MONAURAL RECORDING
track monaural recording sequence js 1.432, For monaural
recording, set Track Selector Lever 10 LEFT position for record
ing on Track 1 or on Track 4 after reels have b e e n inverted. (This
model does not record in reverse direction.) Set Track Selector
Lever to RIGHT position for recording on Track 3 or on Track 2
a f t e r
reels have been inverted.
MONAURAL PLAYBACK
Atrack monaural playback sequence is also 1432, but if
monaural recordings have been made on bath the lelt and right
Channels of the tape, set the left or right output level control af the
external amplifier to minimum at payback time so that only the
desire channel is audible
ENREGISTREMENT MONO
L'enregistrement mono s'effectue sur les quatre pistes dans l'or-
dre 1-4-3-2, Pour l'enregistrement mono, mettre le levier äech
de pistes sur Ia position LEFT (Gauche) pour enregistrer sur la
piste 1 ou, lorsque les bobines onto été inverses, sur la piste 4; (Ce
modèle ne permet pas un enregistrement en reverse). Mettre le
levier sélecteur de pistes sur la position RIGHT (Droite) pour
enregistrer sur la piste 3 ou, lorsque les bobines ont été inversée,
Sur la piste 2.
LECTURE MONO
La lecture
mono s'effectue également dans l'ordre 1-4-3-2, mais si
les enregistrements mono ont té effectués sur les canaux gauche
ei droit de fa bande, régler la commande de n i v e a u de sortie droite
ou gauche de l'amplifieateur externe au minimum à la lecture de
manière à n'entendre que le canal désiré,
MONO-AUFNAHME
Die Spurfolge bet 4-Spur-Mono-Aufaahme ist 1:4:3:2 Für Mond:
Aufnahme stellen Sie den Spurwahlhehel auf LEFT für Auf-
nahmen auf Spur 1 oder Spur 4 nuch Umkehrung der Spulen.
(Eine Aufnahme im Umkehrbetrieb ist hei diesem Gerät nicht
möglich. Stellen Sie den Spurwahlhebel auf RIGHT für Auf-
nahmen auf Spar 3 oder Spur 2 nach Umkehrung der Spuren.
MONO-WIEDERGABE
Die Spurfolge hei Mono: Wiedergabe ist ebenfalls 1.4.32, doch
wenn auf beiden Kanälen des Bandes, dem linken und rechten,
Mono-Aufnahmen gemacht worden sind, so ist der linke oder
rechte Ausgangspogelrenler des Verstärkers während der
Wiedergabe auf Minimum zu stellen, so daß nur der gewünschte
Kanal zu hören ist.
"This model can be operated at 7-1/2 ps or 3-3/4 ips tape speed,
Stereo recording
time using an 1800 N. tape is 3 hours at 3-3/4 ips
and L5 hours at 7-1/2 ip, (6 hours at 3:3/4 ips and 3 hours at 7-
172 ips for monaural.) Set Tape Speed Selector 10 desired speed
and set Equalizer accordingly.
AUTOMATIC STOP
AL the end of the tape, the Automatie Stop/Tape Tension Lever
drops. activating the automate stop mechanism and auto-
matically lifting the Pause Lever, This automatie safety feature is
especially convenient when the recorder is teft unattended;
Ce modèle fonctionne sur deux vitesses de bande: 19 et 9.5 cm/s.
La durée d'un enregistrement stéréo au moyen d'une b a n d e d'en-
viron S55 m est de 3 heures à 9.5 em et de 1.5 heures à 19 cm/s
(6 heures à 9.5 em/s et 3 heures à 19 m/s dans le cas d'i
enregistrement mono). Positionner le sélecteur de vitesse de bande
Sur la vitesse désirée et régler l'Epalisateur en conséquene
ARRET AUTOMATIQUE
En fin de bande, le levier d'arrêt/de tension de bande retombe,
actionnant le dispositif dat automatique et relevant auto:
Lement le levier de pause, Ce dispositif d'arrêt automatique
s'avère particulièrement pratique lorsque la platine est laissés
Sans surveillance.
Dieses Gerät arbeitet mit zwei Bandgeschwindigkeiten: 19 em/seë
und ISem/sse, Bei Sterco-Aufnahme und 555m Bandlänge
Mono-Betricb und $58 m Bandlänge beträgt d i e
Spielzeit mit 9.5 e m / s e e
6 Stunden und mit 19.em/see
3 Stunden).
Den
Bandgeschwindigkeitswähler uf die gewünschte Ge-
schwindigkeit und den
Entzerrschalter sodann erisprechend
dieser einstellen
BANDENDABSCHALTAUTOMATIK
Bei
Erreichen des Bandendes fillt der Autostop/Bandaughebel
nach unten und löst dadurch den Abschaltmechanismus aus, der
den Spulenantrieb automatisch anhält. Diese Sicherhejtsauto-
matik ist besonders bequem, wenn Sie den Rekorder un-
beaufsichtigt lassen.