Télécharger Imprimer la page
Makita DUR365U Manuel D'instructions
Makita DUR365U Manuel D'instructions

Makita DUR365U Manuel D'instructions

Coupe herbe sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour DUR365U:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

GB
Cordless Grass Trimmer
F
Coupe Herbe Sans Fil
D
Akku-Rasentrimmer
I
Tagliabordi a batteria
NL
Accustrimmer
E
Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones
P
Tesoura para grama a bateria
DK
Batteridreven græstrimmer
GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας
TR
Akülü Yan Tırpan
DUR365U
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
015571

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DUR365U

  • Page 1 Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso Accustrimmer Gebruiksaanwijzing Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones Tesoura para grama a bateria Manual de instruções Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Yan Tırpan Kullanım kılavuzu DUR365U 015571...
  • Page 2 013122 013863 013864...
  • Page 3 015572 015386 015676...
  • Page 4 015387 015587 015573 015589 015588 015602 015574 015575...
  • Page 5 015623 015577 015604 015578 015579 015580 015581 015620...
  • Page 6 015621 015399 015582 015583 015622 013822 013823 013824...
  • Page 7 013825 013826 013827 015450...
  • Page 8 37. Hook 12. Shoulder harness 25. Hex wrench 38. 80-100 mm 13. Red indicator 26. Nut SPECIFICATIONS Model DUR365U Type of handle Bike handle No load speed 3,500/5,300/6,500 min Overall length (without cutting tool) 1,754 mm Applicable cutting tool Metal blade...
  • Page 9 EC Declaration of Conformity is switched off and when it is running idle in addition to Makita declares that the following Machine(s): the trigger time). Designation of Machine: Cordless Grass Trimmer...
  • Page 10 Save all warnings and WARNING: Use of this product can create dust containing chemicals which may cause respiratory or instructions for future reference. other illnesses. Some examples of these chemicals are compounds found in pesticides, insecticides, Intended use fertilizers and herbicides. Your risk from these 1.
  • Page 11 to a rotating part of the tool may result in personal – Metal blades are suitable for cutting weeds, high injury. grasses, bushes, shrubs, underwood, thicket, and the like. Operation – Never use other blades including metal multi-piece pivoting chains and flail blades. It may result in 1.
  • Page 12 2. Before doing any maintenance or repair work or 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out cleaning the tool, always turn it off and remove the with clear water and seek medical attention right battery cartridge. away. It may result in loss of your eyesight. 3.
  • Page 13 To install the battery cartridge, align the tongue on the Overload protection battery cartridge with the groove in the housing and slip it : On : Off : Blinking into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click.
  • Page 14 Power switch action The nylon cutting head is a dual string trimmer head provided with a bump & feed mechanism. WARNING: To cause the nylon cord to feed out, the cutting head • Before inserting the battery cartridge into the tool, should be bumped against the ground while rotating.
  • Page 15 NOTICE: Failure to switch off and remove the battery cartridge • Be sure to use genuine Makita nylon cutting head/ may result in serious personal injury from accidental plastic blade. start-up.
  • Page 16 Wind all but about 100 mm of the cords, leaving the ends performed by Makita Authorized Service Centers, always temporarily hooked through a notch on the side of the using Makita replacement parts.
  • Page 17 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 18 24. Dispositif de coupe 37. Crochet 12. Bandoulière 25. Clé hexagonale 38. 80 à 100 mm SPÉCIFICATIONS Modèle DUR365U Type de guidon Guidon de vélo Vitesse à vide 3 500/5 300/6 500 min Longueur totale (sans l’outil de coupe) 1 754 mm Outil de coupe utilisé...
  • Page 19 Déclaration de conformité CE d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : cycle de fonctionnement, telles que les périodes de Nom de la machine : mise hors tension de l’outil, les périodes de...
  • Page 20 Conservez tous les fonctionner l’outil dans l’obscurité ou en cas de brouillard. avertissements et consignes pour 2. N’utilisez pas l’outil dans les atmosphères explosives, référence ultérieure. par exemple en présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. L’outil produit des étincelles au Utilisations contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’enflammer.
  • Page 21 7. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de 9. Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact à la fatigue. Il est recommandé de faire une pause de accidentel, nettoyez la surface en question à...
  • Page 22 Choc en retour (poussée de lame) 4. Débarrassez toujours l’outil de la poussière et de la saleté. Pour ce faire, n’utilisez jamais d’essence, de 1. Le choc en retour (poussée de lame) est une réaction benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Il soudaine d’une lame de coupe agrippée ou coincée.
  • Page 23 2. Ne démontez pas la batterie. fonctionnement de l’outil. Si vous ne mettez pas 3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous de fonctionnement devient excessivement court. Il risquez de vous blesser grièvement en cas de y a risque de surchauffe, de brûlures, voire démarrage accidentel.
  • Page 24 REMARQUE : Indication d’autonomie restante de la batterie • Selon les conditions d’utilisation et la température État du voyant de la batterie Autonomie ambiante, les indications peuvent différer légèrement restante de la de l’autonomie réelle restante. : allumé : éteint : clignotant batterie Système de protection de l’outil/la...
  • Page 25 • Ne démarrez jamais l’outil avant qu’il soit NOTE : complètement assemblé. Si vous le faites fonctionner • Veillez à utiliser une lame métallique Makita d’origine. alors qu’il n’est pas parfaitement assemblé, vous Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la risquez de vous blesser grièvement en cas de...
  • Page 26 • Veillez à utiliser une tête à fils de nylon/lame en vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas plastique Makita d’origine. la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la tête cas de démarrage accidentel.
  • Page 27 Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les l’outil. Demandez plutôt de l’aide à un centre de service réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de Makita agréé et utilisez exclusivement des pièces de réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien rechange Makita.
  • Page 28 • Dispositif de protection pour la lame de coupe • Batterie et chargeur Makita d’origine REMARQUE : • Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
  • Page 29 23. Schraube 37. Haken 11. Hauptnetzschalter 24. Schneider 38. 80-100 mm 12. Schultergurt 25. Innensechskantschlüssel 26. Mutter 13. Roter Bereich TECHNISCHE DATEN Modell DUR365U Grifftyp Doppelhandgriff Leerlaufdrehzahl 3.500/5.300/6.500 min Gesamtlänge (ohne Schneidwerkzeug) 1.754 mm Zu verwendendes Schneidwerkzeug Metallschneidblatt Nylon-Schneidkopf Kunststoff-Schneidblatt (länderspezifisch)
  • Page 30 Nur für europäische Länder ENH114-1 Bediener getroffen werden, die auf den unter den EG-Konformitätserklärung tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile Bezeichnung der Maschine(n): des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Akku-Rasentrimmer...
  • Page 31 WICHTIGE Schmuck und langes Haar können sich in sich bewegenden Teilen verfangen. SICHERHEITSHINWEISE GEB068-6 4. Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt Schutzhandschuhe. Schneidblätter können an WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen ungeschützten Händen schwere Schnittwunden und -anweisungen aufmerksam durch. Wenn die verursachen.
  • Page 32 Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet, Nehmen Sie das Werkzeug erst dann wieder in kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku Betrieb, nachdem die Ursache gefunden und behoben eine Brandgefahr darstellen. wurde. 5. Das Werkzeug darf nur mit den speziell für das 3.
  • Page 33 17. Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an den können durch Schwingungen an Fingern, Händen isolierten Griffflächen, da das Schneidblatt verborgene oder Handgelenken auftreten: „Einschlafen“ von Elektrokabel durchtrennen kann. Kommt das Körperteilen (Taubheit), Kribbeln, Schmerz, Stechen, Schneidblatt mit einem stromführenden Kabel in Veränderung von Hautfarbe oder Haut.
  • Page 34 6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten 3. Lehnen Sie niemals das Werkzeug gegen etwas an, beispielsweise gegen eine Wand. Anderenfalls könnte aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von das Werkzeug plötzlich umfallen und Verletzungen 50°C oder darüber erreicht werden können. verursachen.
  • Page 35 Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen. automatisch stoppen. Unter einigen dieser Bedingungen (Abb.
  • Page 36 Umkehrtaste zum Entfernen von Anzeige der verbleibenden Akkuladung Fremdkörpern Status der Akkuanzeige Verbleibende WARNUNG: Akkuladung : Ein : Aus : Blinkt • Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Unkräuter oder Fremdkörper entfernen, die sich im Werkzeug 50% - 100% verfangen haben und nicht über die Umkehrfunktion entfernt werden können.
  • Page 37 Richten Sie die Schraubenbohrung im Handgriff an der Bohrung im Schaft aus. Ziehen Sie die Schraube HINWEIS: ordnungsgemäß fest. (Abb. 13) • Vergewissern Sie sich, dass Sie ein original Makita- Bauen Sie den Griff zwischen Griffklemme und Metallschneidblatt verwenden. Griffhalterung ein.
  • Page 38 Zur Gewährleistung von SICHERHEIT und Befestigungsschraube mit dem mitgelieferten ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts dürfen Reparaturen, Schraubenschlüssel und verschieben Sie die Aufhängung Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita und Polsterung. Die Polsterung kann leicht durch Drehen autorisierte Servicecenter durchgeführt und verschoben werden.
  • Page 39 PROBLEMBEHEBUNG Wenden Sie sich stattdessen an ein von Makita autorisiertes Servicecenter, in denen stets Makita- Prüfen Sie das Werkzeug erst selbst, bevor Sie eine Ersatzteile verwendet werden. Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie vor einem Problem stehen, das nicht in der Betriebsanleitung erläutert ist, bauen Sie das Werkzeug nicht selbst auseinander.
  • Page 40 • Kunststoff-Schneidblatt • Schutzhauben-Baugruppe für Nylon-Schneidkopf • Schutzhauben-Baugruppe für Schneidblätter • Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita HINWEIS: • Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
  • Page 41 11. Pulsante di accensione principale 24. Dispositivo di taglio 37. Gancio 12. Tracolla 25. Chiave esagonale 38. 80-100 mm CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUR365U Tipo di impugnatura Manubrio Velocità a vuoto 3.500/5.300/6.500 min Lunghezza complessiva 1.754 mm (senza utensile di taglio)
  • Page 42 ENH114-1 valore dichiarato, in base alla modalità d’uso Dichiarazione di conformità CE dell’utensile. Makita dichiara che le macchine seguenti: • Assicurarsi di individuare le necessarie misure di Denominazione dell’utensile: sicurezza per proteggere l’operatore in base a una Tagliabordi a batteria stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo...
  • Page 43 Conservare tutte le avvertenze e stagione fredda, prestare attenzione al ghiaccio e alla neve e verificare di avere sempre un buon equilibrio. le istruzioni per consultarle in 4. Durante il lavoro, mantenere le persone e gli animali a futuro. una distanza di almeno 15 m dall’utensile. Spegnere l’utensile non appena qualcuno si avvicina.
  • Page 44 3. Ispezionare l’utensile alla ricerca di danni, viti o dadi Rimuovere quindi la batteria e ispezionare allentati oppure errori di montaggio prima di inserire la l’accessorio da taglio. batteria. Affilare la lama da taglio, se sembra che non 13. Controllare spesso l’accessorio da taglio durante il tagli.
  • Page 45 Stoccaggio – Non usare le lame da taglio vicino a oggetti solidi come recinzioni, muri, tronchi d’albero e pietre. 1. Prima di riporre l’utensile è necessario effettuarne la – Non usare le lame da taglio verticalmente, per pulizia completa e la manutenzione. Rimuovere la operazioni come bordatura e taglio di siepi.
  • Page 46 6. Non conservare l’utensile e la batteria a una ATTENZIONE: temperatura superiore a 50 °C. • Inserire sempre a fondo la batteria, fino alla scomparsa 7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o dell’indicatore rosso. In caso contrario, potrebbe esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le fuoriuscire accidentalmente dall’utensile, provocando batterie possono esplodere.
  • Page 47 Protezione dal sovraccarico Indicazione della capacità residua delle batterie : acceso : spento : lampeggiante Stato dell’indicatore della batteria Capacità residua della : acceso : spento : lampeggiante batteria 50% - 100% 015586 Se è sovraccaricato da erbacce impigliate o altri detriti, 20% - 50% l’utensile si ferma automaticamente e tutti gli indicatori di velocità...
  • Page 48 AVVISO: dovuti a un avviamento accidentale. • Usare solo lame in metallo originali Makita. • Non avviare l’utensile se questo non è stato Per sostituire facilmente la lama in metallo, capovolgere interamente montato. L’uso dell’utensile parzialmente l’utensile.
  • Page 49 • Usare solo testine di taglio in nylon e lame in plastica rimossa. Se l’utensile non è spento e privo di batteria, originali Makita. potrebbero verificarsi gravi infortuni dovuti a un Per sostituire facilmente la testina di taglio in nylon, avviamento accidentale.
  • Page 50 014837 ACCESSORI OPZIONALI Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona. ATTENZIONE: • Lama da taglio • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile • Testina di taglio in nylon Makita descritto in questo manuale.
  • Page 51 • Montaggio del dispositivo di protezione per lama da taglio • Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere inclusi nella confezione dell’utensile come accessori standard. Gli accessori standard possono differire da paese a paese.
  • Page 52 23. Bout 36. Gesp 11. Aan-uitknop 24. Mesje 37. Haak 12. Schouderdraagstel 25. Inbussleutel 38. 80 tot 100 mm TECHNISCHE GEGEVENS Model DUR365U Type handgreep Fietsstuurhandgreep Onbelast toerental 3.500/5.300/6.500 min Totale lengte (zonder snijgarnituur) 1.754 mm Geschikt snijgarnituur Metalen snijblad Nylondraad-snijkop...
  • Page 53 EU-verklaring van conformiteit • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden Makita verklaart dat de volgende machine(s): getroffen ter bescherming van de operator die zijn Aanduiding van de machine: gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder...
  • Page 54 Bewaar alle waarschuwingen en 3. Tijdens gebruik mag u nooit op een instabiele of gladde ondergrond of op een steile helling staan. Let instructies om in de toekomst te in de winter op ijs en sneeuw, en zorg er altijd voor dat kunnen raadplegen.
  • Page 55 In gebruik nemen onbevoegden worden gebruikt en tot een ernstig ongeval leiden. 1. Alvorens het gereedschap te monteren of af te stellen, 11. Als gras of takken bekneld raken tussen het verwijdert u de accu. snijgarnituur en de beschermkap, schakelt u altijd het 2.
  • Page 56 3. Om terugslag te voorkomen: (zie afb. 3) 7. Gebruik altijd uitsluitend onze originele – gebruikt u het snijbladsegment tussen 8 en 11 uur; vervangingsonderdelen en accessoires. Als u – gebruikt u nooit het snijbladsegment tussen 12 en onderdelen of accessoire van derden gebruikt, kan het 2 uur;...
  • Page 57 Raak de accupolen niet aan met enig beschadigd raken, of kan persoonlijk letsel worden geleidend materiaal. veroorzaakt. Bewaar de accu niet op een plaats waar deze Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de in aanraking kan komen met andere metalen voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
  • Page 58 Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen Accu-indicatorlampjes voor resterende acculading wanneer het gereedschap of de accu zich in een van de Toestand van accu-indicatorlampjes volgende omstandigheden bevindt: Onder bepaalde Resterende omstandigheden gaan de indicatorlampjes branden. acculading : Aan : Uit : Knippert Overbelastingsbeveiliging : Aan...
  • Page 59 Door het gereedschap in • Gebruik altijd een origineel metalen snijblad van een gedeeltelijk gemonteerde toestand te laten Makita. werken, kan dat na per ongeluk inschakelen leiden tot Draai het gereedschap ondersteboven zodat u het ernstig persoonlijk letsel.
  • Page 60 KENNISGEVING: • Gebruik altijd een originele nylondraad-snijkop of het ONDERHOUD plastic snijblad van Makita. Draai het gereedschap ondersteboven zodat u de WAARSCHUWING: nylondraad-snijkop gemakkelijk kunt vervangen. • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is...
  • Page 61 Als u een probleem ondervindt dat niet in deze handleiding wordt beschreven, mag u niet proberen het gereedschap uit elkaar te halen. Vraag in plaats daarvan een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita- vervangingsonderdelen, het gereedschap te repareren.
  • Page 62 LET OP: • Nylondraad (snijdraad) • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Plastic snijblad voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze • Beschermkap voor nylondraad-snijkop gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • Beschermkap voor snijblad andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor •...
  • Page 63 24. Cortadora 37. Gancho 12. Arnés de hombro 25. Llave hexagonal 38. 80-100 mm ESPECIFICACIONES Modelo DUR365U Tipo de asidero Asidero de motocicleta Velocidad en vacío 3.500/5.300/6.500 min Longitud total (sin herramienta de corte) 1.754 mm Herramienta de corte aplicable Cabezal de corte de Cuchilla metálica...
  • Page 64 (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de Declaración de conformidad de la CE operaciones, como los momentos en los que la Makita declara que las siguientes máquinas: herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí Designación de la máquina: además del tiempo en que está...
  • Page 65 Guarde todas las advertencias e cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de mantener una posición bien equilibrada. instrucciones para futuras 4. Durante las operaciones, mantenga a las personas consultas. circundantes o a los animales alejados como mínimo 15 m de la herramienta.
  • Page 66 Inicio de las operaciones persona no autorizada y puede provocar un accidente grave. 1. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta, retire el 11. Si el pasto o ramas quedan atrapadas entre el cartucho de la batería. accesorio de corte y la protección, apague siempre la 2.
  • Page 67 de piezas o accesorios suministrados por un tercero 3. Para evitar contragolpes: (Fig. 3) – Aplique el segmento entre las 8 y las 11 en punto. puede provocar una avería de la herramienta, daños – Nunca aplique el segmento entre las 12 y las 2 en en la propiedad y/o lesiones graves.
  • Page 68 Instalación o extracción del cartucho de 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: No toque los terminales con material la batería conductor. Evite guardar el cartucho de la batería en un PRECAUCIÓN: recipiente con otros objetos metálicos, como • Apague siempre la herramienta antes de instalar o clavos, monedas, etc.
  • Page 69 NOTA: batería. Los indicadores de batería se corresponden con • En función de las condiciones de uso y de la cada batería. temperatura ambiente, la indicación puede diferir Indicación de capacidad restante de la batería ligeramente de la capacidad real. Estado del indicador de la batería Capacidad Sistema de protección de la herramienta/...
  • Page 70 Botón de inversión para la eliminación de • Nunca ponga en marcha la herramienta a no ser que esté completamente ensamblada. La utilización residuos de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado puede provocar lesiones personales ADVERTENCIA: graves en el caso de una puesta en marcha accidental. •...
  • Page 71 • Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon o realizar cualquier trabajo de inspección o una cuchilla de plástico auténticos de Makita. mantenimiento en ella. Si no se apaga la herramienta Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el o no se extrae el cartucho de la batería de la...
  • Page 72 Antes de solicitar reparaciones, lleve a cabo su propia inspección. Si encuentra un problema que no se explica en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, consulte con centros de servicio autorizados de Makita y utilice siempre repuestos de Makita para las reparaciones.
  • Page 73 El uso de otros accesorios o • Conjunto del protector para cuchillas de corte complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar • Batería y cargador originales de Makita daños corporales. Utilice los accesorios o NOTA: complementos solamente para su fin establecido.
  • Page 74 11. Botão de alimentação 24. Cortador 37. Gancho 12. Arnês dos ombros 25. Chave sextavada 38. 80-100 mm ESPECIFICAÇÕES Modelo DUR365U Tipo de pega Pega em U Velocidade sem carga 3.500/5.300/6.500 min Comprimento total 1.754 mm (sem ferramenta de corte) Ferramenta de corte aplicável...
  • Page 75 (tendo em conta todas as partes do ciclo de Declaração de conformidade CE funcionamento, como as vezes que a ferramenta é A Makita declara que as máquinas: desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do Designação da máquina: tempo de utilização).
  • Page 76 Guarde todos os avisos e ferramenta. Desligue a ferramenta assim que alguém se aproximar. instruções para referência futura. 5. Antes da utilização, examine a área de trabalho para a existência de pedras ou outros objetos sólidos. Utilização prevista Podem ser projetados ou causar recuos perigosos e 1.
  • Page 77 estiver deformada ou danificada, substitua-a. aguarde até o implemento de corte parar totalmente. Substitua imediatamente o implemento de corte Verifique as alavancas e interruptores de controlo para uma ação fácil. Limpe e seque as pegas. danificado, mesmo que só apresente fissuras 4.
  • Page 78 dedos, mãos ou pulsos: “Adormecimento” (falta de 2. Ao pedir ajuda, forneça a seguinte informação: sensação), formigueiro, dor, sensação de picadas, – Local do acidente alteração da cor da pele ou da própria pele. Se – O que aconteceu? ocorrer qualquer um destes sintomas, consulte um –...
  • Page 79 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Indicar a carga restante da bateria (Apenas para baterias com “B” no final do número de Sugestões para o máximo de tempo de modelo.) (Fig. 6) Prima o botão de verificação na bateria para indicar a vida da bateria carga restante da bateria.
  • Page 80 Proteção contra sobreaquecimento para a ferramenta Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é fornecida uma alavanca de bloqueio. : Aceso : Apagado : Intermitente Para ligar a ferramenta, segure o punho direito (a alavanca de bloqueio é libertada) e, de seguida, prima o gatilho.
  • Page 81 ATENÇÃO: Para cabeça de corte em nylon ou lâmina de plástico • Certifique-se de que utiliza cabeças de corte em nylon/ lâminas de plástico da Makita genuínas. PRECAUÇÃO: Vire a ferramenta ao contrário para que possa substituir a • Tenha cuidado para não se ferir no cortador para cortar cabeça de corte em nylon com facilidade.
  • Page 82 Em vez disso, contacte os centros de assistência autorizados da AVISO: Makita, utilizando sempre peças de reposição Makita para • Certifique-se sempre de que a ferramenta está reparações. desligada e a bateria removida antes de efetuar operações de inspeção ou de manutenção na...
  • Page 83 Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Lâmina de corte • Cabeça de corte em nylon • Fio de nylon (linha de corte) •...
  • Page 84 10. Knap for baglæns rotation 23. Bolt 36. Spænde 11. Hovedstrømknap 24. Kniv 37. Krog 12. Bæresele 25. Unbrakonøgle 38. 80-100 mm SPECIFIKATIONER Model DUR365U Håndtagstype Cykelhåndtag Hastighed uden belastning 3.500/5.300/6.500 min Længde i alt (uden skæreværktøj) 1.754 mm Anvendeligt skæreværktøj Metalklinge Nylontrimmerhoved Plastikklinge (landespecifik) Skærediameter...
  • Page 85 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger til rådighed fra: udstyret. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien ....Vær særlig forsigtig og opmærksom. ENH115-1 Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af ..
  • Page 86 Generelle instruktioner i forbindelse med udsættelse for disse kemikalier afhænger af, hvor ofte du udfører denne type arbejde. 1. Lad aldrig personer som ikke er bekendt med disse For at mindske udsættelse for disse kemikalier: arbejd instruktioner, personer (inklusive børn) med i et område med god ventilation og under anvendelse reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, af godkendt sikkerhedsudstyr, såsom støvmasker, der...
  • Page 87 strømførende, hvorved operatøren kan få elektrisk 7. Fjern alle justeringsnøgler, skruenøgler eller klingedæksler, før du tænder for maskinen. Et tilbehør, stød. der sidder på en roterende del af maskinen, kan Skæreudstyr muligvis forårsage personskade. 1. Brug et skæreudstyr der passer til det aktuelle job. Betjening –...
  • Page 88 Vedligeholdelse VIGTIGE 1. Få din maskine repareret på vores autoriserede SIKKERHEDSINSTRUKTIONER servicecenter, hvor der altid anvendes originale ENC007-9 udskiftningsdele. Forkert reparation og dårlig vedligeholdelse kan forkorte maskinens levetid og FOR BATTERIPAKKEN forhøje risikoen for uheld. 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle 2.
  • Page 89 og fjerner batteripakken, kan det medføre alvorlig BEMÆRK: personskade i tilfælde af utilsigtet start. • Afhængigt af anvendelsesforholdene og den omgivende temperatur, kan angivelsen muligvis afvige Montering eller afmontering af en smule fra den egentlige kapacitet. batteripakke Maskin-/batteribeskyttelsessystem FORSIGTIG: Maskinen er udstyret med et maskin-/ •...
  • Page 90 Indikering for resterende batterikapacitet Denne maskine har en knap for baglæns rotation til ændring af rotationsretningen. Den er kun til fjernelse af Batteriindikatorstatus ukrudt og afklippede materialer, som sidder fast i Resterende maskinen. (Fig. 11) batterikapacitet : Tændt : Slukket : Blinker For at få...
  • Page 91 BEMÆRK: • Den tilladte kombination for skæreværktøjet og • Sørg for, at du anvender et ægte Makita- afskærmningen kan muligvis variere fra land til land. nylontrimmerhoved/plastikklinge. Overhold bestemmelserne i din region. Vend maskinen på hovedet så at du nemt kan udskifte For metalklinge (Fig.
  • Page 92 Foretag først selv eftersyn, inden du beder om reparation. Hvis du finder et problem, der ikke er forklaret i brugsanvisningen, skal du ikke forsøge at skille maskinen ad. Bed i stedet et autoriseret Makita-servicecenter, der altid benytter Makita-reservedele, om reparation.
  • Page 93 Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Klinge •...
  • Page 94 11. Κύριο κουμπί τροφοδοσίας 38. 80-100 mm 12. Ιμάντας ώμου 25. Εξαγωγικό άλεν 13. Κόκκινη ένδειξη 26. Παξιμάδι ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUR365U Τύπος χερουλιού Χερούλι ποδηλάτου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3.500/5.300/6.500 min Ολικό μήκος (χωρίς κοπτικό εργαλείο) 1.754 mm Εφαρμοστέο κοπτικό εργαλείο...
  • Page 95 ENH114-1 κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης όταν λειτουργεί στο ρελαντί επιπροσθέτως του χρόνου Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Ονομασία μηχανήματος: Χλοοκοπτικό μπαταρίας Σύμβολα...
  • Page 96 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ 4. Όταν αγγίζετε την κοπτική λάμα, φοράτε προστατευτικά γάντια. Οι κοπτικές λάμες μπορούν να ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ GEB068-6 κόψουν έντονα τα γυμνά χέρια. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ∆ιαβάστε όλες τις Ασφάλεια στο χώρο εργασίας προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις 1.
  • Page 97 να προκαλέσει τον κίνδυνο φωτιάς εάν σύντομο χρονικό διάστημα. Μη βιαστείτε να χρησιμοποιηθεί σε ένα άλλο τύπο κασέτας μπαταρίας. ακουμπήσετε το κοπτικό προσάρτημα. 5. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο μόνο με ειδικά 4. Κατά τη λειτουργία, χρησιμοποιήστε το λουρί του καθορισμένες κασέτες μπαταριών. Η χρήση ώμου.
  • Page 98 Κοπτικά προσαρτήματα κατά την λειτουργία και διατηρείτε σε καλή κατάσταση το εργαλείο και τα προσαρτήματα. 1. Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο κοπτικό προσάρτημα για την εργασία που πρόκειται να κάνετε. Μεταφορά – Οι νάιλον κοπτικές κεφαλές (κεφαλές χλοοκοπτικού 1. Πριν από τη μεταφορά του εργαλείου, μεσηνέζας) είναι...
  • Page 99 Πρώτες βοήθειες 10. Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη της μπαταρίας. 1. Πάντα να έχετε κοντά ένα κουτί πρώτων βοηθειών. Αντικαταστήστε αμέσως το οποιοδήποτε αντικείμενο ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. που πάρθηκε από το κουτί των πρώτων βοηθειών. 2. Με κάθε έκκληση για βοήθεια, να αναφέρετε τις Συμβουλές...
  • Page 100 περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το Προστασία υπερφόρτωσης εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον : Αναμμένος : Σβηστός : Αναβοσβήνει παρευρισκόμενο. • Μην εισάγετε με τη βία την κασέτα μπαταρίας. Αν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, δεν την εισαγάγατε σωστά.
  • Page 101 Ένδειξη της εναπομένουσας χωρητικότητας της χόρτα και υπολείμματα, τα οποία δεν μπορεί να μπαταρίας αφαιρέσει η αντίστροφη λειτουργία περιστροφής. Αν δεν σβήσετε το εργαλείο και δεν αφαιρέσετε την Κατάσταση δείκτη μπαταρίας Εναπομένουσα μπαταρία από το εργαλείο μπορεί να προκληθεί ισχύς μπαταρίας : Αναμμένος...
  • Page 102 Τοποθέτηση της μεταλλικής λάμας ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: (προαιρετικό αξεσουάρ) • Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μια αυθεντική νάιλον κοπτική κεφαλή/πλαστική λάμα της Makita. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Αναποδογυρίστε το εργαλείο ώστε να μπορείτε εύκολα να • Η εξωτερική διάμετρος της μεταλλικής λάμας αντικαταστήσετε τη νάιλον κοπτική κεφαλή.
  • Page 103 πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα συντήρησης σε αυτό. Αν δεν σβήσετε το εργαλείο και εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε χρησιμοποιήστε τα δεν αφαιρέσετε την μπαταρία από το εργαλείο μπορεί ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές.
  • Page 104 προορίζονται. • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
  • Page 105 • Νάιλον μεσηνέζα (κοπτική μεσηνέζα) • Πλαστική λάμα • Συγκρότημα προστατευτικού για κοπή νάιλον • Συγκρότημα προστατευτικού για την κοπτική λάμα • Αυθεντική μπαταρία και φορτιστής της Makita ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστας μπορεί να περιέχονται στη συσκευασία του εργαλείου ως...
  • Page 106 11. Ana güç düğmesi 24. Kesici 37. Kanca 12. Omuz askısı 25. Alyan anahtarı 38. 80-100 mm ÖZELLİKLER Model DUR365U Kol tipi Bisiklet gidonu Yüksüz devir 3.500/5.300/6.500 dak Toplam uzunluk (kesici parça olmadan) 1.754 mm Kullanılabilecek kesici parça Metal bıçak Misinalı...
  • Page 107 Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH114-1 yalnızca çimlerin, otların, çalıların ve ağaç altındaki AT Uygunluk Beyanı bitkilerin kesilmesi için tasarlanmıştır. Çit budama vb. Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları gibi farklı amaçlar için kullanılmamalıdır, aksi takdirde beyan eder: yaralanmalar meydana gelebilir. Makinenin Adı: Akülü...
  • Page 108 Elektrik ve akü güvenliği kullanmasına kesinlikle izin vermeyin. Çocuklar bu makine ile oynamamaları gerektiği konusunda 1. Makineyi yağmura veya ıslak koşullara maruz uyarılmalıdır. bırakmayın. Makinenin içine su girmesi, elektrik 2. Makineyi çalıştırmadan önce, makinenin kullanımını çarpması riskini arttıracaktır. anlamak için bu kullanım kılavuzunu okuyun. 2.
  • Page 109 2. Çalışma sırasında anormal bir durum (ör. gürültü, – Metal bıçaklar ise yabani otların, yüksek çimlerin, titreşim) hissederseniz, makineyi derhal durdurun. Bu çalıların, fundaların, ağaç altındaki küçük bitkilerin durumun nedeni bulunup çözülene kadar makineyi vb. kesilmesi için uygundur. kullanmayın. – Birbirine bağlı metal zincirlerden meydana gelen ve 3.
  • Page 110 Bakım ÖNEMLİ GÜVENLİK 1. Makinenizin servisinin mutlaka yetkili servis TALİMATLARI ENC007-9 merkezinde yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak yapıldığından emin olun. Yanlış onarım ve AKÜ İÇİN kötü bakım makinenin ömrünü kısaltabilir ve kaza riskini arttırabilir. 1. Aküyü kullanmaya başlamadan önce (1) akü şarj 2.
  • Page 111 Makinenin kapatılmaması ve aküsünün çıkartılmaması NOT: durumunda, makine istem dışı çalışabilir ve • Gösterilen kapasite seviyesi, kullanım koşullarına ve neticesinde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. ortam sıcaklığına bağlı olarak gerçek seviyeden bir miktar farklı olabilir. Akünün takılması ve çıkartılması Makine/akü koruma sistemi DİKKAT: Bu makinede bir makine/akü...
  • Page 112 Kalan akü kapasitesi göstergesi durumunda, makine istem dışı çalışabilir ve neticesinde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. Akü göstergesinin durumu Bu makinede dönüş yönünü değiştiren bir yön değiştirme Kalan akü düğmesi bulunur. Bu düğme yalnızca makineye dallar kapasitesi : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor veya yabancı...
  • Page 113 İKAZ: Metal bıçak için (Şekil 15 ve 16) • Yalnızca orijinal Makita misinalı kesim başlığının/plastik bıçağın kullanıldığından emin olun. Misinalı kesim başlığı veya plastik bıçak için Misinalı kesim başlığını daha kolay değiştirmek için, DİKKAT:...
  • Page 114 (Şekil 33) Plastik bıçak için bıçağın değiştirilmesi (Şekil 34) Aşınmış veya kırılmışsa bıçağı değiştirin. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Yetkili Makita Servis Merkezleri tarafından orijinal Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
  • Page 115 NOT: • Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart DİKKAT: aksesuar olarak verilebilir. Ürünle verilen aksesuarlar • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Makita marka ülkeden ülkeye farklılıklar gösterebilir. makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların kullanılması önerilir. Bunların dışında başka aksesuarların veya parçaların kullanılması...
  • Page 116 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885399A999...