Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DUR365UZ cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine Giardinaggio Cordless Grass Trimmer Instruction manual Coupe Herbe Sans Fil Manuel d’instructions Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso...
Page 8
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Battery cartridge 14. Button 27. Clamp washer Hanger (suspension point) 15. Battery indicator 28. Metal blade Lock-off lever 16. Check button 29. Receive washer Switch trigger 17. Most effective cutting area 30. Box driver Grip 18.
Page 9
The technical file in accordance with 2006/42/EC is Be sure that you understand their meaning before use. available from: ....Take particular care and attention. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium ..Read instruction manual. ENH115-1-V1 The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Page 10
General instructions Electrical and battery safety 1. Never allow people unfamiliar with these instructions, 1. Do not expose the tool to rain or wet conditions. Water people (including children) with reduced physical, entering the tool will increase the risk of electric shock. sensory or mental capabilities, or lack of experience 2.
Page 11
Kickback (Blade thrust) 4. During operation, use the shoulder harness. Keep the tool on your right side firmly. 1. Kickback (blade thrust) is a sudden reaction to a 5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at caught or bound cutting blade. Once it occurs, the tool all times.
Page 12
party may result in the tool breakdown, property 6. Do not store the tool and battery cartridge in damage and/or serious injury. locations where the temperature may reach or 8. Request our authorized service center to inspect and exceed 50°C (122°F). maintain the tool at regular interval.
Page 13
NOTE: Remaining battery capacity indication • The tool does not work with only one battery cartridge. Battery indicator status Remaining battery Tool/battery protection system : On : Off : Blinking capacity The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to 50% - 100% extend tool and battery life.
Page 14
• Always use the tool with the approved combination of NOTICE: the safety equipments. Otherwise contact with a cutting • Be sure to use genuine Makita nylon cutting head/ tool may cause serious injury. plastic blade. • Permitted combination for the cutting tool and the Turn the tool upside down so that you can replace the guard may differ from country to country.
Page 15
Wear the shoulder harness on your left shoulder. Make any other maintenance or adjustment should be sure that the buckle cannot be taken off with pulling it off. performed by Makita Authorized Service Centers, always Hang the tool as shown. (Fig. 25) using Makita replacement parts.
Page 16
• These accessories or attachments are recommended from country to country. for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 17
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Batterie 13. Voyant rouge 26. Coupelle Crochet (point de suspension) 14. Bouton 27. Rondelle de serrage Levier de sécurité 15. Voyant de batterie 28. Lame métallique Gâchette 16. Bouton de vérification 29. Rondelle de réception Poignée 17.
Page 18
Déclaration de conformité CE mise hors tension de l’outil, les périodes de Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en Nom de la machine : route).
Page 19
Conservez tous les fonctionner l’outil dans l’obscurité ou en cas de brouillard. avertissements et consignes pour 2. N’utilisez pas l’outil dans les atmosphères explosives, référence ultérieure. par exemple en présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. L’outil produit des étincelles au Utilisations contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’enflammer.
Page 20
7. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de 9. Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact à la fatigue. Il est recommandé de faire une pause de accidentel, nettoyez la surface en question à...
Page 21
Choc en retour (poussée de lame) 4. Débarrassez toujours l’outil de la poussière et de la saleté. Pour ce faire, n’utilisez jamais d’essence, de 1. Le choc en retour (poussée de lame) est une réaction benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Il soudaine d’une lame de coupe agrippée ou coincée.
Page 22
2. Ne démontez pas la batterie. fonctionnement de l’outil. Si vous ne mettez pas 3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous de fonctionnement devient excessivement court. Il risquez de vous blesser grièvement en cas de y a risque de surchauffe, de brûlures, voire démarrage accidentel.
Page 23
Protection contre les surchauffes de l’outil Pour mettre l’outil hors tension, appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation principal et maintenez-le enfoncé. : allumé : éteint : clignotant L’outil est équipé d’un levier de sécurité pour prévenir toute pression accidentelle sur la gâchette. Pour démarrer l’outil, saisissez la poignée de droite (le levier de sécurité...
Page 24
• Ne démarrez jamais l’outil avant qu’il soit NOTE : complètement assemblé. Si vous le faites fonctionner • Veillez à utiliser une lame métallique Makita d’origine. alors qu’il n’est pas parfaitement assemblé, vous Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la risquez de vous blesser grièvement en cas de...
Page 25
Demandez plutôt de l’aide à un centre de service opération d’inspection ou d’entretien sur l’outil. Si Makita agréé et utilisez exclusivement des pièces de vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas rechange Makita.
Page 26
Ils peuvent varier suivant les pays. ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Page 27
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Akkublock 13. Roter Bereich 25. Mutter Aufhänger (Aufhängungspunkt) 14. Taste 26. Kappe Einschaltsperre 15. Akkuanzeige 27. Klemmscheibe Ein/Aus-Schalter 16. Akkuprüftaste 28. Metallschneidblatt Handgriff 17. Schneidbereich der größten 29. Aufnahmescheibe Schutzhaube (Abdeckung für Wirkung 30. Steckschlüssel Schneidwerkzeug) 18.
Page 28
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile Nur für europäische Länder ENH114-1-V3 des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den EG-Konformitätserklärung Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). Bezeichnung der Maschine(n): Akku-Rasentrimmer Symbole END119-1...
Page 29
Bewahren Sie alle Warnhinweise Sicherheit am Arbeitsplatz und Anweisungen zum späteren 1. Betreiben Sie das Werkzeug nur bei guten Sichtverhältnissen und unter Tageslicht. Betreiben Sie Nachschlagen gut auf. das Werkzeug nicht in der Dunkelheit oder bei Nebel. 2. Betreiben Sie das Werkzeug niemals in Verwendungszweck explosionsgefährdeten Umgebungen, wie etwa in der 1.
Page 30
6. Nicht verwendete Akkublöcke dürfen nicht in der Nähe 4. Verwenden Sie während des Betriebs den von anderen metallischen Gegenständen wie Schultergurt. Tragen Sie das Werkzeug, indem Sie es Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägeln, fest zu Ihrer rechten Seite halten. Schrauben oder sonstigen metallischen 5.
Page 31
Schneidaufsätze Zubehörteile in einem guten Zustand (Wartung und Pflege). 1. Verwenden Sie einen für die geplanten Arbeiten geeigneten Schneidaufsatz. Transport – Für das Schneiden von Rasengras sind Nylon- 1. Schalten Sie das Werkzeug vor einem Transport aus Schneidköpfe (Rasentrimmer-Köpfe) geeignet. und entfernen Sie den Akkublock.
Page 32
Erste Hilfe 8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku. 1. Halten Sie immer einen Erste-Hilfe-Kasten zur Hand. 9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku. Ersetzen Sie aus dem Erste-Hilfe-Kasten 10. Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden entnommene Materialien sofort.
Page 33
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste Bedienschalter nicht anspringt, müssen Sie die Akkus aus sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet. dem Werkzeug entfernen und aufladen. ACHTUNG: Anzeige der verbleibenden Akkuladung • Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der (Abb.
Page 34
MONTAGE Jedes Mal, wenn Sie den Hauptnetzschalter antippen, leuchtet eine der Drehzahlanzeigen in der Reihenfolge WARNUNG: Schildkröte ( ), Mitte, Hase ( ) auf. • Stellen Sie unbedingt sicher, dass das Werkzeug steht für niedrige Drehzahl und für hohe Drehzahl, ausgeschaltet und der Akkublock ausgebaut ist, und die mittlere Anzeige für mittlere Drehzahl.
Page 35
Abnutzung Risse oder Brüche aufweist. bewahren Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt auf, HINWEIS: damit er nicht verloren geht. • Vergewissern Sie sich, dass Sie ein original Makita- Metallschneidblatt verwenden. BETRIEB Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das Metallschneidblatt leicht austauschen können.
Page 36
Sie Überprüfungen oder Wartungsarbeiten bauen Sie das Werkzeug nicht selbst auseinander. am Werkzeug vornehmen. Wird die Anweisung zum Wenden Sie sich stattdessen an ein von Makita Ausschalten des Werkzeugs und zur Entnahme des autorisiertes Servicecenter, in denen stets Makita- Akkublocks missachtet, kann es zu schweren Ersatzteile verwendet werden.
Page 37
• Nylonfaden (Schneidfaden) • Kunststoff-Schneidblatt ACHTUNG: • Schutzhauben-Baugruppe für Nylon-Schneidkopf • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- • Schutzhauben-Baugruppe für Schneidblätter Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und HINWEIS: Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Page 38
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Batteria 13. Indicatore rosso 26. Anello conico Staffa (punto di sospensione) 14. Pulsante 27. Rondella morsetto Sicura di accensione 15. Indicatore della batteria 28. Lama in metallo Interruttore di accensione 16. Pulsante di controllo 29.
Page 39
ENH114-1-V3 dell’utensile. Dichiarazione di conformità CE • Assicurarsi di individuare le necessarie misure di Makita dichiara che le macchine seguenti: sicurezza per proteggere l’operatore in base a una Denominazione dell’utensile: stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo Tagliabordi a batteria (prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo N.
Page 40
Conservare tutte le avvertenze e stagione fredda, prestare attenzione al ghiaccio e alla neve e verificare di avere sempre un buon equilibrio. le istruzioni per consultarle in 4. Durante il lavoro, mantenere le persone e gli animali a futuro. una distanza di almeno 15 m dall’utensile. Spegnere l’utensile non appena qualcuno si avvicina.
Page 41
3. Ispezionare l’utensile alla ricerca di danni, viti o dadi Rimuovere quindi la batteria e ispezionare allentati oppure errori di montaggio prima di inserire la l’accessorio da taglio. batteria. Affilare la lama da taglio, se sembra che non 13. Controllare spesso l’accessorio da taglio durante il tagli.
Page 42
Stoccaggio – Non usare le lame da taglio vicino a oggetti solidi come recinzioni, muri, tronchi d’albero e pietre. 1. Prima di riporre l’utensile è necessario effettuarne la – Non usare le lame da taglio verticalmente, per pulizia completa e la manutenzione. Rimuovere la operazioni come bordatura e taglio di siepi.
Page 43
6. Non conservare l’utensile e la batteria a una ATTENZIONE: temperatura superiore a 50 °C. • Inserire sempre a fondo la batteria, fino alla scomparsa 7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o dell’indicatore rosso. In caso contrario, potrebbe esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le fuoriuscire accidentalmente dall’utensile, provocando batterie possono esplodere.
Page 44
Indicazione della capacità residua della Pulsante di inversione per la rimozione batteria (Fig. 6) dei detriti Premere il pulsante di controllo per fare in modo che gli AVVERTENZA: indicatori delle batterie mostrino la capacità residua delle • Spegnere l’utensile ed estrarre la batteria prima di batterie.
Page 45
Il mancato controllo dell’utensile può AVVISO: causare lesioni gravi agli astanti e all’operatore. • Usare solo lame in metallo originali Makita. Postura corretta Per sostituire facilmente la lama in metallo, capovolgere AVVERTENZA: l’utensile.
Page 46
Regolazione della posizione della staffa e della autorizzati Makita utilizzando sempre ricambi Makita. tracolla Per cambiare la posizione della staffa, allentare la vite di RISOLUZIONE DEI PROBLEMI fissaggio sulla staffa con la chiave in dotazione, quindi spostare la staffa e il cuscinetto.
Page 47
• Batteria e caricabatterie originali Makita • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile NOTA: Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. inclusi nella confezione dell’utensile come accessori Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
Page 48
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Accu 13. Rode deel 26. Kom Bevestigingsoog 14. Knop 27. Klemring (bevestigingspunt) 15. Accu-indicatorlampjes 28. Metalen snijblad Uit-vergrendeling 16. Testknop 29. Ontvangerring Aan-uitschakelaar 17. Meest effectieve maaigebied 30. Pijpsleutel Handvat 18. Handgreep 31. Vastdraaien Beschermkap van snijgarnituur 19.
Page 49
Alleen voor Europese landen ENH114-1-V3 fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur EU-verklaring van conformiteit gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en Makita verklaart dat de volgende machine(s): stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). Aanduiding van de machine: Accustrimmer Symbolen END119-1 Modelnr./Type: DUR365U...
Page 50
Bewaar alle waarschuwingen en 3. Tijdens gebruik mag u nooit op een instabiele of gladde ondergrond of op een steile helling staan. Let instructies om in de toekomst te in de winter op ijs en sneeuw, en zorg er altijd voor dat kunnen raadplegen.
Page 51
In gebruik nemen onbevoegden worden gebruikt en tot een ernstig ongeval leiden. 1. Alvorens het gereedschap te monteren of af te stellen, 11. Als gras of takken bekneld raken tussen het verwijdert u de accu. snijgarnituur en de beschermkap, schakelt u altijd het 2.
Page 52
3. Om terugslag te voorkomen: (zie afb. 3) 7. Gebruik altijd uitsluitend onze originele – gebruikt u het snijbladsegment tussen 8 en 11 uur; vervangingsonderdelen en accessoires. Als u – gebruikt u nooit het snijbladsegment tussen 12 en onderdelen of accessoire van derden gebruikt, kan het 2 uur;...
Page 53
Raak de accupolen niet aan met enig beschadigd raken, of kan persoonlijk letsel worden geleidend materiaal. veroorzaakt. Bewaar de accu niet op een plaats waar deze Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de in aanraking kan komen met andere metalen voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
Page 54
De draaisnelheid instellen (zie afb. 9) indicatorlampje gedurende ongeveer 60 seconden. In die situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u U kunt de draaisnelheid van het gereedschap instellen het gereedschap opnieuw inschakelt. door kort op de aan-uitknop te drukken. Elke keer wanneer u op de aan-uitknop drukt, gaat een Beveiliging tegen te ver ontladen van de draaisnelheid-indicatorlampjes branden in de...
Page 55
(zie • Gebruik altijd een originele nylondraad-snijkop of het afb. 16). plastic snijblad van Makita. Lijn de klem op de pijp uit met de beschermkap. Zet hem Draai het gereedschap ondersteboven zodat u de vast met bouten (zie afb.
Page 56
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is het gereedschap uit elkaar te halen. Vraag in plaats uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u daarvan een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met een inspectie of onderhoud aan het gereedschap gebruikmaking van originele Makita- uitvoert.
Page 57
LET OP: • Nylondraad (snijdraad) • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Plastic snijblad voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze • Beschermkap voor nylondraad-snijkop gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • Beschermkap voor snijblad andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor •...
Page 58
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Cartucho de la batería 13. Indicador rojo 26. Vaso Colgador (punto de suspensión) 14. Botón 27. Arandela abrazadera Palanca de bloqueo 15. Indicador de batería 28. Cuchilla metálica Interruptor disparador 16. Botón de comprobación 29.
Page 59
Declaración de conformidad de la CE herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí Makita declara que las siguientes máquinas: además del tiempo en que está activado el interruptor). Designación de la máquina: Cortador Inalámbrico de Pasto...
Page 60
Guarde todas las advertencias e cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de mantener una posición bien equilibrada. instrucciones para futuras 4. Durante las operaciones, mantenga a las personas consultas. circundantes o a los animales alejados como mínimo 15 m de la herramienta.
Page 61
Inicio de las operaciones persona no autorizada y puede provocar un accidente grave. 1. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta, retire el 11. Si el pasto o ramas quedan atrapadas entre el cartucho de la batería. accesorio de corte y la protección, apague siempre la 2.
Page 62
3. Para evitar contragolpes: (Fig. 3) de piezas o accesorios suministrados por un tercero – Aplique el segmento entre las 8 y las 11 en punto. puede provocar una avería de la herramienta, daños – Nunca aplique el segmento entre las 12 y las 2 en en la propiedad y/o lesiones graves.
Page 63
Instalación o extracción del cartucho de 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: No toque los terminales con material la batería conductor. Evite guardar el cartucho de la batería en un PRECAUCIÓN: recipiente con otros objetos metálicos, como • Apague siempre la herramienta antes de instalar o clavos, monedas, etc.
Page 64
Protección contra el sobrecalentamiento de la provocar la pérdida del control y graves lesiones herramienta personales. Mantenga pulsado el botón de encendido principal : Encendido : Apagado : Parpadea durante unos segundos para encender la herramienta. (Fig. 7) Para apagar la herramienta, vuelva a mantener pulsado el botón de encendido principal.
Page 65
Montaje del asidero • Asegúrese de utilizar una cuchilla metálica auténtica Inserte el eje del asidero en la empuñadura. Alinee el de Makita. orificio del tornillo de la empuñadura con el del eje. Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar la Apriete el tornillo firmemente.
Page 66
• Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon o mantenimiento en ella. Si no se apaga la herramienta una cuchilla de plástico auténticos de Makita. o no se extrae el cartucho de la batería de la Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el herramienta, se pueden provocar lesiones personales cabezal de corte de nylon fácilmente.
Page 67
En su lugar, consulte con centros de servicio autorizados de Antes de solicitar reparaciones, lleve a cabo su propia Makita y utilice siempre repuestos de Makita para las inspección. Si encuentra un problema que no se explica reparaciones.
Page 68
• Cuchilla de plástico • Conjunto del protector para el corte de nylon • Conjunto del protector para cuchillas de corte • Batería y cargador originales de Makita NOTA: • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar.
Page 69
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Bateria 13. Indicador vermelho 26. Tampa Suporte (ponto de suspensão) 14. Botão 27. Anilha do grampo Alavanca de bloqueio 15. Indicador da bateria 28. Lâmina metálica Gatilho 16. Botão de verificação 29. Anilha receptora Punho 17.
Page 70
ENH114-1-V3 funcionamento, como as vezes que a ferramenta é Declaração de conformidade CE desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do A Makita declara que as máquinas: tempo de utilização). Designação da máquina: Tesoura para grama a bateria Símbolos...
Page 71
Guarde todos os avisos e ferramenta. Desligue a ferramenta assim que alguém se aproximar. instruções para referência futura. 5. Antes da utilização, examine a área de trabalho para a existência de pedras ou outros objetos sólidos. Utilização prevista Podem ser projetados ou causar recuos perigosos e 1.
Page 72
estiver deformada ou danificada, substitua-a. aguarde até o implemento de corte parar totalmente. Verifique as alavancas e interruptores de controlo Substitua imediatamente o implemento de corte para uma ação fácil. Limpe e seque as pegas. danificado, mesmo que só apresente fissuras 4.
Page 73
dedos, mãos ou pulsos: “Adormecimento” (falta de 2. Ao pedir ajuda, forneça a seguinte informação: sensação), formigueiro, dor, sensação de picadas, – Local do acidente alteração da cor da pele ou da própria pele. Se – O que aconteceu? ocorrer qualquer um destes sintomas, consulte um –...
Page 74
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Sistema de proteção da ferramenta/ bateria Sugestões para o máximo de tempo de A ferramenta está equipada com um sistema de proteção vida da bateria da ferramenta/bateria. Este sistema corta automaticamente a alimentação para prolongar a vida útil 1.
Page 75
Indicação da carga restante da bateria Esta ferramenta tem um botão de inversão para alterar o sentido de rotação. Destina-se apenas a remover ervas e Estado do indicador da bateria detritos presos na ferramenta. (Fig. 10) Carga restante Para inverter a rotação, toque no botão de inversão e da bateria : Aceso : Apagado...
Page 76
• Certifique-se de que utiliza cabeças de corte em nylon/ • Tenha cuidado para não se ferir no cortador para lâminas de plástico da Makita genuínas. cortar o fio de nylon ao instalar a cabeça de corte em Vire a ferramenta ao contrário para que possa substituir a nylon ou lâmina de plástico.
Page 77
Se encontrar um problema que não é explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez MANUTENÇÃO disso, contacte os centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de reposição Makita AVISO: para reparações. • Certifique-se sempre de que a ferramenta está...
Page 78
Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Lâmina de corte • Cabeça de corte em nylon • Fio de nylon (linha de corte) •...
Page 80
Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF udstyret. til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien ....Vær særlig forsigtig og opmærksom. ENH115-1-V1 ..Læs brugsanvisningen. Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks V.
Page 81
Generelle instruktioner i forbindelse med udsættelse for disse kemikalier afhænger af, hvor ofte du udfører denne type arbejde. 1. Lad aldrig personer som ikke er bekendt med disse For at mindske udsættelse for disse kemikalier: arbejd instruktioner, personer (inklusive børn) med i et område med god ventilation og under anvendelse reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, af godkendt sikkerhedsudstyr, såsom støvmasker, der...
Page 82
7. Fjern alle justeringsnøgler, skruenøgler eller strømførende, hvorved operatøren kan få elektrisk klingedæksler, før du tænder for maskinen. Et tilbehør, stød. der sidder på en roterende del af maskinen, kan Skæreudstyr muligvis forårsage personskade. 1. Brug et skæreudstyr der passer til det aktuelle job. Betjening –...
Page 83
VIGTIGE Vedligeholdelse SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 1. Få din maskine repareret på vores autoriserede servicecenter, hvor der altid anvendes originale ENC007-8 udskiftningsdele. Forkert reparation og dårlig FOR BATTERIPAKKEN vedligeholdelse kan forkorte maskinens levetid og forhøje risikoen for uheld. 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle 2.
Page 84
og fjerner batteripakken, kan det medføre alvorlig Overophedningsbeskyttelse for maskine personskade i tilfælde af utilsigtet start. : Tændt : Slukket : Blinker Montering eller afmontering af batteripakke FORSIGTIG: • Sluk altid for maskinen inden montering eller afmontering af batteripakken. • Hold godt fast i maskinen og batteripakken, når du monterer eller afmonterer batteripakken.
Page 85
Et sikringshåndtag forhindrer, at afbryderkontakten følgende de procedurer, som er beskrevet under aktiveres ved et uheld. “Vedligeholdelse”. For at starte maskinen skal du tage fat om det højre greb MONTERING (sikringshåndtaget udløses vha. grebet) og derefter trække i afbryderkontakten. For at standse maskinen skal ADVARSEL: du slippe afbryderkontakten.
Page 86
BEMÆRK: BEMÆRK: Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller • Sørg for, at du anvender et ægte Makita- lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, nylontrimmerhoved/plastikklinge. deformation eller revner. Vend maskinen på hovedet så at du nemt kan udskifte nylontrimmerhovedet.
Page 87
FORSIGTIG: Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne tilbehøret.
Page 88
• Nylonsnor (trimmersnor) • Plastikklinge • Samling af skærm til nylontrimning • Samling af skærm til klinge • Originalt batteri og oplader fra Makita BEMÆRK: • Visse dele på listen er muligvis indeholdt maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan variere fra land til land.
Page 90
ENH114-1-V3 περιπτώσεις κατά τις οποίες το εργαλείο είναι ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο Ονομασία μηχανήματος: βρίσκεται σε χρήση). Χλοοκοπτικό μπαταρίας...
Page 91
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ 4. Όταν αγγίζετε την κοπτική λάμα, φοράτε προστατευτικά γάντια. Οι κοπτικές λάμες μπορούν να ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ GEB068-6 κόψουν έντονα τα γυμνά χέρια. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ∆ιαβάστε όλες τις Ασφάλεια στο χώρο εργασίας προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις 1.
Page 92
να προκαλέσει τον κίνδυνο φωτιάς εάν σύντομο χρονικό διάστημα. Μη βιαστείτε να χρησιμοποιηθεί σε ένα άλλο τύπο κασέτας μπαταρίας. ακουμπήσετε το κοπτικό προσάρτημα. 5. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο μόνο με ειδικά 4. Κατά τη λειτουργία, χρησιμοποιήστε το λουρί του καθορισμένες κασέτες μπαταριών. Η χρήση ώμου.
Page 93
Κοπτικά προσαρτήματα κατά την λειτουργία και διατηρείτε σε καλή κατάσταση το εργαλείο και τα προσαρτήματα. 1. Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο κοπτικό προσάρτημα για την εργασία που πρόκειται να κάνετε. Μεταφορά – Οι νάιλον κοπτικές κεφαλές (κεφαλές χλοοκοπτικού 1. Πριν από τη μεταφορά του εργαλείου, μεσηνέζας) είναι...
Page 94
Πρώτες βοήθειες 10. Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη της μπαταρίας. 1. Πάντα να έχετε κοντά ένα κουτί πρώτων βοηθειών. Αντικαταστήστε αμέσως το οποιοδήποτε αντικείμενο ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. που πάρθηκε από το κουτί των πρώτων βοηθειών. 2. Με κάθε έκκληση για βοήθεια, να αναφέρετε τις Συμβουλές...
Page 95
Ένδειξη εναπομένουσας χωρητικότητας περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον μπαταρίας (Εικ. 6) παρευρισκόμενο. Πατήστε το κουμπί ελέγχου ώστε οι δείκτες της μπαταρίας • Μην εισάγετε με τη βία την κασέτα μπαταρίας. Αν η να...
Page 96
Κουμπί αντιστροφής για εξαγωγή • Ποτέ να μην ξεκινάτε το εργαλείο εκτός και αν είναι πλήρως συναρμολογημένο. Αν το εργαλείο είναι υπολειμμάτων μερικώς συναρμολογημένο τότε μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός από τυχαία ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: εκκίνηση. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε την κασέτα...
Page 97
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μια αυθεντική νάιλον • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το κοπτική κεφαλή/πλαστική λάμα της Makita. εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας Αναποδογυρίστε το εργαλείο ώστε να μπορείτε εύκολα να πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή...
Page 98
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε πρώτα τον δικό σας έλεγχο. Εάν βρείτε κάποιο πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή. Αντ’ αυτού, επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε χρησιμοποιήστε τα ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές.
Page 99
προορίζονται. • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
Page 100
• Νάιλον μεσηνέζα (κοπτική μεσηνέζα) • Πλαστική λάμα • Συγκρότημα προστατευτικού για κοπή νάιλον • Συγκρότημα προστατευτικού για την κοπτική λάμα • Αυθεντική μπαταρία και φορτιστής της Makita ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστας μπορεί να περιέχονται στη συσκευασία του εργαλείου ως...
Page 101
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Akü 13. Kırmızı gösterge 26. Kapak Kanca (askı noktası) 14. Düğme 27. Sıkıştırma pulu Kilitleme mandalı 15. Akü göstergesi 28. Metal bıçak Açma/kapama düğmesi 16. Kontrol düğmesi 29. Alıcı pul 17. En etkin kesim alanı 30.
Page 102
Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH114-1-V3 yalnızca çimlerin, otların, çalıların ve ağaç altındaki AT Uygunluk Beyanı bitkilerin kesilmesi için tasarlanmıştır. Çit budama vb. Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları gibi farklı amaçlar için kullanılmamalıdır, aksi takdirde beyan eder: yaralanmalar meydana gelebilir. Makinenin Adı: Akülü...
Page 103
Elektrik ve akü güvenliği kullanmasına kesinlikle izin vermeyin. Çocuklar bu makine ile oynamamaları gerektiği konusunda 1. Makineyi yağmura veya ıslak koşullara maruz uyarılmalıdır. bırakmayın. Makinenin içine su girmesi, elektrik 2. Makineyi çalıştırmadan önce, makinenin kullanımını çarpması riskini arttıracaktır. anlamak için bu kullanım kılavuzunu okuyun. 2.
Page 104
2. Çalışma sırasında anormal bir durum (ör. gürültü, – Metal bıçaklar ise yabani otların, yüksek çimlerin, titreşim) hissederseniz, makineyi derhal durdurun. Bu çalıların, fundaların, ağaç altındaki küçük bitkilerin durumun nedeni bulunup çözülene kadar makineyi vb. kesilmesi için uygundur. kullanmayın. – Birbirine bağlı metal zincirlerden meydana gelen ve 3.
Page 105
ÖNEMLİ GÜVENLİK Bakım TALİMATLARI 1. Makinenizin servisinin mutlaka yetkili servis ENC007-8 merkezinde yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak yapıldığından emin olun. Yanlış onarım ve AKÜ İÇİN kötü bakım makinenin ömrünü kısaltabilir ve kaza riskini arttırabilir. 1. Aküyü kullanmaya başlamadan önce (1) akü şarj 2.
Page 106
Makinenin kapatılmaması ve aküsünün çıkartılmaması Makine için aşırı ısınma koruması durumunda, makine istem dışı çalışabilir ve : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor neticesinde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. Akünün takılması ve çıkartılması DİKKAT: • Aküyü takmadan ve çıkarmadan önce mutlaka makineyi kapalı...
Page 107
Makineyi çalıştırmak için sağ sapı kavrayın (kilitleme NOT: mandalı, sap tarafından serbest bırakılır) ve ardından Başlık yere çarpılmasına rağmen misina açılmıyorsa, açma/kapama düğmesine basın. Makineyi durdurmak için “Bakım” bölümünde açıklanan prosedürleri takip ederek açma/kapama düğmesini bırakın. (Şekil 8) misinayı geri sarın/değiştirin. NOT: MONTAJ •...
Page 108
Makinenin kontrolünün kaybedilmesi operatörün ve çevredeki kişilerin ciddi şekilde yaralanmasına yol İKAZ: açabilir. • Orijinal Makita metal bıçağın kullanıldığından emin olun. Doğru duruş konumu Metal bıçağı daha kolay değiştirmek için, makineyi baş UYARI: aşağı çevirin.
Page 109
100 mm kalana kadar misinanın tamamını sarın ve bu sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Yetkili sırada misina uçlarının geçici olarak makaranın Makita Servis Merkezleri tarafından orijinal Makita yedek kenarındaki tırnakta takılı kalmasını sağlayın. (Şekil 30) parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
Page 110
OPSİYONEL AKSESUARLAR DİKKAT: • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Makita marka makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların kullanılması önerilir. Bunların dışında başka aksesuarların veya parçaların kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Aksesuarlar ve parçalar doğru şekilde ve öngörüldükleri işlevler için kullanılmalıdır. Aksesuarlara ilişkin daha ayrıntılı bilgi almak için size en yakın yetkili Makita servisine başvurabilirsiniz.