Télécharger Imprimer la page

Akai GX-215D Notice D'instructions page 8

Publicité

SOUND MONITORING
For private headphone listening. connect stereo headphones and
set the Monitor Switch to TAPE position.
For more precise recording level adjustment; set Monitor Switch
to SOURCE position and manitor signals through headphones
while adjusting input level control.
Dual monitoring for a more professional recording can also be a
complished by swi
and SOURCE
to compare the jast recorded signal with the input
` Ke Momo Sch TAPE pin Socks a speaker amter:
` Monaural spe Inne se
de apfel 1 lst maail
enge heen ade ta ol he and rigt al th tape ia
Lebresne)
DEEN
mu er ni he per ta mine 0 ar
the ee hund
sai,
AUTOMATIC REVERSE PLAYBACK
MONITORING
Pour l'écoute individuelle, brancher l
ner le commutateur de monitoring s u r TAPE (Bande). Pour un
réglage plus précis du niveau d'enregistrement, positionner le
commutateur de monitoring sur SOURCE, et en écoutant les
Signaux à l'aide du casque, effectuer Le monitoring en rêglant les
commandes de niveau d'entrée. Pour un enregistrement de
professionnel, on peut réaliser un double monitoring en faisant
passer alternativement le commutateur de fa position TAPE
(Bande) à la position SOURCE de manière à comparer les sons
enregistrés avec ceux de la souree d'entrée.
Res e eommuiateur de moating sur TAPE ande) pur la kin te
e
, M ent iial
mono west pas ponile de geren: iir
(fu s u r I de mn pache et ide a band (Les em de,
av ana erst, dan oe eas entendus manie da Ge du
ESCH
+ See momo aie an amplifier sur, er commande da
nu de ser pe D dre de Tampa au minimam de man à
meene
sal dhet.
casque stéréo et position-
LECTURE EN REVERSE AUTOMATIQUE
MITHÖRKONTROLLE
Wenn Sie ungestört Musik hören wollen, schließen Sie einen
Kopfhörer an und stellen den Monitorschalter auf TAPE-
Für eine präzisere Aufnahmesusteuerung stellen Sie den
trolle über den Kopfhörer mit, während Sie den Eingangspegel
Wenn Sie den Manitorschalter während des Aufnahmevorgangs
von TAPE auf SOURCE und zurück schalten, können Sie d i e
aufgezeichneien Signale mit den Originalsignalen verge
(Dual Monitoring). Dadurch sind Sie in oder Lage, den Auf
mahmepegel genauer einzustellen
und wirklich professionelle Aul:
mahmeresultate
zu erzieter
` Mntechäe für ale Wiege über en arr
auf TAPE
en
+ Wenn Se aufm nk und den reshen Kanal verschidene Mon Aulnahme
peni haben, t die Mono- Wintergabe Eeer ht map Im
fon
igale von te Kan ie
AUTOMATISCHE UMSCHALTUNG AUF
UMKEHRBETRIEB
DEE
E
Fubar aest metsis
One of the main features of this model is the automatic reverse
playback mechanism which eliminates troublesome inverting of
teel by hand. Simple
application of a piece
of sensing foil to the
tinuous playback in both d i r e c t i o n s ,
B) if continuous reverse between two points is desired, afie
another piece of sensing tape to the inside of the tape at
desired reversing point.
As the foil passes the sensing poles reverse is effected.
L'une des principales caractéristiques de ce modèle est le diè-
posiüf de lecture en reverse automatique qui supprime l'en-
Museuse inversion des bobines à la main. I s u f f i t ,
en effet, d'ap-
pliquer un morceau de ruban adhésif métallique sür la bande aux
Endroits où Pon désire que se produise la reverse pour o b t e n i r
une
Jeetureininterrompue
dans les deux sens.
(A Fixer un morceau de ruban adds métallique d'environ 2 em
À l'extérieur de a bange au point de reverse désiré.
(B) Si Vom souhaite obtenir une reverse ininterrompue entre deux
ini ae un autre morceau de raban adhe mtl À
térieur dela bande au point de reverse désir.
La reverse s'effectuera lorsque le ruban métallique passera devant
tes électeurs
Einer der Hauptvorzäge dieses Geräts ist seine Umschalt-
automatik für Umkehrbetrieb, die das umständliche
Austauschen der Spulen von Hand unnötig macht. Sie
rauchen nur ein Stck Schaltfolie an der Bandaufenseite,
wnd zwar an der Stelle, an der die Umschaltung erfolgen soll,
anzubringen, um eine kontinuierliche Wiedergabe, in beiden
Richtungen zu ermöglichen.
(A) Befestigen Sie an der Stelle auf der Bandaußenseit, an der die
Umschaltung erfolgen soll, cin etwa 2 em großes Stick Schalt"
folic.
(B) Soll kontinuierlich zwischen zwei Bandstellen auf Urikehr-
b e t r i e b
umgeschaltet werden,
so befestigen Sie auch auf der
Bandinnenseite an der gewünschten Umschaltstelle ein Stick
Schalfole
Die Umschaltung wird ausgelöst, wenn die Schaltolie über den
Avisi läuft

Publicité

loading