42 42
Charging ERGORAPIDO®
The charging indicator will be lit with orange light when ERGORAPIDO® is
eng
placed in the charging station. When ERGORAPIDO® is fully charged, the
charging indicator will blink slowly every minute.
Aufladen des ERGORAPIDO® Die Ladekontrollanzeige leuchtet orange,
wenn der ERGORAPIDO® in die Ladestation gestellt wird. Ein langsames
de
Blinken der Ladekontrolllampe in Abständen von einer Minute bedeutet,
dass der ERGORAPIDO® vollständig geladen ist.
Charge de l'ERGORAPIDO®
Le voyant orange de charge s'allume lorsque l'ERGORAPIDO® est placé sur
fra
le support de charge. Lorsque l'ERGORAPIDO® est complètement chargé, le
voyant de charge clignote lentement toutes les minutes.
Caricamento di ERGORAPIDO®
La spia di ricarica si illuminerà di arancioni quando ERGORAPIDO® viene
ita
inserito nella stazione di ricarica. Quando ERGORAPIDO® è completamente
carico, la spia di ricarica lampeggerà lentamente ogni minuto.
Carga ERGORAPIDO®
El indicador de carga se ilumina con una luz naranjas cuando se coloca
esp
ERGORAPIDO® en la estación de carga. Cuando ERGORAPIDO® está
completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada
minuto.
Carregar o ERGORAPIDO®
O indicador de carregamento acende com a luz laranja quando o
por
ERGORAPIDO® está colocado na estação de carregamento. Quando o
ERGORAPIDO® está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca
lentamente a cada minuto.
ERGORAPIDO® opladen
Het indicatielampje voor opladen zal oranje gaan branden wanneer
ned
de ERGORAPIDO® in het oplaadstation wordt geplaatst. Wanneer de
ERGORAPIDO® volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen
langzaam elke minuut knipperen.
Opladning af ERGORAPIDO®
Den orange lampe lyser på opladningsindikatoren, når ERGORAPIDO®
dan
er i ladestationen. Når ERGORAPIDO® er helt opladet, blinker
opladningsindikatoren langsomt hvert minut.
Å lade ERGORAPIDO®
Ladeindikatoren blir tent med oransje lys når ERGORAPIDO® er plassert i
nor
ladestasjonen. Når ERGORAPIDO® er fulladet, vil ladeindikatoren blinke
langsomt hvert minutt.
Ladda ERGORAPIDO®
Laddningsindikatorn lyser med en orange lampa när ERGORAPIDO®
sve
placeras i laddningsstationen. När ERGORAPIDO® är fulladdad blinkar
laddningsindikatorn sakta varje minut.
ERGORAPIDO®-pölynimurin lataaminen
Latauksen merkkivalossa palaa oranssi valo, kun ERGORAPIDO® on
fin
asetettu latausasemaan. Kun ERGORAPIDO® on ladattu täyteen,
latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti minuutin välein.
يف قاعدةERGORAPIDO® سييضء مؤرش الشحن ملبة برتقالية عند وضع مكنسة
arb
، سيومض مؤرش الشحن ببطء كل دقيقةERGORAPIDO®
On ERGORAPIDO® the numbers of LED lamps will indicate the level of
charge. 3 LED = fully charged. If ERGORAPIDO® is fully discharged, it requires
approximately 4h. For better battery performance, always keep ERGORAPIDO® on
charge when it is not being used.
Beim ERGORAPIDO® wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende
Anzahl der leuchtenden LEDs angezeigt. 3 LEDs = vollständig geladen. Ist der
ERGORAPIDO® vollständig entladen, ergeben sich in etwa folgende Ladezeiten 4 Std.
für den 18V. Lassen Sie den ERGORAPIDO® bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die
Akkuleistung zu verbessern.
Sur l'ERGORAPIDO® le nombre de voyants allumés indique le niveau de charge. 3 voyants =
batterie complètement chargée. Si l'ERGORAPIDO® est complètement déchargé, il faudra
environ 4 heures pour que la batterie soit complètement chargée. Pour obtenir des performances
optimales de la batterie, laissez toujours l'ERGORAPIDO®en charge lorsque vous ne l'utilisez pas.
Sul modello ERGORAPIDO® il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED =
carica completa.
Se ERGORAPIDO® è completamente scarico, saranno necessarie 4. Per un migliore
rendimento delle batterie, tenere sempre ERGORAPIDO® in carica quando non è in uso.
En ERGORAPIDO® el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED =
carga completa. Si ERGORAPIDO® está completamente descargado, necesita
aproximadamente 4 h. Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga siempre
ERGORAPIDO® cargándose cuando no lo esté utilizando.
Nos modelos ERGORAPIDO® o número de luzes LED indica o nível de carga. Três LED =
totalmente carregado. Se o ERGORAPIDO® estiver totalmente descarregado, precisa
de aproximadamente 4. Para obter o melhor desempenho da bateria, mantenha o
ERGORAPIDO® sempre a carregar quando não estiver a utilizá-lo.
Op de ERGORAPIDO® geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED 's =
volledig opgeladen.
Indien de ERGORAPIDO® helemaal leeg is, dan duurt het ongeveer 4 uur. Plaats de
ERGORAPIDO® wanneer deze niet in gebruik is, voor betere prestaties van de batterijen
altijd in het oplaadstation.
På ERGORAPIDO® indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED
= fuldt opladet.
Hvis ERGORAPIDO® er helt afladet, kræves der ca. 4 timer. For at få en bedre
batteriydelse skal du altid oplade ERGORAPIDO®, når den ikke er i brug
På ERGORAPIDO® indikerer antallet LED-lys ladenivået. 3 LED = fulladet. Hvis
ERGORAPIDO® er helt utladet, tar det ca 4t. For bedre batteriytelse bør du alltid ha
ERGORAPIDO® på lading når den ikke brukes.
På ERGORAPIDO® anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder =
fulladdad. Om ERGORAPIDO® är helt urladdad måste det laddas cirka 4 tim.
Batteriet håller längre om du alltid sätter ERGORAPIDO® på laddning när du inte
använder den.
ERGORAPIDO® -mallissa LED-merkkivalojen lukumäärä osoittaa lataustason. 3
LED-merkkivaloa = ladattu täyteen. Jos ERGORAPIDO®-laitteen akku on tyhjentynyt
kokonaan, sen latausaika on 4 h. Akun paremman suorituskyvyn takaamiseksi
ERGORAPIDO®-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun sitä ei käytetä.
ERGORAPIDO® شحن مكنسة
LED مستوى الشحن. 3 ملباتLED سيوضح عدد ملباتERGORAPIDO® يف مكنسة
متا م ً ا، فإن عملية الشحنERGORAPIDO® = اكتمل الشحن يف حالة نفاد شحن مكنسة
تستغرق حوايل 4 فولت. للحصول عىل أداء أفضل للبطارية، احرص دا مئ ًا عىل ترك مكنسة
الشحن. عند اكتامل شحن مكنسة
. يف قاعدة الشحن يف حالة عدم االستخدامERGORAPIDO®
The Animal Care nozzle is designed to thoroughly remove dirt, fibres and pet hairs
from fabric and furnitures. Connect the nozzle to the inlet of the hand unit. To remove it,
press the lock button and pull the nozzle off. Keep the inlet connection tube clean from
dust or dirt to make it easier to remove and assemble towards the vacuum cleaner.
Die Animal Care Düse dient zum gründlichen Entfernen von Schmutz, Fasern und
Tierhaaren von Stoffen und Möbeln. Stecken Sie die Düse auf den Einlass des Handgeräts.
Zum Lösen drücken Sie die Verriegelungstaste und ziehen Sie die Düse ab. Halten Sie
das Einlassverbindungsrohr frei von Staub oder Schmutz, so dass es einfacher in den
Staubsauger eingesteckt oder aus ihm gezogen werden kann.
L'embout Animal Care est conçu pour aspirer parfaitement les poussières, fibres et
poils d'animaux sur les meubles et tissus. Attachez l'embout sur l'unité portative. Pour le
retirer, appuyez sur la touche de déverrouillage et tirez sur l'embout. Gardez le tuyau de
raccordement propre pour faciliter l'assemblage et le retrait de l'embout.
L'ugello Animal Care è stato progettato per rimuovere completamente lo sporco, le
fibre e i peli di animali da tessuti e complementi di arredo. Collegare l'ugello all'ingresso
dell'unità manuale. Per toglierlo, premere il pulsante di blocco ed estrarre l'ugello.
Tenere il tubo di collegamento di ingresso esente da polvere o sporcizia per semplificare
le operazioni di rimozione e montaggio dell'aspirapolvere.
La boquilla Animal Care está diseñada para eliminar a fondo suciedad, fibras y pelo
de mascotas de tejidos y muebles. Conecte la boquilla a la entrada de la unidad de
mano. Para quitarla, oprima el botón para soltar y saque la boquilla. Quite la suciedad
y el polvo del tubo de conexión de entrada para facilitar la eliminación y el montaje en
la aspiradora.
O acessório Animal Care foi concebido para remover minuciosamente sujidade, fibras
e pêlos de animais em tecidos e móveis. Encaixe o acessório na entrada do mini-aspirador
de mão. Para o remover, prima o botão de bloqueio e puxe o acessório para fora.
Mantenha o tubo de ligação da entrada sem pó e sujidade para facilitar a remoção e a
montagem no aspirador.
Het Animal Care -mondstuk is ontworpen om vuil, vezels en huisdierhaar grondig van
stof en meubilair te verwijderen. Zet het mondstuk op de ingang van de handeenheid.
Om te verwijderen drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u het mondstuk eraf. Houd
de ingang van de verbindingsbuis vrij van stof en vuil om het opzetten en verwijderen op
de stofzuiger makkelijker te maken.
Animal Care mundstykket er udformet til at fjerne snavs, fibre og dyrehår grundigt
fra stof og møbler. Slut mundstykket til indgangen på håndenheden. For at fjerne den
skal du trykke på låseknappen og trække mundstykket af. Hold tilslutningsrøret frit for
støv og snavs, så det er lettere at tage af og samle på støvsugeren.
Animal Care -munnstykket er designet for grundig å fjerne skitt, fibre og dyrehår fra
stoff og møbler. Koble munnstykket til inntaket på håndenheten. For å fjerne den, trykk
på låsknappen og dra ut munnstykket. Hold inntaksslangen fri fra støv og skitt for å
gjøre det enklere å ta den av og på støvsugeren.
Animal Care-munstycket är utformat för ordentlig borttagning av smuts, fibrer och
djurhår från mattor och möbler. Fäst munstycket till inloppet på handenheten. Ta bort
munstycket genom att trycka på låsknappen och dra bort det. Håll inloppsröret fritt från
damm och smuts för att enklare kunna ta bort och sätta ihop dammsugaren.
Animal Care -suulake on tarkoitettu pölyn, kuitujen ja kotieläinten karvojen
perusteelliseen poistamiseen tekstiileistä ja kalusteista. Liitä suulake käsiyksikön
imuaukkoon. Poista suulake painamalla lukituspainiketta ja vetämällä se irti.
Pidä imuaukon liitosputki puhtaana pölystä ja liasta, jotta sen irrottaminen ja
uudelleen asennus pölynimuriin olisi helpompaa.
مصممة إل ز الة جميع األوساخ واأللياف وشعر الحيوانات من األقمشة
واألثاث بالكامل. وص ّ ل الفوهة مبدخل الوحدة اليدوية. إل ز التها، اضغط عىل زر القفل واسحب الفوهة
.للخارج. أبقِ أنبوب التوصيل نظي ف ًا من الغبار أو األوساخ لتجعل من السهل إ ز الته وتركيبه يف املكنسة
Animal Care
فوهة