Starting A Flooded Engine; Arrêt Du Moteur; Contrôle De L'état De L'appareil; Fonctionnement - Shindaiwa C344 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Starting the Engine (continued)

Starting A Flooded Engine

1.
Disconnect the spark plug lead and use
Démarrage du moteur (suite)
the spark plug wrench to remove the
spark plug (turn counter clockwise to
Lorsque le moteur démarre...
remove).
Une fois le moteur démarré, le laisser tourner à faible régime pendant 2 à 3 minutes afin de le laisser chauffer avant
2.
Slide the ignition switch to the "O"
(STOP) position.
d'utiliser l'appareil.
Une fois le moteur chaud, prendre l'appareil et fixer le harnais, le cas échéant.
If the spark plug is fouled or
soaked with fuel, clean the plug as
Une pression sur le levier d'accélération accélère le mouvement d'oscillation de l'accessoire de coupe ; le relâchement de
necessary.
l'accélérateur permet à l'accessoire de coupe de s'immobiliser. Si l'accessoire de coupe ne s'immobilise pas alors que le
moteur tourne au ralenti, il faut régler le régime de ralenti du carburateur (voir « Réglage du ralenti du moteur », à la page
suivante).
Stopping the Engine
Arrêt du moteur
Idle the engine briefly before stopping
(about 2 minutes), then slide the ignition
1. Après une séance de travail, laisser
switch to the "O" (Engine OFF) position.
tourner le moteur au ralenti 2
minutes afin qu'il retrouve une tem-
pérature normale.
2. Glisser l'interrupteur en position
« O » (ARRÊT).
Contrôle de l'état de l'appareil
Adjusting Engine Idle
The engine must return to idle speed
NE JAMAIS faire fonctionner l'appareil
whenever the throttle lever is released.
sans le carter de l'accessoire de coupe
Idle speed is adjustable, and must be set
ou autres dispositifs de protection !
low enough to permit the engine clutch to
Utiliser uniquement des pièces et acces-
disengage the cutting attachment.
soires autorisés Shindaiwa avec votre
WARNING!
taille-bordure Shindaiwa. Ne pas appor-
ter de modifications à l'appareil sans
The cutting attachment must
l'autorisation écrite de Shindaiwa.
NEVER rotate at engine idle! If the
idle speed cannot be adjusted by
TOUJOURS s'assurer que l'accessoire
the procedure described here, return
de coupe est correctement installé et
the unit to your Shindaiwa dealer for
fermement serré avant toute utilisation.
inspection.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par
un outil de coupe en bon état.

Fonctionnement

Checking Unit Condition
AVERTISSEMENT !
NEVER operate the unit with the cut-
Les pièces mobiles peuvent entraîner l'amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains,
ting attachment shield or other protec-
tive devices removed!
les vêtements et les objets pendants à l'écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, débrancher la bougie
et vérifier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d'enlever les débris ou
Use only authorized Shindaiwa parts and
d'effectuer l'entretien de l'outil.
accessories with your Shindaiwa trimmer.
Do not make modifications to this unit with-
AVERTISSEMENT !
out written approval from Shindaiwa, Inc.
Les gaz d'échappement sont BRÛLANTS et contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz toxique.
ALWAYS make sure the cutting attach-
L'inhalation de CO peut entraîner la perte de conscience, de graves blessures et la mort. Les gaz d'échappement peuvent
ment is properly installed and firmly
causer de graves brûlures. TOUJOURS placer l'outil de façon à diriger les gaz d'échappement loin du visage et du corps.
tightened before operation.
NEVER use a cracked or warped
AVERTISSEMENT !
cutting attachment: replace it with a
Le fonctionnement de ce matériel peut créer des étincelles à l'origine d'incendies. Cette unité est équipée d'un
ser viceable one.
pare-étincelles pour empêcher la diffusion de particules chaudes depuis le moteur. L'utilisation de lames métalliques peut
également créer des étincelles si la lame touche le roulement, le métal ou d'autres objets durs. Contacter les autorités
locales de protection contre les incendies pour connaître les lois ou réglementations sur les exigences de prévention des
incendies.
12
14
3.
Open the choke and fully depress the
throttle lever with your left hand, then
pull the starter handle rapidly with your
right hand to clear excess fuel from the
combustion chamber.
4.
Replace the spark plug and tighten it
firmly with the spark plug wrench. If a
torque wrench is available, torque the
spark plug to the values recommended
in the "Specifications" section.
à
3
Idle Speed Adjustment
TOUJOURS s'assurer que l'accessoire
de coupe se règle correctement sur le
1.
Place the unit on the ground, then start
support de l'accessoire approprié. Si un
the engine, and then allow it to idle 2-3
accessoire installé correctement vibre,
minutes until warm.
le remplacer par un nouvel accessoire
2.
If the attachment rotates when the
et vérifier une nouvelle fois.
engine is at idle, reduce the idle speed
by turning the idle adjustment screw
TOUJOURS arrêter le moteur immé-
counter-clockwise.
diatement et vérifier si l'accessoire
de coupe est endommagé après avoir
3.
If a tachometer is available, adjust idle.
percuté un objet solide, ou si l'appa-
Check Specifications page for correct
reil devient instable.
idle speed
NE PAS utiliser un accessoire de
coupe brisé ou endommagé.
Carburetor fuel mixture adjustments are
preset at factory and cannot be serviced
ALWAYS make sure the cutting attach-
ment fits properly into the appropriate
attachment holder. If a properly installed
attachment vibrates, replace the attach-
ment with new one and re-check.
ALWAYS stop the engine immediately
and check for damage if you strike a
foreign object or if the unit becomes
tangled. Do not operate with broken or
damaged equipment.
NEVER allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could dam-
age the engine.
Interrupteur
Ignition
switch
OFF
ARRÊT
NOTE
5.
Repeat the starting procedure for a
warm engine.
6.
If the engine still fails to start, refer to
the troubleshooting section near the
end of this manual.

IMPORTANT !

Une fois l'appareil éteint, attendre que
la lame soit immobile avant de déposer
l'appareil.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pour-
rait endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appa-
reil dont les attaches ou supports d'ac-
cessoire sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT !
Un carter d'accessoire de
coupe ou tout autre dispositif de pro-
tection n'offre pas de garantie de pro-
Idle Adjusting
Screw
tection contre les ricochets. TOUJO-
URS PRENDRE GARDE AUX PRO-
JECTIONS DE DÉBRIS !
NEVER operate a unit with worn or dam-
aged fasteners or attachment holders.
WARNING!
A cutting attachment shield or
other protective device is no guarantee
of protection against ricochet. YOU
MUST ALWAYS GUARD AGAINST
FLYING DEBRIS!

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières