
Defekt zur Folge haben kann. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen maximalen Akku-Nutzungsdauer Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen erschöpft ist.
Page 48
Status Drehzahlanzeige Anzeigelampen Restkapazität Blinkend Überlastung Erleuchtet Blinkend 75% bis 100% 50% bis 75% Überhitzung 25% bis 50% 0% bis 25% Tiefentladung Den Akku aufladen. Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor. Überlastschutz Falls das Werkzeug durch verheddertes Unkraut HINWEIS: Abhängig von den oder sonstige Fremdkörper überlastet wird, beginnen Benutzungsbedingungen und der die Drehzahlanzeigen 2 und 3 zu blinken, und das...
Page 49
Druckausübung auf werkzeug den Auslöseschalter. Zum Anhalten lassen Sie den Schneidblatt 3.500 - 6.500 Auslöseschalter los. (Schneidblatt) Kunststoffmesser DUR368A ► Abb.8: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter Nylonfadenkopf 3.500 - 6.500 (Nylonfadenkopf) DUR368L ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter Drehrichtungs-Umkehrtaste für Drehzahleinstellung Fremdkörperbeseitigung...
Handgriff aufbewahrt werden, wie dargestellt. Montieren der Griffstange ► Abb.18: 1. Inbusschlüssel Korrekte Kombination von Für DUR368A Schneidwerkzeug und Schutzhaube Führen Sie den Schaft der Griffstange in den Griff ein. Richten Sie die Schraubenbohrung im Griff auf die Bohrung im Schaft aus.
Schneidwerkzeug Schutzhaube HINWEIS: Der Typ des (der) als Standardzubehör mitgelieferten Schneidwerkzeuge(s) ist je nach Land Schneidblatt unterschiedlich. Bei manchen Spezifikationen des (3-Zahn-, 4-Zahn- und Modells ist kein Schneidwerkzeug im Lieferumfang 8-Zahn-Schneidblatt) enthalten. HINWEIS: Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das Schneidwerkzeug leicht auswechseln können.
Page 52
Achten Sie darauf, dass das Werkzeug nicht zu Ihnen oder Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- einer anderen Person im Arbeitsbereich abgelenkt wird. dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Verlust der Kontrolle über das Werkzeug kann zu schweren Verletzungen von Umstehenden und Bediener führen.
Page 53
► Abb.44: 1. Pfeil auf der Schutzhaube 2. Pfeil auf dem Messer Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 54
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
L’utilizzo di altre cartucce delle batterie, altri alimentatori a batterie e altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Rumorosità Standard applicabile : ISO22868 Modello DUR368A Utensile da taglio Livello di pressione sonora (L Livello di potenza sonora (L...
Page 56
(tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Vibrazioni Standard applicabile : ISO22867 Modello DUR368A Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra (m/s...
Conservare tutte le avvertenze e le Simboli istruzioni come riferimento futuro. Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per l’apparec- Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce chio. Accertarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a Adottare cura e attenzione particolari.
Indossare indumenti e calzature appropriati Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella per un utilizzo sicuro, ad esempio una tuta potrebbe esplodere. Controllare le normative da lavoro e scarpe robuste e antiscivolo. Non locali per eventuali istruzioni speciali relative allo indossare indumenti troppo larghi o gioielli.
Durante l’uso, utilizzare la tracolla. Mantenere 19. Mantenere l’utensile solo mediante le super- l’utensile saldamente sul proprio lato destro. fici di impugnatura isolate, poiché la lama da taglio potrebbe entrare in contatto con Non allungarsi eccessivamente. Mantenere cablaggi nascosti. Lame da taglio che entrino in sempre saldamente la posizione e l’equilibrio contatto con un filo elettrico sotto tensione potreb- sui piedi.
Page 60
► Fig.2 Rimuovere sempre polvere e sporco dall’u- tensile. Non utilizzare mai benzina per motori Per evitare il contraccolpo: o per smacchiare, diluenti, alcool o sostanze Applicare il segmento compreso tra ore 8 simili a tale scopo. In caso contrario, si potreb- e ore 11.
Page 61
Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.4 Indicatore di velocità Indicatore ADT Indicatore luminoso di Pulsante di accensione (ADT = Automatic accensione principale Torque Drive Technology (tecnologia di trazione a coppia automatica)) Pulsante di inversione Cartuccia della batteria Leva di sblocco Interruttore a grilletto Anello di aggancio Maniglia Barriera (specifica in...
Page 63
Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore guastata. a grilletto. DUR368A NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della ► Fig.8: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare DUR368L leggermente rispetto alla carica effettiva.
Page 64
Regolazione della velocità Pulsante di inversione per la rimozione dei detriti È possibile regolare la velocità dell’utensile toccando il pulsante di accensione principale. Ad ogni tocco del AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere pulsante di accensione principale, il livello di velocità erbacce o detriti impigliati che la funzione di cambia.
Page 65
► Fig.18: 1. Chiave a brugola Installazione della maniglia Combinazione corretta di utensile da taglio e protezione Per il modello DUR368A Inserire l’albero della maniglia nell’impugnatura. Allineare il foro per la vite presente nell’impugnatura con ATTENZIONE: Utilizzare sempre la combina- quello presente nell’albero.
Page 66
AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da taglio in nylon originale Makita. ATTENZIONE: Dopo aver installato l’utensile da taglio, accertarsi di rimuovere la chiave a bru- ► Fig.24: 1. Testina da taglio in nylon 2. Rondella rice- gola inserita nella testa dell’utensile.
Page 67
Makita. contraccolpi. Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra- AVVERTIMENTO: Mantenere il controllo catura inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbra-...
Page 68
Quando si installa la lama di plastica, allineare la manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti direzione della freccia sulla lama con quella sulla da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- protezione. zando sempre ricambi Makita. ► Fig.44: 1. Freccia sulla protezione 2. Freccia sulla...
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s, accuadapters en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik van enige andere accu, accuadapter of lader kan leiden tot letsel en/of brand. Geluid Toepasselijke norm : ISO22868 Model DUR368A Snijgarnituur Geluidsdrukniveau (L Geluidsvermogenniveau (L dB(A) dB(A)
Page 71
(reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). Trillingen Toepasselijke norm : ISO22867 Model DUR368A Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand (m/s...
Bewaar alle waarschuwingen en Symbolen instructies om in de toekomst te Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen raadplegen. kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Wees vooral voorzichtig en let goed op.
Persoonlijke-veiligheidsmiddelen Elektrische veiligheid en accu ► Fig.1 Stel het gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als water binnendringt in het gereed- Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en schap, wordt de kans op een elektrische schok groter. veiligheidshandschoenen om uzelf te bescher- Gebruik het gereedschap niet als het niet kan men tegen rondvliegend afval en vallende worden in- en uitgeschakeld met de schake-...
Page 74
Gebruik 17. Nadat u het gereedschap hebt ingeschakeld, wacht u tot het snijgarnituur een constant In geval van nood zet u het gereedschap toerental heeft bereikt alvorens het maaien te onmiddellijk uit. starten. Als u tijdens gebruik een ongebruikelijke situ- 18.
Page 75
Terugslag (stoot van het snijblad) Voordat u enige onderhouds-, reparatie- of reinigingswerkzaamheden uitvoert aan het Terugslag (stoot van het snijblad) is een plot- gereedschap, schakelt u altijd het gereed- selinge reactie op een klemmend of vastgelo- schap uit en verwijdert u de accu. pen metalen snijblad.
Page 76
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.4 Toerentallampjes ADT-lampje Voedingslampje Aan-uitknop (ADT = Automatic Torque Drive Technology (tech- nologie met automati- sche koppelaandrijving)) Omkeerknop Accu Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar Bevestigingsoog Handgreep Beschermstang (afhan- Beschermkap (voor kelijk van het land) nylondraad-snijkop/ kunststof snijblad) Beschermkap (voor Schouderdraagstel metalen snijblad) OPMERKING: De beschermkap die als standaard toebehoren is bijgeleverd, verschilt afhankelijk van het land.
Page 78
Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. DUR368A ► Fig.8: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-...
Page 79
Om de draairichting om te keren, tikt u op de omkeer- knop en knijpt u de trekker in wanneer het snijgarnituur Voor DUR368A stilstaat. Het voedingslampje begint te knipperen en Steek de schacht van de handgreep in het hand- wanneer u de trekkerschakelaar inknijpt, draait het vat.
Page 80
Voor DUR368L Snijgarnituur Beschermkap Bevestig de bovenste en onderste klemmen op de Metalen snijblad demper. (3-tands, 4-tands en 8-tands snijbladen) Plaats de handgreep op de bovenste klem en bevestig hem met behulp van de inbusbouten, zoals afgebeeld. ► Fig.15: 1. Inbusbout 2. Handgreep 3. Bovenste klem 4.
Page 81
KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel LET OP: Bij het hanteren van het metalen kunststof snijblad van Makita. snijblad draagt u altijd handschoenen en plaatst u de schede om het snijblad. ► Fig.25: 1. Kunststof snijblad 2. Ontvangerring 3. As 4. Inbussleutel 5. Vastdraaien 6. Losdraaien...
Page 82
Als u de controle over het onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een gereedschap verliest, kan dat leiden tot ernstig letsel erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en van de gebruiker en omstanders. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel.
Page 85
La utilización de cualquier otro cartucho de batería, adaptador de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Ruido Estándar aplicable : ISO22868 Modelo DUR368A Implemento de corte Nivel de presión sonora (L Nivel de potencia sonora (L...
Page 86
Vibración Estándar aplicable : ISO22867 Modelo DUR368A Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha (m/s...
Guarde todas las advertencias Símbolos e instrucciones para futuras A continuación se muestran los símbolos que pue- referencias. den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Preste cuidado y atención especiales.
Póngase ropa y zapatos apropiados, como un Evite las puestas en marcha involuntarias. mono de trabajo y zapatos robustos con suela Asegúrese de que el interruptor está en la antideslizante, para realizar la operación con posición desactivada antes de instalar una seguridad.
El accesorio de corte continuará girando 19. Sujete la herramienta por las superficies de durante un periodo de tiempo corto después asimiento aisladas solamente, porque el disco de apagar la herramienta. No se precipite a del cortador puede entrar en contacto con tocar el accesorio de corte.
El contragolpe ocurre particularmente cuando Póngase siempre guantes de protección se aplica el segmento de disco de entre las 12 cuando maneje la cuchilla de corte. y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y Limpie siempre el polvo y la suciedad de la árboles de un diámetro de 3 cm o más.
Page 91
Makita. La utilización de baterías no tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Nunca incinere el cartucho de batería incluso das, puede resultar en una explosión de la batería en el caso de que esté...
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Indicador de velocidad Indicador ADT Lámpara de Botón de alimentación (ADT = Automatic alimentación principal Torque Drive Technology (Tecnología de acciona- miento automático de par de torsión)) Botón de inversión Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango...
Cargue la cidad de la herramienta incrementa aumentando la presión en batería. el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. Puede que DUR368A la batería no ► Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor esté funcio- nando bien.
Ajuste de la velocidad Botón de inversión para retirar restos Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. Cada ADVERTENCIA: Apague la herramienta y vez que toque ligeramente el botón de alimentación retire el cartucho de batería antes de retirar hier- principal, cambiará...
► Fig.18: 1. Llave hexagonal Instalación del mango Combinación correcta de Para DUR368A implemento de corte y protector Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee el agujero para tornillo de la empuñadura con el del eje. PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combina- Apriete el tornillo firmemente.
AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte NOTA: El tipo de implemento (o implementos) de de nylon genuino de Makita. corte suministrado como accesorio estándar varía dependiendo de los países. El implemento de corte ► Fig.24: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela no se incluye en algunas especificaciones del de apoyo 3.
Page 97
Para la cinta colgante recomendada, pregunte Además, asigne a una persona para que observe en centros de servicio autorizados de Makita. la distancia entre operarios. Si una persona o un animal entra en el área de trabajo, cese inmediata- Póngase el arnés de hombro en su hombro izquierdo.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón...
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Utilize apenas as baterias, adaptadores da bateria e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras baterias, adaptadores da bateria e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio. Ruído Padrão aplicável : ISO22868 Modelo DUR368A Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (L Nível de potência sonora (L...
Guarde todos os avisos e instru- Símbolos ções para futuras referências. A seguir são apresentados os símbolos que podem ser O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramen- utilizados para o equipamento. Certifique-se de que tas elétricas ligadas à corrente elétrica (com cabo) ou às ferra- compreende o seu significado antes da utilização.
Colocar em funcionamento Use luvas de proteção quando tocar na lâmina de corte. As lâminas de corte podem cortar as Antes de montar ou regular a ferramenta, mãos gravemente. remova a bateria. Segurança da área de trabalho Antes de manusear a lâmina de corte, use luvas de proteção.
Ferramentas de corte Se a ferramenta receber um impacto forte ou cair, verifique o estado da mesma antes de Não utilize uma ferramenta de corte que não continuar a trabalhar. Verifique se os contro- seja recomendada por nós. los e os dispositivos de segurança estão a Utilize um implemento de corte aplicável para funcionar corretamente.
Vibração Armazenamento As pessoas com má circulação que sejam Antes de armazenar a ferramenta, realize uma expostas a vibração excessiva podem expe- limpeza e manutenção totais. Retire a bateria. rienciar lesões nos vasos sanguíneos ou no Acople a tampa na lâmina de corte. sistema nervoso.
Além disso, perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade anulará da garantia da Makita no que se refere à de existirem regulamentos nacionais mais deta- ferramenta e ao carregador Makita.
Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta estiver sobrecarregada com ervas enredadas ou outros detritos, os indicadores de velo- AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- cidade 2 e 3 começam a piscar e a ferramenta para menta está desligada e que a bateria foi removida automaticamente.
Page 108
(cabeça de corte de nylon tor. Solte o gatilho do interruptor para parar. corte de DUR368A nylon) ► Fig.8: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho do Botão de inversão para a remoção interruptor...
Page 109
Instalar a pega a direção de rotação. Serve apenas para remover as ervas e os resíduos enredados na ferramenta. Para DUR368A Para inverter a rotação, toque no botão de inversão e Insira o eixo da pega no punho. Alinhe o orifício puxe o gatilho quando a ferramenta de corte estiver do parafuso no punho com o orifício no eixo.
Page 110
Combinação correta da ferramenta Instalar a ferramenta de corte de corte e do protetor PRECAUÇÃO: Utilize sempre a(s) chave(s) fornecida(s) para remover ou instalar a ferra- PRECAUÇÃO: Utilize sempre a combinação menta de corte. correta de ferramenta de corte e de protetor. A PRECAUÇÃO: combinação errada pode não o proteger da ferra- Certifique-se de que remove...
Page 111
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza Feche o gancho da correia de ombro ao anexo da ferramenta. cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. DUR368A ► Fig.24: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Anilha ► Fig.27: 1. Gancho 2. Anexo de receção 3.
Page 112
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
ADVARSEL: Brug kun de akkuer, batteriadaptere og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer, batteriadaptere og opladere kan medføre personskade og/eller brand. Støj Gældende standard : ISO22868 Model DUR368A Skæreværktøj Lydtryksniveau (L Lydeffektniveau (L dB(A) dB(A)
Page 115
(med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). Vibration Gældende standard : ISO22867 Model DUR368A Skæreværktøj Venstre hånd Højre hånd (m/s...
Symboler Vigtige sikkerhedsinstruktioner for maskinen Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes til ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen. og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruk- tionerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk Udvis særlig forsigtighed og stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Page 117
Under brug må du aldrig stå på en ustabil eller Juster skulderselen og håndgrebet, så de glat overflade eller en stejl skråning. I den passer til operatørens kropsstørrelse. kolde årstid skal du være opmærksom på is og Når du indsætter en akku, skal du holde skæ- sne og altid sørge for sikker fodfæste.
Page 118
Tilbageslag (klingekast) 14. Hvis skæretilbehøret rammer sten eller andre hårde genstande, skal du straks slukke for Tilbageslag (klingekast) er en pludselig reak- maskinen. Tag derefter akkuen ud, og under- tion på en fastklemt eller bundet skærende søg skæretilbehøret. klinge. Når det sker, slynges maskinen side- 15.
— Skades art 12. Brug kun batterierne med de produkter, som — Dit navn Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i GEM DISSE FORSKRIFTER. ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller 13.
Tips til opnåelse af maksimal FORSIGTIG: Brug kun originale batterier akku-levetid fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De...
Page 121
Maskinens hastighed øges ved at trykke hårdere på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. 25% til 50% DUR368A 0% til 25% ► Fig.8: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap DUR368L Genoplad ►...
Page 122
Justering af hastigheden Tilbage-knap til fjernelse af rester Du kan justere maskinens hastighed ved at trykke på ADVARSEL: Sluk for maskinen, og fjern akkuen, hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved- før du fjerner fastklemt ukrudt eller rester, som den afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet.
Montering af håndtaget Skæreværktøj Skærm Skærende klinge Til DUR368A (3-tandsklinge, 4-tandsklinge og 8-tandsklinger) Sæt skaftet på håndtaget ind i grebet. Juster skruehul- let i grebet med hullet på skaftet. Stram skruen forsvarligt. ► Fig.13: 1. Greb 2. Skrue 3. Skaft BEMÆRKNING:...
Page 124
► Fig.22: 1. Pil men anvende det hængende bånd anbefalet af Makita. Sæt klemmeskiven og koppen på den skærende Hvis du anvender skulderselen inkluderet i pakken klinge, og stram derefter møtrikken forsvarligt med med værktøjet og skulderselen til strømforsyningen...
Placer altid maskinen i din højre PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- side. Korrekt placering af maskinen giver maksimal ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller kontrol og mindsker risikoen for alvorlig personskade fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 127
και τους φορτιστές που παρατίθενται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών, προσαρμο- γέα μπαταριών και φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Θόρυβος Ισχύον πρότυπο : ISO22868 Μοντέλο DUR368A Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L Επίπεδο ηχητικής ισχύος (L...
Page 128
υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Κραδασμός Ισχύον πρότυπο : ISO22867 Μοντέλο DUR368A Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι (m/s Αβεβαιότητα...
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Σύμβολα σεις και τις οδηγίες για μελλο- Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν ντική παραπομπή. να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται...
Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός Ηλεκτρική ασφάλεια και ασφάλεια μπαταρίας ► Εικ.1 Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Η είσοδος νερού στο εργαλείο μπορεί να Φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευτικά αυξήσει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. γυαλιά και προστατευτικά γάντια για να προ- Μη...
Page 131
Λειτουργία 16. Μην κόβετε ποτέ επάνω από το ύψος της μέσης σας. Σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης, απενερ- 17. Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία κοπής, περιμέ- γοποιήστε αμέσως το εργαλείο. νετε μέχρι το εξάρτημα κοπής να φτάσει μια Αν βιώσετε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατά- σταθερή...
Page 132
Κλότσημα (ώθηση λάμας) Πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης και επισκευής ή τον καθαρισμό Το κλότσημα (ώθηση λάμας) είναι μια ξαφνική του εργαλείου, να το απενεργοποιείτε και να αντίδραση όταν η κοπτική λάμα είναι πιασμένη ή αφαιρείτε την κασέτα μπαταριών. δεσμευμένη.
Page 133
εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- να ξεπεράσει τους 50°C. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και...
Page 135
δάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να DUR368A διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. ► Εικ.8: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη διακόπτης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική...
Page 136
Για να αντιστρέψετε την περιστροφή, κτυπήστε το Ένδειξη ταχύτητας Λειτουργία Ταχύτητα κουμπί αντιστροφής και τραβήξτε τη σκανδάλη όταν περιστροφής έχει σταματήσει η λειτουργία του κοπτικού εργαλείου. Υψηλή 6.500 min Η λυχνία λειτουργίας αρχίζει να αναβοσβήνει και το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται στην αντίστροφη κατεύ- θυνση...
Page 137
Τοποθέτηση της χειρολαβής Σωστός συνδυασμός κοπτικού εργαλείου και προστατευτικού Για DUR368A Τοποθετήστε τον άξονα της χειρολαβής μέσα στη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό λαβή. Ευθυγραμμίστε την οπή της βίδας της λαβής με συνδυασμό του κοπτικού εργαλείου και του προ- αυτήν...
Page 138
Τοποθέτηση του κοπτικού εργαλείου ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα το(α) γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. παρεχόμενο(α) κλειδί(ά) για την αφαίρεση ή την ► Εικ.24: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Ροδέλα τοποθέτηση του κοπτικού εργαλείου.
Page 139
Επίσης, ορίστε ένα άτομο που θα παρατηρεί εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης την απόσταση μεταξύ των χειριστών. Αν κάποιο της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της άτομο ή ζώο εισέλθει στο χώρο εργασίας, δια- Makita. κόψτε αμέσως τη λειτουργία του εργαλείου.
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Page 141
προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını, batarya adaptörlerini ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuşlarının, batarya adaptörlerinin ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir. Gürültü Geçerli standart : ISO22868 Model DUR368A Kesici parça Ses basınç seviyesi (L Ses güç seviyesi (L dB(A)
Page 143
Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). Titreşim Geçerli standart : ISO22867 Model DUR368A Kesici parça Sol el Sağ el (m/s...
Semboller Alet hakkında önemli güvenlik talimatları Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda gösterilmiş- UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- tir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan emin olun. matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile Çok özenli ve dikkatli kullanın. sonuçlanabilir.
Page 145
Kullanım sırasında, asla sabit olmayan ya da Hasarlı veya tamamen monte edilmemiş ise kaygan bir yüzeyde veya dik meyilli bir yerde aleti çalıştırmaya asla kalkışmayın. Aksi tak- durmayın. Soğuk mevsimlerde, buz ve kara dirde ciddi yaralanmaya neden olabilir. karşı dikkatli olun ve her zaman yere sağlam Omuz askısı...
Page 146
14. Kesici ek parçanın taş veya benzeri sert cisim- Geri tepme özellikle bıçak bölümünü, çapı 3 cm lere çarpması halinde, aleti derhal kapatın. veya daha büyük olan sert cisimlere, çalılara ve Daha sonra batarya kartuşunu çıkarın ve kesici ağaçlara saat 12 ila 2 yönünde uygularken oluşur. ek parçayı...
Page 147
Ayrıca Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul- garantisi de geçersiz olur. masına yol açabilir.
Page 148
Maksimum batarya ömrü için ipuçları Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya veya şarj aletinden çıkarın.
Page 149
çekin. %50 ila %75 Aletin hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artırılarak artar. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. %25 ila %50 DUR368A ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik %0 ila %25 DUR368L Bataryayı şarj ►...
Page 150
Bu alet kesici parça için bir elektrikli fren ile donatılmış- Düşük 3.500 min tır. Anahtar tetik bırakıldıktan sonra alet kesici parçayı sürekli olarak çabucak durdurmuyorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. DİKKAT: Bu fren sistemi, koruyucunun yerine Otomatik tork tahrik teknolojisi geçmez.
Kolu, kol kelepçesi ile kol yuvası arasına yer- Kesici parça Koruyucu leştirin. Kolu konforlu çalışma konumu sağlayacak bir Kesici bıçak açıya ayarlayın ve ardından altıgen başlı cıvatalarla (3 dişli, 4 dişli ve 8 dişli sabitleyin. bıçaklar) ► Şek.14: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Kol kelepçesi 3.
Page 152
çantası tipi güç kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan- Altıgen anahtarı aletin kafasından çıkarın. maya neden olabilir. Önerilen askı kayışı için Makita Kesici bıçağı çıkarmak için takma prosedürünü tersin- Yetkili Servis Merkezlerine başvurun.
Page 153
UYARI: Aleti daima sağ tarafınızda tutun. Aleti lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak doğru konumlandırmak maksimum kontrol sağlar ve Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis geri tepmeden kaynaklanan ciddi kişisel yaralanma Merkezleri tarafından yapılmalıdır. tehlikesini azaltır. Misinanın değiştirilmesi UYARI: Aletin kontrolünün her zaman sizde...
► Şek.43 SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
Page 156
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885716B993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201020...