Page 1
Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso Accustrimmer Gebruiksaanwijzing Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones Tesoura para grama a bateria Manual de instruções Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Yan Tırpan Kullanım kılavuzu DUR364L 015384...
Page 7
16. Cover 25. Nut Grip 17. Clamp 26. 80-100 mm Protector (cutting tool guard) 18. Cutter SPECIFICATIONS Model DUR364L Type of handle Loop handle No load speed 5,000/6,500 min Overall length 1,754 mm Nylon cord diameter 2.0 – 2.4 mm...
Page 8
Steeltoed safety boots are 1. 10. 2015 recommended....... Do not expose to moisture....... Top permissible tool speed. Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium ... Never use metal blade. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....Only for EU countries GEB109-3 Ni-MH...
Page 9
12. Never operate the tool when tired, feeling ill or operate properly and perform its intended under the influence of alcohol or drugs. function. Check for alignment of moving parts, 13. The tool should be switched off immediately if it binding of moving parts, breakage of parts, shows any signs of unusual operation.
Page 10
Maintenance instructions 6. Do not store the tool and battery cartridge in 1. The condition of the cutting tool, protective locations where the temperature may reach or devices and shoulder strap must be checked exceed 50°C (122°F). before commencing work. 7.
Page 11
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the Remaining battery capacity indication cartridge does not slide in easily, it is not being inserted Battery indicator status Remaining correctly. battery : On : Off : Blinking NOTE: capacity • The tool does not work with only one battery cartridge. 50% - 100% Tool/battery protection system The tool is equipped with a tool/battery protection system.
Page 12
NOTICE: NOTE: • Be sure to use genuine Makita nylon cutting head/ • During the reverse rotation, the tool operates only for a plastic blade. short period of time and then automatically stops.
Page 13
Replace the blade when it is worn out or broken. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. TROUBLE SHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first.
Page 14
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 15
17. Dispositif de serrage Dispositif de protection (protège- 18. Dispositif de coupe lame de l’outil de coupe) 19. Boulon SPÉCIFICATIONS Modèle DUR364L Type de guidon Guidon fermé Vitesse à vide 5 000/6 500 min Longueur totale 1 754 mm Diamètre du fil de nylon 2,0 –...
Page 16
à proximité. Déclaration de conformité CE 5. Utilisez l’appareil uniquement en journée ou sous Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : une lumière artificielle correcte. Nom de la machine : 6. Avant d’utiliser l’appareil et après tout impact, Coupe Herbe Sans Fil recherchez d’éventuels signes d’usure ou de...
Page 17
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des de connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter personnes (notamment des enfants) dont les les bornes de la batterie peut provoquer des capacités physiques, sensorielles ou mentales brûlures ou un incendie. sont réduites ou n’ayant aucune expérience ni 5.
Page 18
5. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux faites réparer l’outil que par notre centre de épaules. service agréé. 6. N’utilisez jamais l’outil sur une échelle. 9. Maintenez les poignées de l’outil sèches, propres 7. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. et exemptes d’huile ou de graisse.
Page 19
Conseils pour assurer la durée de vie Système de protection de l’outil/la optimale de la batterie batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la complètement épuisée. batterie. Ce système coupe automatiquement Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie l’alimentation en électricité...
Page 20
Indication d’autonomie restante de la batterie Cet outil possède un bouton de rotation inversée qui permet de changer le sens de rotation. Il est destiné État du voyant de batterie Autonomie uniquement à retirer les mauvaises herbes et les débris restante de la coincés dans l’outil.
Page 21
Ne le laissez pas dévier vers vous ou quiconque réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien situé à proximité. Si vous perdez le contrôle de l’outil, Makita agréé, exclusivement avec des pièces de vous-même ainsi que les éventuels spectateurs rechange Makita.
Page 22
Si vous rencontrez un problème non recensé dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt de l’aide à un centre de service Makita agréé et utilisez exclusivement des pièces de rechange Makita. État du dysfonctionnement Cause Mesure La batterie n’est pas en place.
Page 23
Aufhänger 15. Sechskantschraube 25. Mutter Handgriff 16. Abdeckung 26. 80-100 mm Schutzhaube (Abdeckung für 17. Schelle Schneidwerkzeug) 18. Schneider TECHNISCHE DATEN Modell DUR364L Grifftyp Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 5.000/6.500 min Gesamtlänge 1.754 mm Nylonfaden-Durchmesser 2,0 bis 2,4 mm Zu verwendendes Kunststoff- Kunststoff-...
Page 24
Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Nur für europäische Länder ENH040-4 Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug EG-Konformitätserklärung ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine(n): Symbole END229-1 Akku-Rasentrimmer Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Nummer/Typ des Modells: DUR364L Gerät verwendeten Symbole dargestellt.
Page 25
3. Erlauben Sie Kindern oder Erwachsenen, die Schuhe schützen vor Verletzungen und geben diese Anleitungen nicht kennen, niemals den einen sicheren Halt. Gebrauch dieser Maschine. 3. Tragen Sie eine Schutzbrille. 4. Stoppen Sie dieses Werkzeug, wenn sich Sicherheit bezüglich Elektrizität und Akkus Personen, vor allem Kinder, oder Haustiere 1.
Page 26
Schutzvorrichtungen oder sonstige beschädigte 14. Lassen Sie das Werkzeug niemals (außer in einem Teile müssen sorgfältig überprüft werden, um Notfall) auf den Boden fallen, da dadurch das sicherzustellen, dass diese Teile noch Werkzeug beschädigt werden kann. ordnungsgemäß funktionieren und ihren 15.
Page 27
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des 2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals Werkzeugs oder bei Missachtung der in diesem erneut geladen werden. Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es Durch Überladungen wird die Lebensdauer des zu schweren Verletzungen kommen. Akkus verkürzt. 3. Laden Sie den Akkublock bei einer WICHTIGE SICHERHEITSREGELN Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf.
Page 28
Lebensdauer des Werkzeugs und des Akkus zu Anzeige der verbleibenden Akkuladung verlängern. Status der Akkuanzeige Verbleibende Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder Akkuladung : Ein : Aus : Blinkt des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs automatisch stoppen. Unter einigen dieser Bedingungen leuchten die Anzeigeleuchten auf.
Page 29
Schneidkopf heraustreten. Schneidkopf/ein Original Kunststoff-Schneidblatt von Damit der Nylonfaden weiter aus dem Kopf heraustritt, Makita verwenden. muss der Schneidkopf während er sich dreht auf den Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie den Nylon- Boden aufgestoßen werden.
Page 30
Betriebsanleitung erläutert ist, bauen Sie das Werkzeug nicht selbst auseinander. HINWEIS: Wenden Sie sich stattdessen an ein von Makita Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, autorisiertes Servicecenter, in denen stets Makita- Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann Ersatzteile verwendet werden.
Page 31
Schneidblatts oder anderer Zubehörteile und Aufsätze kann zu schweren Verletzungen führen. ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Page 32
Punto di presa 17. Morsetto Dispositivo di protezione 18. Dispositivo da taglio (protezione dell’utensile di taglio) 19. Bullone CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUR364L Tipo di impugnatura Impugnatura ad anello Velocità a vuoto 5.000/6.500 min Lunghezza complessiva 1.754 mm Diametro del filo in nylon 2,0 –...
Page 33
....... Prestare particolare cura e Il documento tecnico ai sensi della Direttiva europea 2006/42/EC è disponibile presso: attenzione. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio .... Leggere il manuale di istruzioni. La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla Direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo ......
Page 34
del filo, l’utensile deve essere riportato nella Un cortocircuito dei poli della batteria potrebbe normale posizione operativa prima causare ustioni o incendi. dell’accensione. 5. L’uso improprio può provocare la fuoriuscita del liquido 8. Non utilizzare elementi di taglio metallici. della batteria; evitare il contatto con tale liquido. In 9.
Page 35
6. Non utilizzare l’utensile mentre ci si trova su una dopo l’uso. Far riparare l’utensile solo presso un scala. centro assistenza autorizzato. 7. Non lavorare su superfici instabili. 9. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive 8. Non sporgersi eccessivamente. Mantenere di olio e grasso.
Page 36
Se si nota una diminuzione di potenza L’utensile si spegne automaticamente durante l’uso se dell’utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la l’utensile stesso o la batteria si trovano in una delle batteria. seguenti condizioni. In presenza di alcune condizioni, gli 2.
Page 37
Indicazione della capacità residua delle batterie Questo utensile è dotato di un pulsante di inversione per modificare la direzione di rotazione. L’inversione della Stato dell’indicatore della batteria Capacità rotazione è utilizzabile solamente per rimuovere le residua della erbacce e i detriti impigliati nell’utensile. (Fig. 9) : acceso : spento : lampeggiante...
Page 38
Il mancato controllo dell’utensile può centri assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre causare lesioni gravi agli astanti e all’operatore. ricambi Makita. MANUTENZIONE AVVERTENZA: •...
Page 39
ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
Page 40
16. Afdekplaatje 25. Moer Handgreep 17. Klem 26. 80 tot 100 mm Beschermkap van snijgarnituur 18. Mesje TECHNISCHE GEGEVENS Model DUR364L Type handgreep Beugelhandgreep Onbelast toerental 5.000/6.500 min Totale lengte 1.754 mm Diameter nylondraad 2,0 – 2,4 mm Geschikt snijgarnituur...
Page 41
Het technische bestand volgens 2006/42/EG is .... Lees de gebruiksaanwijzing. verkrijgbaar bij: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België ...... Gevaar: wees bedacht op weggeworpen voorwerpen. De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door Richtlijn 2000/14/EG was is Overeenstemming met annex ...... De afstand tussen het gereedschap...
Page 42
uitgetrokken, zet u het gereedschap altijd eerst paperclips, muntgeld, sleutels, schroeven en terug rechtop voordat u hem inschakelt. andere kleine metalen voorwerpen die een 8. Monteer nooit een metalen snijgarnituur. kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de 9. Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik door accupolen.
Page 43
4. Houd altijd handen en voeten uit de buurt van het 5. Wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt, snijgarnituur, met name bij het inschakelen van de bergt u het op op een droge plaats die op slot kan motor. of buiten bereik van kinderen ligt. 5.
Page 44
9. Gebruik nooit een beschadigde accu. • Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet 10. Neem de plaatselijke regelgeving met betrekking gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze tot het weggooien van de accu in acht. niet goed aangebracht.
Page 45
Accu-indicatorlampjes voor resterende acculading ongeluk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Toestand van accu-indicator Resterende Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerknop acculading : Aan : Uit : Knippert waarmee u de draairichting kunt omkeren. Deze is uitsluitend bedoeld voor het verwijderen van onkruid en vuil dat verstrikt is geraakt in het gereedschap (zie afb.
Page 46
• Controleer of het deksel van de nylondraad-snijkop • Gebruik altijd een originele nylondraad-snijkop of het goed op de behuizing is bevestigd, zoals hieronder plastic snijblad van Makita. beschreven. Als u het deksel niet stevig bevestigt, kan Draai het gereedschap ondersteboven zodat u de de nylondraad-snijkop uit elkaar vliegen en ernstig nylondraad-snijkop gemakkelijk kunt vervangen.
Page 47
LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen OPMERKING: voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
Page 48
Empuñadura 17. Abrazadera Protector (protección de la 18. Cortadora herramienta de corte) 19. Perno ESPECIFICACIONES Modelo DUR364L Tipo de asidero Asidero circular Velocidad en vacío 5.000/6.500 min Longitud total 1.754 mm Diámetro del hilo de nylon 2,0 – 2,4 mm...
Page 49
ENH040-4 herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí Declaración de conformidad de la CE además del tiempo en que está activado el interruptor). Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Símbolos END229-1 Cortador Inalámbrico de Pasto Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Page 50
5. Utilice la máquina solamente con luz diurna o con 3. Utilice las herramientas eléctricas solamente con buena luz artificial. los paquetes de batería designados. El uso de 6. Antes de utilizar la máquina y tras cualquier cualquier otra batería puede crear un riesgo de impacto, compruebe si hay señales de desgaste o lesiones e incendio.
Page 51
2. Utilice la herramienta únicamente con buenas sustituir la herramienta de corte o limpiar la condiciones de iluminación y visibilidad. Durante herramienta. el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas 3. Tras su uso, desconecte el cartucho de la batería o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar).
Page 52
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o botón de la parte frontal del cartucho y retírelo. incluso una avería. Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta 6.
Page 53
Ajuste de velocidad (Fig. 7) parpadearán durante unos 60 segundos. En ese caso, deje que la herramienta se enfríe antes de volver a Puede ajustar la velocidad de la herramienta pulsando el encenderla. botón de encendido principal. Cada vez que pulse el botón de encendido principal, se Protección contra la descarga excesiva encenderá...
Page 54
• Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon o de nylon esté fijada al chasis correctamente como una cuchilla de plástico auténticos de Makita. se describe más abajo. Si la cubierta no se fija Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el correctamente, el cabezal de corte de nylon puede cabezal de corte de nylon fácilmente.
Page 55
Antes de solicitar reparaciones, lleve a cabo su propia inspección. Si encuentra un problema que no se explica en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, consulte con centros de servicio autorizados de Makita y utilice siempre repuestos de Makita para las reparaciones.
Page 56
Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Cabezal de corte de nylon • Hilo de nylon (línea de corte) • Cuchilla de plástico • Batería y cargador originales de Makita...
Page 57
26. 80-100 mm Punho 17. Grampo Protector (resguardo da 18. Cortador ferramenta de corte) 19. Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo DUR364L Tipo de pega Pega fechada Velocidade sem carga 5.000/6.500 min Comprimento total 1.754 mm Diâmetro do fio de nylon 2,0 – 2,4 mm Cabeça de corte em...
Page 58
A ficha técnica em conformidade com a norma ....... Tenha um cuidado e atenção 2006/42/EC está disponível a partir de: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica especiais..... Leia o manual de instruções. O procedimento de avaliação da conformidade requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava de acordo com o anexo V.
Page 59
8. Nunca instale elementos de corte de metal. Provocar um curto-circuito nos terminais da 9. Este aparelho não se destina à utilização por bateria pode causar queimaduras ou um incêndio. pessoas (incluindo crianças) com capacidades 5. Sob condições abusivas, poderá ser ejectado líquido físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta da bateria;...
Page 60
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 8. Não perca a postura correcta. Mantenha-se sempre bem equilibrado e apoiado. AVISO: 9. Remova areia, pedras, pregos etc encontrados na NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o área de trabalho. As partículas estranhas podem produto (obtida de uma utilização regular) substituam danificar a ferramenta de corte e podem ser um cumprimento severo das regras de segurança do...
Page 61
O carregamento excessivo diminui o tempo de Protecção contra sobrecarga vida das baterias. : Aceso : Apagado : Intermitente 3. Carregue a bateria em locais onde a temperatura se situe entre 10°C e 40°C (50°F - 104°F). Se a bateria estiver quente, deixe-a arrefecer antes de iniciar o carregamento.
Page 62
• Certifique-se de que utiliza cabeças de corte em nylon/ estar pronta para rotação invertida. lâminas de plástico da Makita genuínas. Vire a ferramenta ao contrário para que possa substituir a Cabeça de corte em nylon (acessório cabeça de corte em nylon com facilidade.
Page 63
Em vez disso, contacte os centros de assistência ferramenta. Caso não desligue e retire a bateria, pode autorizados da Makita, utilizando sempre peças de sofrer ferimentos pessoais graves devido a arranque reposição Makita para reparações.
Page 64
Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Cabeça de corte em nylon • Fio de nylon (linha de corte) •...
Page 65
16. Dækstykke 26. 80-100 mm Greb 17. Spændbøjle Skærm (afskærmning for 18. Kniv skæreværktøj) 19. Bolt SPECIFIKATIONER Model DUR364L Håndtagstype Bøjlehåndtag Hastighed uden belastning 5.000/6.500 min Længde i alt 1.754 mm Diameter på nylonsnor 2,0 – 2,4 mm Anvendeligt skæreværktøj...
Page 66
1. 10. 2015 ...... Udsæt ikke maskinen for fugt....... Maksimal tilladelig hastighed for værktøj. Yasushi Fukaya Direktør ... Anvend aldrig metalklinger. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien VIGTIGE ....Kun for EU-lande Ni-MH Li-ion Elektrisk udstyr eller batteripakke må SIKKERHEDSINSTRUKTIONER...
Page 67
Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de Start af maskinen (Fig. 3) ikke leger med apparatet. 1. Sørg for, at der ikke er nogen børn eller andre 10. Anvend maskinen med allerstørste omhu og personer indenfor et arbejdsområde på 15 meter, opmærksomhed.
Page 68
13. Alt sikkerhedsudstyr som f.eks. skærme, der (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet følger med maskinen, skal anvendes under anvendes i. betjeningen. 2. Skil ikke batteripakken ad. 14. Undtagen i nødstilfælde må du aldrig tabe eller 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal du kaste maskinen ned på...
Page 69
• Hold godt fast i maskinen og batteripakken, når du Overafladningsbeskyttelse monterer eller afmonterer batteripakken. Hvis Når batterikapaciteten bliver lav, stopper maskinen maskinen og batteripakken ikke holdes ordentligt fast, automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selv når kan de glide ud af hænderne og resultere i skader på kontakterne betjenes, skal du fjerne batterierne fra maskinen og batteripakken samt personskade.
Page 70
• Maskinen fungerer kun i den baglæns rotation i en kort tidsperiode, hvorefter den stopper automatisk. BEMÆRK: • Når først maskinen er stoppet, vender rotationen • Sørg for, at du anvender et ægte Makita- tilbage til den almindelige retning, når du starter nylontrimmerhoved/plastikklinge. maskinen igen.
Page 71
Foretag først selv eftersyn, inden du beder om reparation. Hvis du finder et problem, der ikke er forklaret i brugsanvisningen, skal du ikke forsøge at skille maskinen ad. Bed i stedet et autoriseret Makita-servicecenter, der altid benytter Makita-reservedele, om reparation.
Page 72
Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Nylontrimmerhoved •...
Page 73
Λαβή 16. Κάλυμμα 26. 80-100 mm Προστατευτικό (Προφυλακτήρας 17. Σφιγκτήρας κοπτικού εργαλείου) 18. Κόφτης ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUR364L Τύπος χερουλιού Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.000/6.500 min Ολικό μήκος 1.754 mm ∆ιάμετρος νάιλον μεσινέζας 2,0 – 2,4 mm Εφαρμοστέο κοπτικό...
Page 74
Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH040-4 απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): βρίσκεται σε χρήση). Ονομασία μηχανήματος: Χλοοκοπτικό μπαταρίας Σύμβολα END229-1 Αρ.
Page 75
3. Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του μηχανήματος 2. Κατά τη χρήση του εργαλείου, πάντοτε να φοράτε από παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές ανθεκτικά παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες. τις οδηγίες. Αυτά προστατεύουν έναντι των τραυματισμών και 4. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν διασφαλίζουν...
Page 76
πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά για τυχόν ύπαρξη 14. Εκτός από την περίπτωση της έκτακτης ανάγκης, ζημιάς στον προφυλακτήρα ή σε άλλα εξάρτημα ποτέ μην ρίξετε ή πετάξετε το εργαλείο στο για να καθορίσετε ότι θα λειτουργήσουν σωστά έδαφος επειδή αν το κάνετε αυτό μπορεί να και...
Page 77
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ. 4) ENC007-8 ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης στο • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) την μπαταρία και (3) εργαλείο...
Page 78
Προστασία υπερφόρτωσης Ένδειξη της εναπομένουσας χωρητικότητας της μπαταρίας : Αναμμένος : Σβηστός : Αναβοσβήνει Κατάσταση δείκτη μπαταρίας Εναπομένουσα ισχύς : Αναμμένος : Σβηστός : Αναβοσβήνει μπαταρίας 50% - 100% 015451 Εάν η συσκευή είναι υπερφορτωμένη από εγκλωβισμένα χόρτα ή άλλες ακαθαρσίες, το εργαλείο σταματά αυτόματα 20% - 50% και...
Page 79
• Η τροφοδοσία με κτύπημα δεν θα λειτουργήσει σωστά • Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μια αυθεντική νάιλον εάν η κεφαλή δεν περιστρέφεται. (Εικ. 10) κοπτική κεφαλή/πλαστική λάμα της Makita. Η νάιλον κοπτική κεφαλή είναι μια κοπτική κεφαλή διπλής Αναποδογυρίστε το εργαλείο ώστε να μπορείτε εύκολα να...
Page 80
αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή. Αντ’ αυτού, αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε χρησιμοποιήστε τα ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές. Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζα ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε μεταλλικό καλώδιο, σχοινί...
Page 81
• Νάιλον μεσινέζα (κοπτική μεσινέζα) συνιστώμενα αξεσουάρ ή τα προσαρτήματα που • Πλαστική λάμα αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν • Αυθεντική μπαταρία και φορτιστής της Makita χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή προσαρτήματα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση • Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστας μπορεί να...
Page 82
Askı 16. Kapak 25. Somun 17. Kelepçe 26. 80-100 mm Koruyucu (kesici parça muhafazası) 18. Kesici TEKNİK ÖZELLİKLER Model DUR364L Kol tipi Yuvarlak kol Yüksüz devir 5.000/6.500 dak Toplam uzunluk 1.754 mm Misina çapı 2,0 – 2,4 mm Misinalı kesim İlgili kesici parça...
Page 83
Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH040-4 5. Makineyi yalnızca gün ışığında veya iyi bir AT Uygunluk Beyanı aydınlatma altında kullanın. Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları 6. Makineyi kullanmaya başlamadan önce ve beyan eder: herhangi bir darbe geldikten sonra, aşınma veya Makinenin Adı: hasar belirtisi olup olmadığını...
Page 84
başına operatörün veya kullanıcının sorumlu 2. Çalışmaya başlamadan önce, makinenin güvenli olacağına dikkat edin. çalıştığını kontrol edin. Kesici parçanın ve 12. Bu makineyi kesinlikle yorgunken, hastayken veya muhafazanın güvenliğini kontrol edin ve kolay ve alkol, uyuşturucu madde veya ilaçların etkisi doğru çalıştığından emin olmak için açma/kapama altındayken çalıştırmayın.
Page 85
ÖNEMLİ GÜVENLİK 15. Makineyi bir yerden başka bir yere taşırken kesinlikle sürüklemeyin, aksi takdirde makine TALİMATLARI ENC007-8 hasar görebilir. 16. Şu durumlarda aküyü mutlaka çıkartın: AKÜ İÇİN - makinenin başından ayrılacağınızda, - bir tıkanıklığı temizlemeye başlamadan önce, 1. Aküyü kullanmaya başlamadan önce (1) akü şarj - makineyi kontrol etmeye, temizlemeye veya cihazı, (2) akü...
Page 86
Makinenin kapatılmaması ve aküsünün çıkartılmaması Makine için aşırı ısınma koruması durumunda, makine istem dışı çalışabilir ve : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor neticesinde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. Akünün takılması ve sökülmesi (Şekil 5) DİKKAT: • Aküyü takmadan ve çıkarmadan önce mutlaka makineyi kapalı...
Page 87
• Makine durduktan sonra, makineyi tekrar İKAZ: çalıştırdığınızda artık normal yönde döner. • Yalnızca orijinal Makita misinalı kesim başlığının/ • Makine başlığı hala dönerken yön değiştirme plastik bıçağın kullanıldığından emin olun. düğmesine basarsanız, makine durur ve ters yönde Misinalı...
Page 88
Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını tepme neticesinde oluşabilecek yaralanmaları önler. sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita • Makinenin kontrolünü kaybetmemek için daima çok yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından dikkatli olun.
Page 89
Bıçak veya başka aksesuarların veya parçaların kullanılması ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Makita marka makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların kullanılması önerilir. Bunların dışında başka aksesuarların veya parçaların kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Aksesuarlar ve parçalar doğru şekilde ve öngörüldükleri işlevler için...