Page 1
Equipment classification: Industrial vacuum cleaner Machine complying with the ATEX 2014/34/UE DIRECTIVE intended for dust vacuuming in potentially explosive atmospheres, classified Z22. DM32BL Operator’s and maintenance manual Original and official manual Rev.28/08/2020 This manual is supplied with the vacuum as integrating part of the machine.
Page 3
Contents Information section Identification of main parts ....................... - 1 - Accessories provided ........................- 2 - Identification details of manufacturer ................... - 5 - Marking plate ............................- 5 - Intended uses ............................. - 6 - Allowed environmental conditions ....................- 6 - Storage ..............................
Page 4
Information Section Identification of main parts 1)Release fastening 2)Motor head 3)Safety lock 4)Container release lever 5)Filter shaking lever 6)Fixed wheels 7)Castors 8)Accessory basket 9)Removable vacuumed material container 10)Level indicator 11)Suction point 12)Filter chamber 13) Push handle 14)Switches - 1 -EN...
Page 5
FI.0063.0000 - 20 POCKETS POLYESTER”C” ANT. FILTER Ø500 H400 (ONLY SPARE PART) Remark: these filters must be checked every six months. In case they are worn it will be DELFIN S.r.l. necessary to replace them with new ones, to be requested as spare parts to DELFIN NON-ORIGINAL S.r.l.
Page 6
Information Section MODELLI/MODELS ACCESSORI OPZIONALI/OPTIONAL DM32BL ACCESSORIES EL/SYST – Remote control/avviamento locale remoto PN/SYST – Pneumatic control/Avviamento locale pneumatico M – Class M filter/Filtro classe M H- Absolute heap filter/ filtro assoluto Hepa ✓ FI.0003.0000 ANT M – Antistatic filter class M/filtro antistatico classe M PTFE –...
Page 7
Information Section MODELLI/MODELS ACCESSORI OPZIONALI/OPTIONAL DM32BL ACCESSORIES AUT/PUMP- Automatic discharge with pump/ scarico automatic con pompa a contenitore pieno C/INFORC- Fork lift intakes / Inforcabile con muletto SIL/SUP- Additional silencer/Silenziaore addizionale C/COMP- compressor installed on board/ con compressore installato a bordo...
Page 8
Information Section Identification details of manufacturer Delfin S.r.l. Strada della Merla, 49/a 10036 Settimo Torinese (TO) Italy Tel. +39 011-8005500 Fax +39 011-8005506 www.delfinvacuums.it delfin@delfinvacuums.it Marking plate Machine Directive 2006/42/CE In compliance with the on vacuum cleaners, the machine is fitted with plates.
Page 9
Information Section Intended uses These specific vacuum cleaner models have been designed, built and protected for vacuuming dusts and solid materials only, using special filters. For ATEX vacuums, antistatic filters are used according to ATEX Directive 2014/34/EU. Warning! Always use specific filters for the type of dust or materials to be vacuumed. IMPROPER Any other use is considered The vacuum cleaner is in any case intended for professional industrial use.
Page 10
Information Section Technical details Model DM32BL Power Voltage Volts Frequency 50/60 Max. vacuums rate mm H 2.250 Max. air flow rate Noise level (*) dB (A) Filter type Polyester ANT. M Filter surface 30.000 Capacity Suction inlet Ø Dimensions 77X66X150...
Page 11
Information Section (*) Noise level Machine Directive Noise level readings were taken in accordance with the provisions of 2006/42/CE standards. Sound tests performed on this specific vacuum cleaner model have been taken from a distance of 1 meter and from a height of 1,60 meters, showing an acoustic pressure no higher than the one indicates in the table.
Page 12
(cm) (cm) (cm) DM32BL The machine is supplied in a strong cardboard box secured with straps. Transport the package using a fork-lift truck of adequate lifting capacity and make sure it is stable and that weight is properly distributed on the forks.
Page 13
Information Section 1.11 Warranty DELFIN guarantees this vacuum cleaner model for a period of 24 months from the date of purchase indicated on the tax document at the time of delivery of the vacuum cleaner by the seller. The warranty shall be invalidated in the event of the vacuum cleaner having been repaired by...
Page 14
DELFIN recommended by , make sure no hazards exist for operators and others. Only ever use original DELFIN spare parts. DELFIN declines all liability in the event of non-original spare parts being used. - 11 -EN...
Page 15
Safety Section Safety warnings Attention! The following indications are, by themselves, not enough to fully protect against all the hazards that could arise during vacuum cleaner operation. These will have to be integrated with common sense and the experience of the operator, both of which are crucial factors for preventing accidents.
Page 16
The user is responsible for disposing of vacuumed substances in accordance with applicable laws. DELFIN S.r.l. After 10 years of use, we recommend sending the machine for a complete overhaul to The machine is supplied with: instruction manual, Exploded Spare Parts drawing, Test Sheet, Warranty Slip, Approval Certificate.
Page 17
Safety Section Structural damage and improper alterations or repairs could change the protection capacity of the vacuum cleaner and therefore cancel this certification. DELFIN Any alterations to the appliance must only be made by engineers. "MACHINE BEING SERVICED, During maintenance jobs, affix a notice to the appliance indicating DO NOT START".
Page 18
Safety Section • It is prohibited to vacuum toxic substances unless the machine is provided with the necessary specific filters for the type of dust to be vacuumed. Such specific filters must be expressly required by the Customer for supply. •...
Page 19
Clean these with a cloth, soap and water. Do not use solvents, diesel fuel or petrol. Replace the damaged plates with new ones supplied by DELFIN. If a plate is affixed to a replaced part, make sure a new plate is affixed to the new part.
Page 20
Safety Section Specific sign of conformity with the ATEX 2014/34/UE DIRECTIVE. CAUTION: this machine contains harmful vacuumed dust. Emptying operations, including the removal of the collection container after due waiting time must only be executed by qualified operators wearing the appropriate safety devices.
Page 21
Safety Section Outstanding risks Careful analysis of risks performed by the manufacturer and stored in the technical file has made it possible to eliminate most of the risks associated with vacuum cleaner operation. The manufacturer advises carefully following the instructions, procedures and advice contained in this manual as well as applicable safety regulations, including the use of the envisaged protection devices, both those integrated in the cleaner and individual.
Page 22
Operation Section Installation Warning! Before installing the vacuum cleaner, carefully make a sight check to pinpoint any damage suffered during transport. In the event of any component parts being damaged, do not proceed with installation. Notify the manufacturer and reach an agreement on how to proceed. The vacuum cleaner already features a suction filter.
Page 23
Operation Section Make sure the power supply corresponds to the voltage and frequency indicated on the vacuum cleaner plate. For AIR SERIE vacuums, please check the vacuum’s operating values STANDARD SERIE AIR ATEX Warning! Do not fit the plug in the power socket with wet hands. In the event of an extension being used, make sure this is in perfect condition, in compliance with standards and with cable cross section suitable for the power input of the vacuum...
Page 24
Operation Section Description of controls START/STOP button 2) Clogged filter indicator 3) Vacuum meter - 21 -EN...
Page 25
Operation Section Work cycle Caution! Ensure that power supply meets the voltage and frequency specifications as indicated on the vacuum marking plate and control panel. Caution! Operations permitted within Z22 class areas, with potentially explosive atmosphere. Caution! The operator using the vacuum must always wear anti-static cloths and antistatic shoes. The working environment and the floor must comply with antistatic standards.
Page 26
Operation Section Warning! Before switching the vacuum cleaner back on, make sure the motors have come to a complete halt. After finishing work, disconnect the vacuum cleaner from the power socket. ➢ Caution! Do not vacuum flammable or incandescent substances. ➢...
Page 27
Operation Section Releasing and removing the removable container STOP Stop the vacuum motors by pressing the relevant buttons. Warning! Disconnect the plug from the power socket. Caution! Collection container release and withdrawal must only be executed in non-classified atmosphere, which means in an area with non potentially explosive atmosphere. ➢...
Page 28
Operation Section Warning! Perform the container release operation by means of the levers located on the sides or on the handle with BOTH HANDS! Danger of crushing upper limbs when fitting and locking the container on the vacuum cleaner. - 25 -EN...
Page 29
Operation Section Using the filter shaking system This operation must only be performed with the machine switched off once the motor has come to a complete halt. The filter shaking system is best operated every time before use and after prolonged operation.
Page 30
Maintenance Section Informative notes This section describes the control and special maintenance operations crucial for keeping the vacuum cleaner in perfect working condition. FOR ATEX VACUUMS Attention! All the transport and handling’s operations described in this section must be done in NOT CLASSIFIED zone, which means in an area with non potentially explosive atmosphere.
Page 31
Maintenance Section Work done on motors or other electrical component parts must only be performed by a specifically trained electrician, authorised by the Safety Manager. Always use tools that are in perfect condition and specifically made for the operation to be done. The use of unsuitable tools or tools not in good condition could cause serious damage.
Page 32
➢ it's too worn, it's not guarantee the required ATEX protection. Warning! To ensure the vacuum efficiency and safety, DELFIN Srl recommends an overhaul at the Manufacturer’s technical service workshop every 24 months. Warning! In case of dust outflow from the engine, turn off the vacuum immediately and call the authorised service centre applying for assistance.
Page 33
Maintenance Section Replacing the filters To replace the filters, proceed as follows: STOP Turn off the vacuum cleaner by pressing the motor buttons. ➢ Disconnect the vacuum cleaner plug from the power socket. ➢ Important! Wear individual protection devices. Release the retainers that hold the motor head in place. Lift the motor head and rest this on ➢...
Page 34
Maintenance Section ➢ Remove pin (A) and split-pin (B) that lock the filter on the shaking lever from under the vacuum cleaner. Lift the complete support filter. ➢ ➢ Loosen the clamp and remove the support ring with seal. Remove the knots and take out the pocket filter. Fit the new filter and put everything back in ➢...
Page 35
Check the seals and, if necessary, replace it Air leak Check for any air leaks out of closing fasteners, tightening screws, container or filter chamber Motor very noisy. Contact DELFIN after-sales Warning! For any other problems, contact the DELFIN after-sales service. - 32 -EN...
Page 36
Maintenance Section Pump Recommended remedy Fault found Possible fault No power Power the machine Reset the switch or replace Automatic switch tripped or fuse burnt out fuses with other suitable ones. Overload switch tripped Resets automatically after Pump not operating Faulty condenser cooling in single-phase motor fails to start...
Page 37
Spare parts Section Recommended spare parts Code Description FI.0063.0000 D500 H400 20 POCKETS ANT C FILTER FI.0458.0000 BICO FILTER M E10 D453 H79 200P FI.0459.0000 BICO FILTER M E10 D453 H49 200P FI.0460.0000 BICO FILTER M E10 D310 H54 100P GI.0140.0000 10X22 GASKET GI.0003.0000...
Page 38
DELFIN Srl Strada della Merla, 49/a 10036 Settimo Torinese (TO) – Italy Tel. 0039.011.8005500 Fax 0039.011.8005506...
Page 41
Geräteklassifizierung : Industriesauger Geeignet zum Aufsaugen von Stäuben in Z22 klassifizierten Zonen mit potenziell explosiver Atmosphäre. RICHTLINIE ATEX 2014/34/EU DM3 2BL Handbuch für Gebrauch und Wartung Original und Offiziell-Betriebsanleitung Rev. 10/01/2020 Lesen Sie das der Lieferung beiliegende Handbuch und die entsprechenden Anhänge sorgfältig durch. Die Kenntnis der in ihm enthaltenen Anleitungen ist zur sicheren Benutzung des Saugers und zur Durchführung von Wartungstätigkeiten unerlässlich...
Page 42
Außerbetriebnahme aufbewahrt werden. Bei Verlust oder Beschädigung fordern Sie bitte bei DELFIN ein Ersatz-Handbuch an. Die technischen Informationen in diesem Handbuch sind Eigentum von DELFIN und sind als vertraulich zu betrachten. Die vollständige oder teilweise Reproduktion der grafischen Gestaltung, Texte und Abbildungen ist gesetzlich untersagt.
Page 44
Kapitel Informationen Identifizierung der wichtigsten Bauteile 1)Hakenverschluss 2)Saugkopf 3)Schubbügel 4)Sicherheitsverschluss 5)Entriegelungshebel des Behälters 6)Filterrüttelhebel 7)Festräder 8)Lenkrollen 9)Abnehmbarer Abfall-Auffangbehälter 10) Anschluss-Stutzen für Saugrohr 11) Filterkammer - 2 -DEU...
Page 45
Anmerkung: Diese Filter müssen alle sechs Monate kontrolliert werden. Sollten Verschleißerscheinungen vorliegen, müssen sie ausgetauscht werden. Neue Filter erhalten Sie von DELFIN. DELFIN übernimmt keine Haftung bei Verwendung von Filtern die KEINE ORIGINAL- ERSATZTEILE sind oder die trotz Verschleißerscheinungen verwendet werden Anti-Funken-Deflektor Der Industriesauger ist mit aus Gummi bestehenden Anti-Funken-Platten ausgestattet, die potentielle Zündquellen im Behälter vermeidet und das sichere Arbeiten in der Zone 20...
Page 46
Kapitel Informationen MODELLI/MODELS ACCESSORI DM32BL OPZIONALI/OPTIONAL ACCESSORIES EL/SYST – Remote control/avviamento locale remoto PN/SYST – Pneumatic control/Avviamento locale pneumatico M – Class M filter/Filtro classe M • H- Absolute heap filter/ filtro FI.0003.0000 assoluto Hepa ANT M – Antistatic filter class M/filtro antistatico classe M •...
Page 47
Kapitel Informationen PUMP- Eletrical discharge pump/Pompa elettrica di scarico MODELLI/MODELS ACCESSORI DM32BL OPZIONALI/OPTIONAL ACCESSORIES AUT/PUMP- Automatic discharge with pump/ scarico automatic con pompa a contenitore pieno C/INFORC- Fork lift intakes / Inforcabile con muletto SIL/SUP- Additional silencer/Silenziaore addizionale C/COMP- compressor installed on...
Page 48
Strada della Merla, 49/a 10036 Settimo Torinese (TO) Italy Tel. +39 011-8005500 Fax +39 011-8005506 www.delfinvacuums.it delfin@delfinvacuums.it Vertrieb und Service durch Delfin Deutschland Industriesauger GmbH Heideweg 35 49084 Osnabrück Tel. +49 541 58052 584 Fax.+49 541 58052 564 www.delfinindustriesauger.de info@delfinindustriesauger.de Datenschild In Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE werden auf den Saugern...
Page 49
Kapitel Informationen Sachgemäßer Gebrauch Diese spezifischen Saugermodelle wurden ausschließlich zum Aufsaugen von Stäuben und festen Abfällen mit Hilfe der vorgesehenen Filter konzipiert, gebaut und mit Schutzeinrichtungen versehen. Die ATEX-Industriesauger werden mit antistatischen Filtern gemäß der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU geliefert. Achtung! Verwenden Sie stets die für die aufzusaugenden Stäube bzw. Abfälle ausgewiesenen Filter. Jeder andere Gebrauch ist als SACHWIDRIG zu betrachten.
Page 50
Kapitel Informationen Technische Daten Modell DM3 2BL Leistung Spannung Volts Frequenz 50/60 Unterdruck Max. mm H 2.250 Luftmenge Max. Schalldruckpegel (*) dB (A) Filtertyp Polyester ANT. M Filteroberfläche 30.000 Behälterkapazität Sauganschluss Ø Abmessungen 77X66X150 - 8 -DEU...
Page 51
Kapitel Informationen (*) Lärmentwicklung Die Messungen des Schalldruckpegels wurden in Übereinstimmung mit den Normen 2006/42/CE durchgeführt. Der angegebene Geräuschpegel überschreitet nicht den, nach der Labormessung angegebenen Wert in dB(A). Die Hand-Arm-Vibration während der Bedienung des Saugers ist niedriger als 2,5 m/sek. Achtung! Gemäß...
Page 52
(cm) (cm) (cm) Verpackung DM32BL Die Maschine wird in einem starken mit Umreifungsband gesicherten Karton ausgeliefert. Transportieren Sie die Verpackung mit einem Hubwagen mit geeigneter Tragkraft. Kontrollieren Sie Stabilität und Position des Gewichts auf den Gabeln. Halten Sie die Last während der Bewegungen zwecks größerer Stabilität und Sicherheit möglichst tief.
Page 53
Kapitel Informationen 1.11 Garantie DELFIN leistet für dieses Saugermodell eine 12-monatige Garantie ab dem im Rechnungsbeleg des Händlers angegebenen Kaufdatum. Die Garantie verfällt bei Reparaturen durch nicht autorisiertes Personal bzw. bei Verwendung von nicht von DELFIN gelieferten bzw. genehmigten oder empfohlenen Ausrüstungen oder Zubehörteilen.
Page 54
Gefahren achten und die zur korrekten Ausführung der Arbeit erforderliche Ausbildung, Kompetenz und Ausrüstung besitzen. DELFIN haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die infolge des Saugergebrauchs durch nicht ausreichend eingewiesenes Personal, durch unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung der in diesem Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften und Betriebsanleitungen entstehen.
Page 55
Kapitel Sicherheit Sicherheitsvorschriften Achtung! Nachfolgende Angaben können nicht vollständig vor allen möglichen Gefahren, die beim Gebrauch des Nass- und Trockensaugers entstehen können, schützen. Der Bediener muss vor allem Vernunft und Erfahrung mitbringen, die einzigen unverzichtbaren Maßnahmen zur Unfallverhütung. In allen Kapiteln werden weitere spezifische Sicherheitsvorschriften für die verschiedenen Arbeiten aufgeführt.
Page 56
Zum Lieferumfang der Maschine gehören: Handbuch, Explosionszeichnungen der Ersatzteile, Abnahmekarte, Garantieschein, Zulassungszertifikat. Sollte der Kunde am Sauger ein nicht von DELFIN geliefertes Gerät montieren, ist zu prüfen, ob die Sicherheitsanforderungen gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE erfüllt sind. DELFIN übernimmt in solchen Fällen keine Haftung für Unfälle infolge des Gebrauchs eines solchen Zubehörteils.
Page 57
Strukturschäden, Änderungen, Manipulationen oder unsachgemäße Reparaturen können die Sicherheit des Saugers beeinträchtigen und damit das Garantiezertifikat annullieren. Änderungseingriffe dürfen ausschließlich von Technikern der Firma DELFIN vorgenommen werden. Bei Wartungseingriffen muss am Sauger ein Schild mit der Aufschrift "MASCHINE IN WARTUNG - NICHT STARTEN"...
Page 58
Kapitel Sicherheit Explosionsschutz für Motor und elektrische Anlage gebaut werden. • Es dürfen keine korrosiven Stoffe aufgenommen werden, soweit die Maschine nicht über spezifische Behälter verfügt (Edelstahl AISI 304). • Saugen Sie keine brennenden Zigarettenstummel auf. Sie könnten den Filter beschädigen. •...
Page 59
Reinigen Sie sie mit einem Tuch, Wasser und Seife. Vermeiden Sie den Gebrauch von Lösemitteln, Erdöl oder Benzin. Fordern Sie für beschädigte Schilder Ersatz bei DELFIN an. Befindet sich ein Schild auf einem ausgetauschten Teil, stellen Sie sicher, dass auf dem neuen Teil auch ein neues Schild angebracht wird.
Page 60
Kapitel Sicherheit ATEX Richtlinie 2014/34/EU. ACHTUNG: Diese Maschine enthält gesundheitschädliche Stäube. Die Warte- und Leerprozesse, einschließlich der Entfernung des Staubbehälters dürfen ausschließlich von Fachkräften ausgeführt werden, die hierzu geeignete persönliche Schutzausrüstungen tragen müssen. Verwenden sie den Sauger nicht ohne die Filtersysteme. Dieses Schild ist am Sauger angebracht, wenn an diesem ein Antistatikfilter der KLASSE M (Effizienz max.
Page 61
Kapitel Sicherheit Restgefahren Die vom Hersteller durchgeführte und in der technischen Dokumentation abgelegte sorgfältige Gefahrenanalyse hat die Beseitigung der meisten mit dem Gebrauch des Saugers verbundenen Gefahren ermöglicht. Der Hersteller empfiehlt die unbedingte und genaue Beachtung der im Handbuch enthaltenen Anweisungen, Verfahren und Hinweise sowie der geltenden Sicherheitsbestimmungen, einschließlich des Gebrauchs der persönlichen Schutzausrüstung und Schutzeinrichtungen des Saugers.
Page 62
Kapitel Betrieb Installation Achtung! Bevor Sie mit der Installation des Saugers beginnen, ist eine sorgfältige Sichtprüfung durchzuführen, um mögliche Transportschäden festzustellen. Sollten ein oder mehrere Teile Schäden aufweisen, muss unbedingt die Installation abgebrochen und der Hersteller über die festgestellte Unregelmäßigkeit informiert werden. Es wird dann eine Übereinkunft für die weitere Vorgehensweise getroffen.
Page 63
Kapitel Betrieb Überprüfen Sie, ob die elektrische Anschlussleitung der auf dem Datenschild des Saugers angeführten Spannung und Frequenz entspricht. Bei einem Druckluftsauger der Serie Air prüfen Sie bitte die Druckluft zufuhr. STANDARD SERIE AIR ATEX Wichtig! Stecken Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen ein. Stellen Sie bei Verwendung einer Verlängerung sicher, dass diese in einwandfreiem Zustand und mit dem CE-Zeichen versehen ist sowie über einen für die Stromaufnahme des Saugers geeigneten Querschnitt verfügt.
Page 64
Kapitel Betrieb Beschreibung der Steuerungen 1) Schalter STOPP/START 2) Vakuummeter 3) Kontrollleuchte Filterverstopfung - 22 -DEU...
Page 65
Kapitel Betrieb Arbeitsprozess Achtung! Stellen Sie vor Einstecken des Netzsteckers sicher, dass die Versorgungsspannung den Angaben auf dem CE-Datenschild entspricht. Achtung! In Z22 klassifizierten Zonen mit potenziell explosiver Atmosphäre zulässige Tätigkeiten. Achtung! Die mit dem Gebrauch des Saugers beauftragte Person muss antistatische Kleidung und Schuhe tragen.
Page 66
Kapitel Betrieb Bedienen Sie sich zum Verschieben des Saugers des vorgesehenen Bügels. Achtung! Der Sauger kann von Hand nur auf ebenem Untergrund umgesetzt werden! Auf Geländen mit einer geringen Neigung besteht die Gefahr, dass der Bediener ihn aufgrund seines erheblichen Gewichts nicht halten kann. Dies könnte zu Stößen an Personen oder Gegenständen führen).
Page 67
Kapitel Betrieb Entriegelung und Entnahme des Behälters Stellen Sie die Saugmotoren durch Betätigung der jeweiligen STOPP-Taster ab. Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Achtung! In klassifizierten Zonen ohne potenziell explosive Atmosphären zulässige Tätigkeiten. Bewegen Sie den Sicherheitsverschluss nach oben um den Sammelbehälter auszuklinken und zu entfernen.
Page 68
Kapitel Betrieb Gebrauch des Filter-Rüttelsystems Diese Arbeit darf nur bei ausgeschalteter Maschine und vollständig stillstehendem Motor durchgeführt werden. Der Rüttler sollte vor jedem Gebrauch und nach längerem Betrieb betätigt werden. Für einen höheren Gebrauchskomfort kann das am häufigsten verwendete Zubehör in dem dafür vorgesehenen Zubehörfach (1) abgelegt werden.
Page 69
Kapitel Wartung Allgemeine Hinweise In diesem Kapitel werden die Kontroll- und gewöhnlichen Wartungseingriffe beschrieben, die zur Gewährleistung des einwandfreien Saugerbetriebs erforderlich sind. FÜR ATEX INDUSTRIESAUGER Achtung! Alle beschriebenen Arbeiten müssen in einer nicht klassifizierten Zone, ohne potenziell explosive Atmosphäre durchgeführt werden. Jeder andere Eingriff, der zur Behebung von Betriebsstörungen nötig werden sollte, muss ausdrücklich vom Hersteller genehmigt werden.
Page 70
Kapitel Wartung elektrische Wartung ausgeführt werden, die vom Sicherheitsbeauftragten dazu autorisiert wurden. Verwenden Sie nur für die auszuführende Arbeit bestimmtes Werkzeug in einwandfreiem Zustand. Der Gebrauch nicht geeigneter oder unwirksamer Instrumente kann schwerwiegende Schäden verursachen. (***) Nicht zu empfehlen beim Einsatz von Druckluftsauger der Serie Air. Wartungseingriffe Achtung! Alle beschriebenen Arbeiten müssen bei abgezogenem Netzstecker durchgeführt werden.
Page 71
Zur Gewährleistung sicherer Betriebsbedingungen empfiehlt Delfin, alle 24 Monate beim technischen Kundendienst eine Inspektion durchführen zu lassen. Hinweis! Alle weiteren Wartungs- oder Reparatureingriffe müssen direkt von der Firma DELFIN oder autorisierten Fachhändlern durchgeführt werde. Hinweis! Sollte Staub aus den Motoren austreten, schalten Sie den Sauger sofort aus und setzen Sie sich mit einem autorisierten Fachhändler in Verbindung.
Page 72
Kapitel Wartung Filterwechsel Für den Wechsel der Filter gehen Sie folgendermaßen vor: ➢ Schalten Sie den Sauger durch Betätigung der STOP-Tasten der Motoren ab. ➢ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose ab. Achtung! Tragen Sie die erforderliche persönliche Schutzausrüstung. ➢...
Page 73
Kapitel Wartung ➢ Entfernen Sie von unterhalb des Saugers den Bolzen (A) und den Stift (B), mit denen den Filter am Rüttelhebel befestigt ist. ➢ Heben Sie den Filter zusammen mit seiner Halterung heraus ➢ Lösen Sie die Klemme und entfernen Sie den Haltering mit Dichtung ➢...
Page 74
Dichtungen abgenutzt Dichtungen überprüfen und gegebenenfalls austauschen. Luftverlust Verriegelungen, Arretier schrauben, Behälter, Filterkammer auf Undichtigkeiten überprüfen. Motorengeräusche zu laut DELFIN Kundendienst benachrichtigen Hinweis! Bei jeder Art von anderweitigem Problem wenden Sie sich bitte an den DELFIN- Kundendienst - 32 -DEU...
Page 75
Kapitel Wartung Pumpe Störung Mögliche Ursache Behebung Stromversorgung Stromversorgung wieder unterbrochen herstellen. Sicherungsautomat Sicherungsautomat ausgelöst zurückstellen bzw. oder Sicherungen Sicherungen austauschen. durchgebrannt Stellt sich beim Die Pumpe gibt keine Leistung ab. Überstromsicherung ausgelöst Einphasenmodell Der Motor startet nicht. automatisch nach Abkühlen zurück.
Page 77
Strada della Merla, 49/a 10036 Settimo Torinese (TO) – Italy Tel. 0039.011.8005500 Fax 0039.011.8005506 Delfin Deutschland Industriesauger GmbH Franz-Lenz-Straße 12 B 49084 Osnabrück Tel. +49 541 58052 584 Fax.+49 541 58052 564 www.delfinindustriesauger.de info@delfinindustriesauger.de Delfin Deutschland Industriesauger GmbH, Kundenservice 0049 541 58052 584.
Page 80
Classification de l'appareil: Aspirateurs Industriels Conforme pour l’aspiration des poussières dans zones classifiées Z22 avec atmosphère potentiellement explosive. Directive ATEX 2014/34/EU DM32BL Manuel d’utilisation et de maintenance Manuel original et officiel Rev. 29/01/2020 Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’aspirateur...
Page 83
Chapitre Information Identification des éléments principaux 1)Fermeture à crochet 2)Group d’aspiration 3)Crochet de sûreté 4)Levier de décrochage de la cuve 5)Chambre du filtre 6)Levier de secouement du filtre 7)Cuve extractible des déchets aspirés 8)Roues fixes 9)Roues pivotantes 10)Panier porte accessoires 11)Tubulure pour l’encastrement du tuyau d’aspiration 12)Poignée de poussée - 2 -FR...
Page 84
Avertissement: Ces filtres doivent être contrôlés tous les 6 mois. S’ils présentent signes d’usure, on doit les substituer, les demandent à DELFIN. DELFIN décline toutes responsabilités pour l’utilise des filtres pas originels ou utilisés en conditions d’usure. - 3 -FR...
Page 85
Chapitre Information DÉFLECTEUR ANTI-ÉTINCELLES L'aspirateur est pourvu d'un déflecteur en caoutchouc pour éviter des sources d'amorçage à l'intérieur de la cuve et permettre de travailler en sureté en présence d'un zone intérieure Z20. Vérifier mensuellement l'état d'usure du déflecteur. - 4 -FR...
Page 86
Chapitre Information MODELLI/MODELS ACCESSORI OPZIONALI/OPTIONAL DM32BL ACCESSORIES EL/SYST – Remote control/avviamento locale remoto PN/SYST – Pneumatic control/Avviamento locale pneumatico M – Class M filter/Filtro classe M ✓ FI.0003.0000 H- Absolute heap filter/ filtro assoluto Hepa ANT M – Antistatic filter class M/filtro antistatico classe M PTFE –...
Page 87
Chapitre Information MODELLI/MODELS ACCESSORI OPZIONALI/OPTIONAL DM32BL ACCESSORIES AUT/PUMP- Automatic discharge with pump/ scarico automatic con pompa a contenitore pieno C/INFORC- Fork lift intakes / Inforcabile con muletto SIL/SUP- Additional silencer/Silenziaore addizionale C/COMP- compressor installed on board/ con compressore installato a...
Page 88
Chapitre Information Données d’identification du fabricant Delfin S.r.l. Strada della Merla, 49/a 10036 Settimo Torinese (TO) Italy Tel. +39 011-8005500 Fax +39 011-8005506 www.delfinvacuums.it delfin@delfinvacuums.it Plaque signalétique Machine Directive 2006/42/CE Conformément à la les plaques signalétiques avec label sont présentes sur les aspirateurs.
Page 89
Chapitre Information Usages prévus Ces modèles spécifiques d’aspirateurs ont été conçus, fabriqués et protégés exclusivement pour un usage d’aspiration de poussières et de déchets solides, moyennant l’utilisation de filtres appropriés. Les machines ATEX sont équipées de filtres antisatiques, selon la directive ATEX 2014/34/EU. Attention! Utiliser toujours les filtres dédiés au type de poussières et de déchets à...
Page 90
Chapitre Information Données techniques Modèle DM3 2BL Puissance Tension Volts Frequency 50/60 Dépression max. mm H 2.250 Débit d’air max. Bruit (*) dB(A) Type de filtre Polyester ANT. M Surface du filtre 30.000 Capacité Orifice d’aspiration Ø Dimensions 77X66X150 - 9 -FR...
Page 91
Chapitre Information (*) Niveau de bruit Machine Directive Les mesures du niveau sonore ont été effectuées conformément à la 2006/42/CE Les relevés tonométriques effectués sur ce modèle spécifique d’aspirateur à une distance d’ 1 mètre et 1,6 mètre de hauteur ne dépassent pas les données indiquées sur le tableau. Les vibrations au système main/bras de l’operateur transmises par la machine sont inferieures à...
Page 92
(emballage inclus (cm) (cm) (cm) DM32BL L’aspirateur est livré dans un carton robuste, fermé par des feuillards. Transporter l’emballage à l’aide d’un chariot d’une capacité adéquate, contrôler la stabilité et le positionnement du poids sur les fourches. Avant de commencer le déplacement, s’assurer que la zone de passage est libre et qu’aucun objet mobile ne se trouve sur l’emballage.
Page 93
Chapitre Information 1.11 Garantie DELFIN garantit ce modèle d’aspirateur pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat indiquée sur la pièce fiscale au moment de la livraison de l’aspirateur par le revendeur. La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : l’aspirateur a été réparé par des réparateurs non agréés;...
Page 94
DELFIN sont utilisés, s’assurer qu’il n’y a pas de danger pour l’opérateur et pour autrui. Utiliser exclusivement des pièces de rechange DELFIN. DELFIN décline toute responsabilité quant à l’emploi de pièces de rechange non originales.
Page 95
Chapitre Sécurité Prescription de sécurité Attention! Les indications ci-après ne peuvent totalement préserver de tous les dangers auxquels on s’expose en travaillant sur l’aspirateur; elles devront être complétées par le bon sens et l’expérience de l’opérateur, seules mesures indispensables pour la prévention des accidents. Des prescriptions supplémentaires de sécurité, spécifiques pour les différentes opérations, sont énumérées dans chaque chapitre.
Page 96
L’élimination des substances aspirées est à la charge de l’utilisateur et doit se faire conformément à la législation en vigueur. Après 10 ans d’utilisation, il est conseillé de demander une révision complète de l’aspirateur au DELFIN S.r.l. fabricant L’aspirateur est livré avec : Manuel d’utilisation, Dessin éclaté des pièces de rechange, Fiche d’essai, Coupon de garantie, Certificat d’homologation.
Page 97
Conserver ce manuel à portée de main, afin de pouvoir le consulter pour vérifier, en cas de doute, le cycle de fonctionnement. Si vous deviez perdre le manuel ou s’il devait s’abîmer, demander à DELFIN un exemplaire de remplacement. Les détériorations structurelles, les modifications, les altérations ou les réparations impropres peuvent modifier les capacités de protection de l’aspirateur, annulant par conséquent cette...
Page 98
Chapitre Sécurité • Ne pas modifier la soupape limitatrice de vide. • Tous les opérations de maintenance doivent être exécutes en atmosphère non explosible (non classifiée, en accord aux normes et directives applicables). • Ne pas aspirer de matériaux incandescents ou brûlants. •...
Page 99
Les nettoyer en utilisant un chiffon, de l’eau et du savon. Ne pas utiliser de solvants, naphta ou essence. Remplacer les plaques abîmées, s’adresser à DELFIN pour obtenir de nouvelles plaques. Si une plaque se trouve sur une pièce qui est remplacée, veillez à ce qu’une nouvelle plaque soit appliquée sur la pièce neuve.
Page 100
Chapitre Sécurité Symbole spécifique de conformité à la directive ATEX 2014/34/EU ATTENTION: l’appareil contient des déchets aspirés avec de substances toxiques et nocives. Les opérations d'extraction et videment de la cuve doit être exécuté exclusivement par le personnel spécialisé. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtre. Cette plaquette est appliquée sur l’aspirateur quand l’appareil est équipé...
Page 101
Chapitre Sécurité Risques résiduels L’analyse attentive des risques effectuée par le fabricant et archivée dans le dossier technique a permis d’éliminer la plupart des risques liés aux conditions d’utilisation de l’aspirateur. Le fabricant recommande de respecter scrupuleusement les instructions, les procédures et les recommandations contenues dans ce manuel, ainsi que les normes de sécurité...
Page 102
Chapitre Fonctionnement Installation Attention! Avant d’installer l’aspirateur, vérifier visuellement qu’il n’a subi aucune détérioration durant les phases de transport. Si un ou plusieurs composants sont détériorés, ne pas procéder à l’installation et signaler au fabricant l’anomalie constatée afin d’établir, avec ce dernier, les actions à accomplir. Un filtre d’aspiration est déjà...
Page 103
Chapitre Fonctionnement Vérifier que la ligne électrique d’alimentation correspond au voltage et à la fréquence indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Pour les machines SERIE AIR, vérifier les données de fonctionnement de l'aspirateur. STANDARD ATEX Attention! Ne pas insérer la fiche dans la prise de courant avec les mains mouillées. Si vous utilisez une rallonge, veillez à...
Page 105
Chapitre Fonctionnement Cycle de travail Attention! Avant d’insérer la fiche, s’assurer que le voltage de la ligne d’alimentation correspond à celui figurant sur la plaque signalétique CE. Attention! Opérations autorisées dans la zone classifiée Z22 avec la présence de atmosphère potentiellement explosive.
Page 106
Chapitre Fonctionnement Pour déplacer l’aspirateur utiliser la poignée prévue. Attention! L’aspirateur peut être déplacé manuellement seulement sur des terrains plats! Si l’opérateur déplace l’aspirateur sur des terrains légèrement penchés, il peut risquer d’en perdre les commandes (à cause de son poids consistant) et de causer des dégâts à choses ou personnes (danger de collision).
Page 107
Chapitre Fonctionnement Déblocage et extraction de la cuve Arrêter les moteurs d’aspiration en agissant sur les interrupteurs correspondants. Attention! Débrancher la fiche de la prise de courant. Attention! L’extraction et le videment de la cuve doivent être exécutés exclusivement dans une area avec atmosphère non classifiée, c’est à...
Page 108
Chapitre Maintenance Attention! Pendant cette opération, utiliser un masque anti-poussières. Pour éviter l’utilisation du masque anti-poussières et pour un plus grand confort, insérer, avant de commencer les opérations d’aspiration, un sachet en nylon à l’intérieur de la cuve et le bloquer à l’aide de l’accessoire prévu à...
Page 109
Chapitre Maintenance Utilisation du système secoueur de filtre L’opération doit s’effectuer exclusivement avec la machine éteinte et le moteur à l’arrêt. On conseille d’actionner le dispositif secoueur de filtre avant chaque utilisation et après un fonctionnement prolongé. Pour un plus grand confort, il est possible de ranger les accessoires utilisés plus fréquemment dans le panier porte-accessoires (1).
Page 110
Chapitre Maintenance Notes d’information Ce chapitre décrit les opérations de contrôle et de maintenance ordinaire indispensables pour garantir le bon fonctionnement de l’aspirateur. POUR LES MACHINES ATEX Avertissement! Tous les transports et déplacements décrits dans cette section doivent être effectués dans des zones NON CLASSIFIEES ou dans des atmosphères non explosives.
Page 111
Chapitre Maintenance Les travaux sur les moteurs ou sur d’autres composants électriques ne peuvent être exécutés que par un Agent de maintenance électricien spécialement formé et autorisé par responsable de la sécurité. N’utiliser que des outils en parfait état et spécialement réalisés pour l’opération à accomplir; l’emploi d’outils inadaptés et inefficaces peut provoquer de graves dommages.
Page 112
Avertissement! Pour assurer le bon fonctionnement, la durée de vie et la sécurité de l’aspirateur, le fabricant conseille une révision complète de l’appareil chez DELFIN S.r.l. chaque 24 mois. Avertissement! Toutes les autres activités de maintenance ou de réparation doivent être exécutées directement par DELFIN S.r.l.
Page 113
Chapitre Maintenance Remplacement des filtres Pour remplacer le filtre, procéder comme ci-après : STOP Arrêter l’aspirateur en pressant les boutons-poussoirs de moteurs. ➢ Débrancher la fiche de l’aspirateur de la prise de courant. ➢ Attention! Porter les dispositifs de protection individuelle. ➢...
Page 114
Chapitre Maintenance ➢ Enlever le goujon (A) et la goupille (B) (positionnés sous l’aspirateur) qui fixent le filtre au levier de secouement. Soulever le filtre et son support. ➢ ➢ Desserrez le collier et enlevez l’anneau de support avec son joint. Enlevez les noeuds et extrayez le filtre à...
Page 115
Contrôler d’éventuelles fuites d’air des crochets de fermeture, des vis de serrage, de la cuve, de la chambre du filtre Moteurs excessivement bruyants Contacter l’assistance technique DELFIN. Avertissement! Pour tout autre problème, contacter le service assistance technique DELFIN. - 34 -FR...
Page 116
Nettoyer et déboucher pompe ou dans les tuyaux Filtre engorgé Sens de rotation incorrect Inverser la phase sur la fiche (uniquement version Delfin prévue triphasée) La pompe ne tourne pas La pompe s’arrête après de brèves Intervention de la protection librement périodes...
Page 117
Chapitre pièces de rechange Pièces de rechange conseillées Code Description FI.0063.0000 FILTRE POLYESTER ANTISTATIQUE “C” A 20 POCHES D. 500 H400 FI.0458.0000 FILTRE BICO M E10 D453 H79 FI.0459.0000 FILTRE BICO M E10 D453 H49 Fi.0460.0000 FILTRE BICO M E10 D310 H54 GI.0140.0000 JOINT ADHÉSIF RECTANGULAIRE 10 X 22 GI.0003.0000...
Page 118
DELFIN Srl Strada della Merla, 49/a 10036 Settimo Torinese (TO) – Italy Tel. 0039.011.8005500 Fax 0039.011.8005506...