Sommaire des Matières pour Vaisala HUMICAP MMT330 Serie
Page 1
MANUEL DE L’UTILISATEUR Transmetteur d’humidité et de température dans l’huile MMT330 Vaisala HUMICAP® M210733FR-D...
Page 2
Le contenu peut être modifié sans avis préalable. Veuillez remarquer que ce manuel ne crée aucune obligation légale pour Vaisala envers le client ou l'utilisateur final. Tous les engagements légaux et contractuels sont exclusivement inclus dans le contrat de fourniture applicable ou les Conditions de vente.
Page 3
Presse-étoupes du câble ............ 30 Raccordement des câbles à la terre ........31 Raccordement du boîtier du transmetteur à la terre ... 32 Câblage du signal et de l’alimentation électrique....33 Connexion à une alimentation de 24 VCA ......34 VAISALA ________________________________________________________________________ 1...
Page 4
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ MMT332 pour les applications à haute pression....36 MMT337 Petite sonde étanche à la pression......37 Sonde MMT337 avec connecteur Swagelok pour installations confinées ............37 MMT338 pour les tuyauteries sous pression ......39 Serrage de l’écrou à mâchoires ..........40 Kit d’installation à...
Page 5
DIR ................102 PLAY ................104 Supprimer les fichiers enregistrés........105 UNDELETE ..............105 Réglages de la sortie analogique ........106 Modifier le Mode et la Plage de sortie....... 106 Quantités de sortie analogique ......... 108 AMODE/ASEL.............. 108 VAISALA ________________________________________________________________________ 3...
Page 6
Détermination des coefficients spécifiques à l’huile..125 CHAPITRE 6 MAINTENANCE..................127 Maintenance périodique ............127 Nettoyage ................127 Changer le filtre de la sonde ..........128 Remplacement du capteur...........128 Conditions d’erreur ............129 Assistance technique............131 Instructions relatives au retour des produits ....131 Centre de service Vaisala ............132 4 ___________________________________________________________________ M210733FR-D...
Page 7
Module de sortie analogique........146 Module relais..............146 Module RS-485 ............146 Module d’Interface LAN ..........147 Module d’Interface WLAN ..........147 Module Enregistreur de données......... 147 Options et accessoires ............148 Dimensions (en mm) ............150 MMT332 ................152 VAISALA ________________________________________________________________________ 5...
Page 8
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ MMT337 ................152 MMT337 avec connecteur Swagelok ........153 MMT338 ................153 Liste des Figures Figure 1 Corps du transmetteur..............16 Figure 2 Intérieur du transmetteur ............17 Figure 3 Options de sonde ..............18 Figure 4 Solubilité de l’eau des huiles de transformation par rapport à...
Page 9
Dimensions de la sonde MMT332.......... 152 Figure 70 Dimensions de la sonde MMT337.......... 152 Figure 71 Sonde MMT337 avec connecteur Swagelok (en option), dimensions ................153 Figure 72 Sonde MMT338 avec filtre acier inoxydable (Filtre à huile), dimensions ................153 VAISALA ________________________________________________________________________ 7...
Page 10
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Liste des Tableaux Tableau 1 Dimensions de la sonde MMT338 ..........40 Tableau 2 Raccorder les fils à paires torsadées aux vis du bornier..54 Tableau 3 4 fils (Commutateur 3: On) ............55 Tableau 4 2 fils (Commutateur 3: Off) ............56 Tableau 5 Périodes d’observation et Résolution........59 Tableau 6...
Page 11
A propos de ce Manuel Ce manuel fournit des informations d'installation, de fonctionnement et d'entretien du Transmetteur d'humidité et de température pour l’huile Vaisala HUMICAP® de la série MMT330. Contenu de ce Manuel Ce manuel est composé des chapitres suivants: - Chapitre 1, Generalites,contient des remarques générales relatives...
Page 12
REMARQUE l’utilisation du produit. Commentaires L’équipe de documentation clientèle de Vaisala sera heureuse de recevoir vos commentaires et suggestions sur la qualité et l’utilité de cette publication. Si vous trouvez des erreurs ou avez des suggestions d’amélioration, veuillez mentionner le chapitre, section et le numéro de page.
Page 13
Les décharges électrostatiques (ESD) peuvent entraîner un endommagement immédiat ou latent des circuits électroniques. Les produits de Vaisala sont convenablement protégés contre les ESD dans le cadre de leur utilisation prévue. Il est toutefois possible d’endommager le produit via des décharges électrostatiques lorsque l'on touche, enlève ou insère des objets dans le boîtier de...
Page 14
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ communications radio. Toutefois, on ne peut garantir que toute interférence ne va pas survenir dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles sur la réception de radio ou de télévision, ce qui peut être constaté en éteignant et en allumant l'équipement, il est recommandé...
Page 15
Contrat de licence Tous les droits afférents à tout logiciel sont détenus par Vaisala ou par des tiers. Le client est habilité à utiliser le logiciel uniquement dans la mesure établie dans le contrat de fourniture applicable ou le Contrat de licence du logiciel.
Page 16
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Garantie Vaisala déclare et garantit par les présentes que tous Cette garantie ne s’applique toutefois pas si le produits fabriqués Vaisala sont défaut provient: commercialisés aux présentes sont exempts de défaut de main-d'oeuvre ou de matériel au cours a) de l'usure normale ou d'un accident;...
Page 17
Ce chapitre présente les caractéristiques, avantages et la nomenclature du Transmetteur d’humidité et de température dans l’huile MMT330 ® Vaisala HUMICAP Présentation du MMT330 Le transmetteur MMT330 est un instrument équipé d’un microprocesseur pour la mesure de l’humidité en termes d’activité de l’eau, par exemple, dans les systèmes de lubrification ou dans les...
Page 18
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Caractéristiques principales et options - nombreuses sondes pour des applications différentes - affichage convivial - différents kits de montage de la sonde et longueurs du câble de sonde - kits de montage du transmetteur pour diverses installations - Connectivité...
Page 19
Chapitre 2 ________________________________________________________ Synthese du produit 0604-006 Figure 2 Intérieur du transmetteur Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 2 ci-dessus. Port de maintenance (RS-232) Commutateurs Dip pour le réglage de la sortie analogique Alimentation électrique et borniers à vis du câblage de signal Module relais, enregistreur de données, RS-422/485, LAN ou module WLAN (en option) Connecteur de raccordement à...
Page 20
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Options de sonde 0509-143 Figure 3 Options de sonde Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 3 ci-dessus. 1 = MMT332 pour les applications à haute pression 2 = MMT337 Petite sonde étanche à la pression 3 = MMT338 sonde réglable pour tuyauteries sous pression (40 bar, clapet sphérique) Les câbles de la sonde ont des longueurs de 2, 5 et 10 mètres.
Page 21
Chapitre 2 ________________________________________________________ Synthese du produit Applications caractéristiques Méthode utilisée pour la mesure de l’humidité dans l’huile Le transmetteur MMT330 mesure l’eau contenue dans l’huile en terme d’activité de l’eau (a ) qu’il est possible de déterminer de la façon suivante: l’activité de l’eau indique la quantité l’huile sur une échelle de 0 à...
Page 22
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ réservoir d’huile et dans un débit de ligne sous pression. De cette façon, la performance des déshumidificateurs peut être contrôlée afin de s’assurer qu’aucune eau libre n’atteint les paliers. Huile de Transformateur La détermination de l’humidité dans l’huile est une partie essentielle d’un programme d’entretien complet d’un transformateur.
Page 23
Chapitre 2 ________________________________________________________ Synthese du produit 0607-005 Figure 4 Solubilité de l’eau des huiles de transformation par rapport à la température Les marges représentent la plage de variation de la solubilité aqueuse trouvée dans les huiles minérales. VAISALA____________________________________________________________________ 21...
Page 24
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ 22 _______________________________________________________________ M210733FR-D...
Page 25
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation CHAPITRE 3 INSTALLATION Ce chapitre vous apporte des informations d'aide à l'installation de ce produit. Montage du boîtier Montage standard Montez le boîtier en fixant le transmetteur sur le mur à l’aide des 4 vis, par exemple M6 (non fournies). 0510-026 Figure 5 Dimensions standard du montage (mm/pouce)
Page 26
Lors du montage avec le kit de montage mural, la plaque de montage (code produit Vaisala 214829) peut être installée directement sur le mur ou dans un boîtier mural standard (également un boîtier de jonction US). Lors du câblage par le mur arrière, retirez la fiche plastique de l’orifice de câblage dans le transmetteur avant le...
Page 27
DIN Le kit d’installation de rail DIN comprend un kit de montage mural, 2 fixations et 2 vis M4 x 10 DIN 7985 (Code produit Vaisala 215094). Fixez les deux supports de ressort à la plaque de montage plastique au moyen des vis fournies dans le kit d’installation.
Page 28
Installation sur poteau avec le kit d’installation pour pôle ou tuyauterie (code produit Vaisala: 215108) comprend la plaque de montage métallique et 4 écrous de montage pour montage sur poteau. Lors du montage, la flèche de la plaque de montage métallique doit pointer vers le haut, voir Figure 11 à...
Page 29
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation 0503-007 Figure 10 Poteau horizontal Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 10 ci-dessus: Ecrous de montage (M8) (4 pièces) Une plaque de montage en métal est incluse avec la protection anti- pluie avec kit d’installation ainsi qu’un kit d’installation pour poteau ou tuyauterie.
Page 30
Protection pluie avec kit d’installation Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 13 ci-dessus. 1 = Fixez la protection anti pluie au moyen du kit d’installation (code produit Vaisala: 215109) à la plaque de montage mural à l’aide des 2 vis de fixation (M6)(fournies).
Page 31
Afin de permettre une installation intégrée propre et sans poussière du transmetteur, un cadre de panneau de montage est disponible en option (code produit Vaisala: 216038). Le cadre est en plastique fin et souple, avec une bande adhésive sur un côté.
Page 32
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ 0804-083 Figure 15 Dimensions du panneau de montage Câblage Presse-étoupes du câble Un câble unique avec écran et de 3 à 10 fils est recommandé pour l'alimentation en tension et les raccordements analogiques/série. Le diamètre du câble doit être de 8 … 11 mm. Le nombre de presse- étoupes du câble dépend des options du transmetteur.
Page 33
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation En présence d’un niveau sonore électrique élevé (par exemple, à REMARQUE proximité d’un moteur électrique puissant) dans l’environnement de fonctionnement, il est recommandé d’utiliser un câble blindé ou de vérifier que les câbles de signal sont bien séparés des autres câbles. Raccordement des câbles à...
Page 34
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Découper la gaine extérieure à la longueur souhaitée. Découper la gaine de blindage d’écran ou la feuille d’écran aux dimensions X (voir la figure 1). Pousser l’écrou borgne à calottes (élément 1) et l’insert d’étanchéité avec la prise de contact du presse étoupe (éléments 2+3) dans le câble tel qu’illustré...
Page 35
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation Câblage du signal et de l’alimentation électrique Lors du raccordement du transmetteur avec un connecteur à 8 broches, reportez vous au chapitre Connecteur à 8 broches, page 60. Lors du câblage du module d’alimentation électrique, se reporter au chapitre Module de Bloc d'alimentation à...
Page 36
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Lors du câblage des modules en option, se reporter au chapitre correspondant pour obtenir des instructions : - Interface RS-422/485 à la page 53 - Relais à la page 51 - Troisième sortie analogique à la page 50 - Interface LAN à...
Page 37
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation 0709-041 Figure 19 Connexions à une alimentation de 24 VCA VAISALA____________________________________________________________________ 35...
Page 38
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ MMT332 pour les applications à haute pression La sonde MMT332 est une petite sonde étanche à la pression équipée d’une bride d’installation. Elle convient aux applications à haute pression, jusqu’à 250 bars. 0510-030 Figure 20 Installation du MMT332 Les chiffres suivants se réfèrent à...
Page 39
éléments ci-dessous. Sonde MMT337 avec connecteur Swagelok pour installations confinées Le kit d’installation Swagelok pour la sonde MMT337 comprend un connecteur Swagelok avec filetage ISO3/8" (code produit Vaisala: SWG12ISO38) ou un filetage NPT1/2" (Code produit Vaisala: SWG12NPT12). 0509-144 Figure 21 Sonde MMT337 avec kit d’installation Swagelok...
Page 40
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ 0509-150 Figure 22 Installation de la sonde MMT337 dans une tuyauterie au moyen du kit d’installation Swagelok Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 22 ci-dessus. Sonde Connecteur de conduit Filetage ISO3/8" ou NPT1/2" Connecteur Swagelok Bagues Bord supérieur de l’écrou du connecteur Bord supérieur de la sonde...
Page 41
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation Assurez-vous que la position de la sonde est conforme à l’étape 2. Serrez l’écrou du connecteur avec une clé d’1 et ¼ de tour (360° +90°) à l’aide des marquages que vous avez effectué. Le connecteur est désormais raccordé à la sonde de façon étanche au gaz.
Page 42
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Les trois options suivantes de la douille de montage sont disponibles: - Douille de montage ISO ½ structure solide - Douille de montage NPT1/2 structure solide Tableau 1 Dimensions de la sonde MMT338 Type de Dimension de la Plage de réglage sonde sonde...
Page 43
Kit d’installation à clapet sphérique pour MMT338 Le kit d’installation à clapet sphérique (code produit Vaisala: BALLVALVE-1) est recommandé lors du raccordement de la sonde à un processus pressurisé ou une tuyauterie. Utilisez le kit clapet...
Page 44
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ sphérique ou l’assemblage de clapet sphérique de 1/2" avec un orifice sphérique de Ø14 mm ou plus. Si vous installez la sonde (ø12mm) dans une tuyauterie du process, veuillez noter que la taille nominale du tuyau doit être d'au moins 1 inch (2,54cm). Utilisez l’outil de presse manuelle afin de presser la sonde dans le process ou le tuyau pressurisé...
Page 45
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation Lors de la mesure de quantités dépendantes de la température, REMARQUE vérifiez que la température au point de mesure est égale à celle du process, sinon la lecture de l’humidité est susceptible d’être incorrecte. Pour installer la sonde MMT338 dans un assemblage de clapet sphérique, veuillez procéder de la façon suivante.
Page 46
MMT338 ne peut être installée directement dans la tuyauterie du processus. Par exemple; si le conduit est trop petit pour la sonde. Une ligne d’échantilonnage de dérivation peut être possible. La cellule d’échantillonnage avec connecteurs Swagelok (code produit Vaisala: DMT242SC) est disponible en option. 0511-108 Figure 27 Cellules d'échantillonnage DMT242SC2...
Page 47
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation Modules en option Module de Bloc d'alimentation Seul un électricien compétent est habilité à procéder au raccordement au secteur du module d’alimentation. Un dispositif de déconnexion facile d’accès doit être intégré dans le câblage fixe. 0506-027 Figure 28 Module de Bloc d'alimentation Les chiffres suivants se réfèrent à...
Page 48
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Installation Débranchez l’alimentation électrique et ouvrez le couvercle du transmetteur. Retirez le bouchon protecteur du presse-étoupe filetez les câbles. Si le module d’alimentation a été installé en usine, passez à l’étape 5. Pour fixer le module, ouvrez le couvercle du transmetteur et fixez le module d’alimentation au fond du boîtier au moyen de 4 vis.
Page 49
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation Ce produit est conforme à la Directive relative à la Basse Tension (2006/95/EEC). Seul un électricien compétent est habilité à raccorder le module d’alimentation au secteur. Ne pas détacher le module d’alimentation du transmetteur lorsqu’il est en service. Ne pas raccorder le secteur au module d’alimentation lorsque celui-ci n’est pas installé...
Page 50
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Dit product voldoet aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EEG (Laagspanningsrichtlijn). De stroom kan aan de stroomtoevoer module aangesloten worden alleen door een bevoegde monteur. Het is niet toegestaan de stroomtoevoer module van de transmitter los te koppelen wanneer de stroom aan is.
Page 51
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation Šis produkts atbilst Zemsprieguma direktīvai (2006/95/EEC). Strāvas pieslēgumu var pieslēgt pie barošanas avota moduļa tikai autorizēts elektriķis. Neatvienot barošanas avota moduli no raidītāja, kad pieslēgta strāva. Nepievienot strāvu barošanas avota modulim, ja tas nav uzstādēts MMT330 raidītājā Vienmēr pievienot aizsargājošu iezemētu terminālu ! Ten produkt spełnia wymogi Dyrektywy niskonapięciowej (2006/95/EEC).
Page 52
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Troisième sortie analogique 0503-030 Figure 30 Troisième sortie analogique Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 30 ci-dessus. Broches de câble plat Bornier à vis pour ligne série Commutateurs Dip pour sélectionner le mode et la plage de sortie Installation et câblage Débranchez l’alimentation.
Page 53
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation 0710-024 Figure 31 Sélection de la troisième sortie analogique Branchez l’alimentation. Sélectionnez la quantité et mettez le canal à l’échelle via la ligne série ou l’affichage/clavier, voir le chapitre Quantités de sortie analogique à la page 108. Pour procéder à un essai de la sortie analogique, voir le chapitre Essais de la sortie analogique à...
Page 54
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Sélection de l’état d’activation du relais Le bornier le plus au milieu C et un des borniers NO/NC doivent être raccordés. Sélection libre de la polarité. NO Normalement ouvert Relais commun NC Normalement fermé Relais NON activé: Les sorties C et NC sont fermées, NO est ouvert Relais EST activé:...
Page 55
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation Le module de relais peut contenir des tensions dangereuses même AVERTISSEMENT lorsque l’alimentation du transmetteur a été débranchée. Avant d’ouvrir le transmetteur, vous devez éteindre le transmetteur et la tension raccordée aux borniers du relais. Ne pas raccorder le secteur à une unité de relais sans raccorder le AVERTISSEMENT transmetteur à...
Page 56
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Tableau 2 Raccorder les fils à paires torsadées aux vis du bornier Bornier à vis Ligne de données Ligne de données ( 2 fils RS-485) ( 4 fils RS-485/422) (non raccordé) (non raccordé) Bouclier paire de Bouclier paire de données données...
Page 57
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation 0606-141 Figure 34 Bus RS-485 4 fils Tableau 3 4 fils (Commutateur 3: On) Maître RS-485 Données MMT330 → → ← ← VAISALA____________________________________________________________________ 55...
Page 58
Le module d’interface LAN doit être installé en usine (lors de la commande du transmetteur) ou par un Centre de service Vaisala. Une fois installé, le module est automatiquement utilisé par le transmetteur. La connexion physique au réseau est réalisée par un...
Page 59
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation connecteur RJ45 sur le module d’interface LAN, au moyen d’un câble Ethernet à paire torsadée (10/100Base-T). Les transmetteurs avec l'interface LAN en option sont livrés pré-installés avec un câble et un presse étoupe du câble correspondants. L’interface LAN peut utiliser des réglages réseaux statiques et dynamiques.
Page 60
Raccorder l'antenne WLAN Le module d’interface LAN doit être installé en usine (lors de la commande du transmetteur) ou par un Centre de service Vaisala. Avant de faire fonctionner le transmetteur, l’utilisateur doit raccorder l’antenne de l’interface WLAN au connecteur RP-SMA sur le capot du transmetteur.
Page 61
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation Module Enregistreur de données Le module d’enregistrement des données en option permet d’étendre le stockage des données mesurées. Si vous disposez d’un enregistreur de données, ce stockage est automatiquement utilisé par le transmetteur. Les données stockées peuvent être accédées au moyen du module d’affichage en option ou via les connexions série.
Page 62
Le module enregistreur de données doit être installé en usine (lors de la commande du transmetteur) ou par un Centre de service Vaisala. Une fois installé, le module est automatiquement utilisé par le transmetteur. Lorsque le module nécessite une nouvelle batterie, le transmetteur doit être expédié...
Page 63
Chapitre 3 _______________________________________________________________ Installation Connecteur à 8 broches 0503-026 Figure 38 Câblage du connecteur 8 broches Tableau 6 Câblage du connecteur 8 broches Broche/Borni Câble Signal de série Signal analogique RS-232 (EIA-232) RS-485 (EIA-485) Blanc Sortie de données Marron (GND série) (GND série) Signal GND (pour les deux canaux)
Page 64
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ 62 _______________________________________________________________ M210733FR-D...
Page 65
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement CHAPITRE 4 FONCTIONNEMENT Ce chapitre comprend des informations nécessaires afin de faire fonctionner ce produit Mise en service Au bout de quelques secondes après le raccordement électrique, le voyant del sur le couvercle est allumé et indique un fonctionnement normal.
Page 66
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 39 ci-dessus. Le bouton de raccourci Info, se reporter à la section Informations relatives à l’appareil page 98 Le bouton de raccourci Graph, se reporter à la section Graphique historique page 64 Quantités sélectionnées pour affichage A partir de n’importe quel écran, si vous appuyez pendant quatre REMARQUE...
Page 67
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement * Indique la période d’enregistrement maximum du module d’enregistrement de données (disponible si le module enregistreur de données est installé) Utilisez les fonctions suivantes de l’affichage graphique: - Appuyez sur le bouton NEXT pour passer du graphique de tendance et au graphique max/min s’agissant des quantités sélectionnées pour l’affichage.
Page 68
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Tableau 8 Messages d’information du graphique en mode curseur Message Interprétation Coupure de courant Coupure d’électricité (marquée également par une ligne en tirets) Absence de données La quantité n’a pas été sélectionnée pour l’affichage Défaillance du dispositif Défaillance générale du dispositif Défaillance de mesure T Défaillance de mesure de température/capteur...
Page 69
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement 0709-046, 0710-082 Figure 42 Menu principaux Certains éléments du menu, tel que Date et Heure dans le menu Système ne s’affichent que s’ils sont compatibles avec le transmetteur et les options installées. Changer de langue Revenez à l’affichage standard en maintenant le bouton droit enfoncé...
Page 70
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Réglage des arrondis Arrondissez d’une décimale au moyen de la fonction Arrondis. La fonction d’arrondis est activée par défaut. L’arrondi n’a pas d’effet sur les quantités sans décimales. Ouvrez le MENU PRINCIPAL en appuyant sur l’une des touches fléchées ▲▼◄►.
Page 71
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Pour déverrouiller le clavier, appuyez sur le bouton OUVRIR pendant quatre secondes. Verrouilage du menu par mot de passe Vous pouvez empêcher des modifications non autorisées des réglages du dispositif en activant le verrou du menu par mot de passe. Lorsque cette fonction est activée, l’affichage standard et la vue graphique sont disponibles, mais l’accès au menu est verrouillé.
Page 72
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Sélectionnez Réglages d’usine et appuyez sur le bouton RESTAURER pour confirmer votre sélection. Appuyez sur le bouton OUI pour réinitialiser tous les réglages usine par défaut. Se reporter au chapitre Réglages généraux à la page 90 pour une description des autres options du menu.
Page 73
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Configuration d’un Écran d’alarme Ouvrez le Menu principal en appuyant sur une touche fléchée ou sur le clavier. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner Affichage, puis Alarmes, pour ouvrir le menu Écran d’alarmes. Le menu de l'Écran d'alarmes affiche les alarmes actuellement activées et désactivées.
Page 74
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Réglez une valeur d’Hystérésis convenable pour empêcher un déclenchement non nécessaire de l'alarme pour de petites modifications de mesure qui dépassent la limite de l'alarme de façon répétée. Cochez ou décochez la case à cocher Activation de l'alarme pour activer ou désactiver l'alarme.
Page 75
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Le programme MI70 Link et les câbles de raccordement en option sont disponibles chez Vaisala. Se reporter la liste des accessoires au chapitre Options et accessoires à la page 148. Communication de ligne série Raccordez l’interface série soit au moyen du port utilisateur, soit au moyen du port de service.
Page 76
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Connexion du port utilisateur Utilisez un cable série convenable entre le port utilisateur et les borniers à vis RxD, GDN et TxD et le port série du PC, se reporter à Figure 47 à la page 74. Tableau 9 Réglages par défaut des communications série pour le port utilisateur...
Page 77
L’installation a réservé un port COM pour le câble. Vérifiez le numéro du port et le statut du câble, au moyen du programme Vaisala USB Instrument Finder qui a été installé dans menu de démarrage de Windows. Windows va reconnaître chaque câble individuel comme un dispositif différent et réserver un nouveau port COM.
Page 78
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ dispositifs du cable USB de Vaisala, vous pouvez y procéder en désinstallant l'entrée du Vaisala USB Instrument Driver des programmes d'installation ou de désinstallation ( Programmes et caractéristiques sous Windows Vista) dans le panneau de commande de Windows.
Page 79
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Configuration IP Les réglages IP des interfaces LAN et WLAN sont décrits au Tableau 11. Les réglages actuels peuvent être visualisés sur la ligne série ou au moyen de l’affichage des informations sur le dispositif, se reporter à Informations relatives à...
Page 80
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Vous vous trouvez alors dans le menu Interface réseau. Si vous sélectionnez la Configuration IP, le menu de configuration IP s’ouvre. 0802-113 Figure 48 Menu d’interface réseau Le menu d’Interface réseau vous permet d’activer ou de désactiver l'option de Configuration Web ou de Déconnecter tous les utilisateurs qui accèdent actuellement à...
Page 81
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Au moyen de la ligne série Utilisez la commande de ligne série NET pour visualiser ou régler les paramètres réseau des interfaces LAN et WLAN. Vous pouvez également réactualiser les informations réseau ou déconnecter toutes les connexions actives. NET [REFRESH] [DISCONNECT] [DHCP WEB] [DHCP IP SUBNET GATEWAY WEB] où...
Page 82
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ >net off 192.168.0.101 255.255.255.0 192.168.0.1 off DHCP : OFF IP address : 192.168.0.101 Subnet mask : 255.255.255.0 Default gateway: 192.168.0.1 Web config. : OFF MAC address : 00:40:9d:2c:d2:05 Telnet : Connected > Configuration du LAN sans fil Les réglages de l'interface WLAN sont décrits au Tableau 15.
Page 83
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement 0802-111 Figure 50 Configuration du LAN sans fil Le champ de saisie Nom sur la page affiche le SSID du réseau sans fil actuellement connecté. Pour modifier le SSID, appuyez sur Régler. Utilisez les touches fléchées ▲▼ pour modifier le caractère sous le curseur et les touches fléchées ◄►pour déplacer le curseur.
Page 84
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Après avoir configuré les paramètres réseau sans fil souhaités, appuyez sur Quitter dans le menu des Réglages réseau sans fil. L’appareil va vous demander de confirmer les nouveaux réglages. Veuillez remarquer que lorsque les nouveaux réglages sont sauvegardés, toutes les connexions WLAN actives sont déconnectées.
Page 85
Lorsque vous accédez à la page de configuration vous devez vous connecter : Nom d'utilisateur : user Mot de passe : vaisala La page de configuration web fournit des options de configuration réseau similaires à la ligne série et l’affichage/clavier. Elle est également dotée d'options additionnelles pour les utilisateurs avancés.
Page 86
« HyperTerminal ». Dans la fenêtre Nouvelle connexion d’HyperTerminal, définissez un nom pour la connexion série du MMT330, « Transmetteur de Vaisala », par exemple. Cliquez sur OK. Sélectionnez le type de connexion au moyen du menu déroulant Connexion. 84 _______________________________________________________________ M210733FR-D...
Page 87
OK. Si vous utilisez le câble USB-RJ45 pour vous connecter au Port de maintenance, vérifiez que le port de communications utilisé par le câble avec le programme Vaisala USB Instrument Finder qui a été installé dans menu de démarrage de Windows. 0709-005 Figure 54 Connexion au moyen de l’interface série...
Page 88
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Si vous avez sélectionné un port série, vous devez faire correspondre les réglages du port dans la fenêtre Propriétés avec l’interface série du transmetteur (port utilisateur ou port de maintenance). Si vous utilisez le câble USB-RJ45, vous vous raccordez au port de maintenance.
Page 89
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Liste des commandes série Le texte en gras entre parenthèses est un paramétrage par défaut. Entrez les instructions en les saisissant sur votre ordinateur et en appuyant sur la touche Entrée. Tableau 13 Commandes de la mesure Commande Description Démarrer la sortie continue...
Page 90
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Commande Description affiche les quantités. DELETE Supprime tous fichiers données, dont la mémoire du module enregistreur de données en option UNDELETE Récupère les fichiers supprimés qui n’ont pas été écrasés. Tableau 16 Commandes de l’étalonnage et du réglage Commande Description Etalonnage de l’humidité...
Page 91
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Obtenir un message de mesure à partir de la ligne série Démarrer la sortie continue Appuyer sur R pour commencer la sortie continue des mesures. Par exemple: >r 0.261 T= 23.8 'C H2O= 15 ppm > Si la valeur est trop longue et dépasse de l’espace prévu ou en cas d’erreur de la sortie de la valeur, la valeur est affichée avec des astérisques «...
Page 92
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Le format de sortie dépend des paramètres que le transmetteur peut communiquer. Exemples: >SEND 0.261 T= 23.8 'C H2O= 15 ppm > Formatage du message de la ligne série FTIME et FDATE Les commandes FTIME et FDATE permettent d’activer/désactiver la sortie de l’heure et de la date sur la ligne série.
Page 93
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement activité de l’eau (aw) Température (T) (unité métrique: C°, Unités non métriques: °F) ppm uniquement pour les huiles de transformateur (H Seules les quantités sélectionnées lors de la commande du dispositif REMARQUE peuvent être sélectionnées en tant que quantité de sortie. Au moyen de l’Affichage/Clavier Utilisez l’affichage/clavier afin de sélectionner les quantités de sortie affichées.
Page 94
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Au moyen de la ligne série Utilisez la commande de ligne série FORM pour modifier le format ou sélectionner une certaine quantités pour les commandes de sortie SEND et R. FORM [x] où Chaîne de formatage La chaîne de formatage est constituée des quantités et des modificateurs.
Page 95
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement La commande ‘FORM /’ revient au format de sortie par défaut. Le format de sortie par défaut dépend de la configuration du dispositif. >form / >send 0.087 T= 24.0 'C > UNIT Pour sélectionner les unités de sorties métriques ou non métriques, utilisez la commande UNIT UNIT [x] où...
Page 96
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Vous pouvez modifier les formats de la date et de l'heure qui figurent sur les graphiques. Les formats sélectionnés ne sont utilisés que sur l’affichage graphique, ils ne modifient pas les formats utilisés dans la communication série. Appuyez sur QUITTER pour revenir à...
Page 97
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Sélectionnez Taux de bit/format série/Mode comm en appuyant sur le bouton MODIFIER. Utilisez les touches fléchées▲▼ pour sélectionner et appuyez sur SELECT pour confirmer votre sélection. Si vous avez sélectionné le mode de communication RUN, sélectionnez l’intervalle de RUN et appuyez sur REG pour confirmer votre sélection.
Page 98
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Vous devez réinitialiser le transmetteur pour activer les nouveaux réglages de communication définis au moyen de la commande SERI. On peut modifier un paramètre après l'autre ou tous les paramètres en même temps: ne modifie que la parité >SERI O 4800 O 7 1 modifie tous les paramètres...
Page 99
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Par exemple: >INTV 10 min Output intrv. : 10 min > ECHO Utilisez la commande ECHO pour régler l’écho du port utilisateur. La commande active ou désactive l’écho des caractères reçus. ECHO [x] où ON (par défaut) ou Vous pouvez utiliser les commandes SERI, SMODE, INTV et ECHO REMARQUE pour modifier/visualiser les réglages du port utilisateur, même si vous...
Page 100
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Appuyez sur QUITTER pour revenir à l’affichage standard. FILT Utilisez la commande de ligne série FILT [xxx] pour régler le niveau de filtrage. FILT [xxx] où xxx = ON ou OFF ou EXT (par défaut = OFF) Informations relatives à...
Page 101
>? MMT330 / 2.04 Serial number : A3420002 Batch number : A3210034 Adjust. date : 2005-08-07 Adjust. info : Pre-adjustment Vaisala/HEL Date : 2000-01-01 Time : 02:32:27 Serial mode : STOP Baud P D S : 4800 E 7 1...
Page 102
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ ERRS Utilisez la commande ERRS pour afficher les messages d’erreur du transmetteur, voir Tableau 25 à la page 130 . Par exemple: >ERRS No errors > VERS Utilisez la commande VERS pour afficher les informations relatives à la version du logiciel.
Page 103
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement LOCK [x] [yyyy] où = Niveau de verrouillage du clavier, plage 0 à 2. les options sont les suivantes: 0 – absence de verrouillage (accès intégral) 1 – Menu verrouillé, mais les graphiques sont accessibles 2- Clavier intégralement désactivé yyyy = Code PIN à...
Page 104
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ DSEL Utilisez la commande de ligne série DSEL pour sélectionner les quantités à enregistrer si le transmetteur n’est pas équipé d’un clavier/affichage. Le MMT330 mesure les quantités suivantes: activité de l’eau (aw) Température (T) (unité métrique: C°, Unités non métriques: °F) ppm uniquement pour les huiles de transformateur (H DSEL [xxx] où...
Page 105
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Exemple (module enregistreur de données installé): >dir File description Oldest data available No. of points (10 s intervals) 2007-05-30 08:26:50 13996800 (90 s intervals) 2007-05-30 05:25:30 1555200 (12 min intervals) 2007-05-29 05:48:00 194400 (2 h intervals) 2007-05-19 02:00:00 19440 (12 h intervals)
Page 106
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ PLAY Pour sortir le fichier sélectionné de la ligne série, utilisez la commande PLAY. Si le module enregistreur de données est installé, vous pouvez spécifier un intervalle de sortie. Les données dans la sortie sont délimitées par tabulations <TAB>. Ceci est compatible avec la plupart des programmes de feuilles de calcul.
Page 107
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement L’émission d’un grand volume de données enregistrées peut REMARQUE engendrer la production d’un nombre important de fichiers de données et prendre un certain temps, jusqu’à plusieurs jours pour l’intégralité de la mémoire de l’enregistreur de données à une résolution de 10 secondes.
Page 108
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Réglages de la sortie analogique Les sorties analogiques sont réglées en usine en fonction du bon de commande. Si vous souhaitez modifier les réglages, suivez les instructions ci-dessous. Cf. section Troisième sortie analogique page 50. Modifier le Mode et la Plage de sortie Les deux canaux de sortie disposent chacun de leur propre module de commutateur dip avec 8 commutateurs, vous pouvez les localiser sur...
Page 109
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 58 ci-dessus. Commutateurs de sélection de courant/tension de sortie (de 1 à 2) Commutateurs de sélection de courant/tension de plage (de 3 à 7) dans les sorties analogiques 1 et 2. Commutateurs pour utilisation de maintenance uniquement.
Page 110
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Quantités de sortie analogique Utilisez l’affichage/clavier afin de sélectionner les quantités de sortie analogique. Appuyez sur l’une des touches fléchées pour ouvrir le MENU PRINCIPAL. Sélectionnez Interfaces en appuyant sur la touche fléchée ►. Sélectionnez Sorties analogiques en appuyant sur la touche fléchée ►.
Page 111
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement ASEL [xxx yyy zzz] où xxx = Quantité du canal 1 yyy = Quantité du canal 2 zzz = Quantité de la sortie analogique en option du Canal 3 Toujours saisir toutes les quantités pour toutes les sorties. Le MMT330 mesure les quantités suivantes: activité...
Page 112
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ ITEST Utilisez la ligne série pour tester le fonctionnement des sorties analogiques. Utilisez la commande ITEST pour forcer les sorties analogiques aux valeurs saisies. Les valeurs paramétrées restent valables jusqu’à ce que vous saisissiez la commande ITEST sans les paramètres ou effectuez une REINITIALISATION du transmetteur.
Page 113
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement AERR Utilisez la commande de ligne série AERR pour modifier la sortie d’erreur. AERR Par exemple: >aerr Ch1 error out : 0.000V ? 5.0 Ch2 error out : 0.000V ? 5.0 > La valeur de la sortie d’erreur doit se trouver dans une plage valable REMARQUE pour le type de sortie.
Page 114
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ 0709-048 Figure 59 Modes de sortie de relais reposant sur la mesure Hystérésis La fonction de l’hystérésis est d’empêcher le relais de se commuter en avant et en arrière lorsque la valeur mesurée est proche des points de réglage.
Page 115
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Relais indiquant un statut d’erreur du transmetteur Vous pouvez régler un relais afin que celui-ci suive le fonctionnement du dispositif. En sélectionnant STATUT DEFAUT/EN LIGNE pour une quantité de sortie, un relais change d’état sur la base du statut de fonctionnement comme suit: STATUT DEFAUT Fonctionnement normal: relais actif (Les sorties C et NO sont...
Page 116
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ 0709-049 Figure 60 Modes de sortie de relais DEFAUT/EN LIGNE Les relais DEFAUT/EN LIGNE sont généralement utilisés en conjonction avec une sortie analogique pour obtenir la validité des informations sur la valeur de sortie. Si le transmetteur est hors tension, tous les relais reposant sur le statut REMARQUE sont désactivés de façon similaire à...
Page 117
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Réglage des sorties de relais En cas d’installation d’un seul module de relais, ses relais sont REMARQUE dénommés « relais 1 » et « relais 2 ». En cas de deux modules de relais, les relais du module raccordé à la fente sont dénommés “relais 1”...
Page 118
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Sélectionnez Activer le relais au moyen des touches fléchées, appuyez sur ON/OFF pour activer/désactiver le relais. RSEL Utilisez la ligne série pour sélectionner la quantité, les points de réglage, l’hystérésis ou activer/désactiver les sorties de relais. Saisissez la commande RSEL.
Page 119
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Exemple de commutateur de limite de fenêtre: Sélectionne le relais 1 pour suivre la mesure de aw et le relais 2 suit la mesure de la température. Deux points de réglage de relais sont réglés pour les deux relais.
Page 120
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Essai du fonctionnement des relais L’essai active les relais même s’ils sont désactivés. Utilisez les boutons poussoirs du module pour activer les relais. Appuyez sur le bouton REL 1 ou REL 2 pour activer le relais correspondant.
Page 121
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement La fonction d’écho doit être toujours désactivée (OFF) lors de l’utilisation de la connexion à 2 fils. En cas d’utilisation de la connexion à 4 fils vous pouvez désactiver/activer les réglages de l’écho. Le port utilisateur sur la carte principale du MMT330 ne peut être REMARQUE utilisé...
Page 122
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ ECHO Utilisez la commande ECHO pour activer/désactiver l’écho des caractères reçus sur la ligne série. ECHO [x] où ON ou OFF (OFF par défaut) En cas d’utilisation de la connexion à 2 fils, l’écho doit toujours être désactivé.
Page 123
Chapitre 4 ___________________________________________________________ Fonctionnement Si l’on règle l’intervalle de sortie RUN à zéro, le taux de sortie le plus rapide possible est activé. ADDR Les adresses ne sont nécessaires que pour le mode POLL (voir la commande de ligne série SMODEà la page 96). Utilisez la commande ADDR pour entrer l’adresse du transmetteur RS-485.
Page 124
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ CLOSE La commande CLOSE permet au transmetteur de revenir en mode POLL. Par exemple: >OPEN 2 (opens the line to transmitter 2, other transmitters stay in POLL mode) >CRH (for example, calibration performed) >CLOSE (line closed) 122 ______________________________________________________________ M210733FR-D...
Page 125
Généralement, l’humidité dans les huiles de transformateur est mesurée en unités ppm. La sortie de pmm représente la concentration de masse de l’eau moyenne dans l’huile. Vaisala dispose également de cette conversion pour les huiles minérales des transformateurs. Le transmetteur d’humidité et de température MMT330 est équipé...
Page 126
Si l’utilisateur a défini les coefficients ou a reçu séparément de Vaisala les coefficients spécifiques à l’huile A et B, relatifs à ce type d’huile, les coefficients peuvent être réglés sur le logiciel du MMT300 au moyen d’un bus série ou via un module série RS485/422 ou via le clavier/affichage.
Page 127
- Station d’essai de l’huile: - une chambre d’essai de température - par exemple, une flasque conique (1L) avec bouchon PTFE avec une entrée pour sonde à humidité - MMT300 de Vaisala - agitateur magnétique VAISALA___________________________________________________________________ 125...
Page 128
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Procédure: Définissez la teneur en eau de l’échantillon d’huile avec l’agitateur. Utilisez le niveau d’humidité de l’huile proche des conditions réelles dans le process. Mesurez l’activité de l’eau de cet échantillon avec le MMT300 à deux températeur différant d’au moins 20°C. Suivez la stabilisation de mesure illustrée sur le graphique.
Page 129
Chapitre 6 ______________________________________________________________ Maintenance CHAPITRE 6 MAINTENANCE Ce chapitre contient des informations nécessaires au fonctionnement de ce produit. Maintenance périodique Nettoyage Nettoyez le transmetteur avec un chiffon doux, non pelucheux humidifié à l’aide d’un détergent doux. Nettoyez le capteur avant de ranger la sonde MMT330 et avant l’étalonnage.
Page 130
(pour la cellule huile et combustible), veillez à bien serrer le filtre (force conseillée 5 Ncm). Un filtre neuf peut être commandé auprès de Vaisala, (se reporter Options et accessoires à la page 148). Remplacement du capteur L’utilisateur peut remplacer les capteurs HUMICAP180L2.
Page 131
Chapitre 6 ______________________________________________________________ Maintenance 0508-079 Figure 62 Remplacement du capteur Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 62 ci-dessus. Extrayez le capteur Socle plastique Conditions d’erreur En état d’erreur, la quantité n’est pas mesurée et la sortie est représentée comme suit: - les sorties du canal analogique sont 0 mA ou 0 V (vous pouvez utiliser la commande de ligne série AERR ou l’affichage/clavier pour modifier cette indication de valeur erronée, se reporter au...
Page 132
Vous pouvez également contrôler le message d’erreur via l’interface série au moyen de la commande ERRS . En cas d’erreur constante, contactez le Centre de service de Vaisala, se reporter au chapitre Centre de service Vaisala à la page 132...
Page 133
Contactez un Centre de service Vaisala ou un représentant local de Vaisala. Les coordonnées et les instructions mises à jour sont disponibles sur www.vaisala.com. Les adresses des Centres de service figurent à la section Centres de Service de Vaisala à la page 46. Veuillez vous munir des informations suivantes: -numéro de série de l'unité...
Page 134
Expédiez le carton à l’adresse de votre Contact Vaisala. Centre de service Vaisala Les Centres de service de Vaisala effectuent des étalonnages et des réglages ainsi que des réparations et des entretiens de pièces détachées. Veuillez vous reporter aux coordonnées ci-dessous.
Page 135
être pratiqué lorsqu’il existe une raison de penser que le dispositif s’écarte des spécifications de précision. L’utilisateur peut étalonner le MMT330 ou l’envoyer à Vaisala pour étalonnage. L’étalonnage est effectué soit à l’aide des boutons poussoirs sur la carte mère au travers du port série, soit au moyen du clavier/affichage en option.
Page 136
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Nettoyage du capteur Nettoyez le capteur avant de ranger la sonde MMT338 et avant l’étalonnage. Pour nettoyer la sonde vous devez vous munir d’un instrument à air et d’heptane liquide. Séchez au moyen de l’instrument à air afin d’empêcher l’oxydation de l’huile sur le capteur. L’oxydation de l’huile sur le capteur peut provoquer des temps de réponses plus longs ou des écarts.
Page 137
Chapitre 7 ______________________________________________________ Etalonnage et réglage 0709-055 Figure 65 Menu réglage Tableau 26 Fonctions du voyant DEL Fonction du voyant DEL Description Voyant éteint réglage verrouillé Voyant allumé réglage disponible Voyant clignote régulièrement mesure non stabilisée Réglage de l'humidité relative Au moyen des boutons poussoirs Un simple réglage du bouton poussoir peut être effectué...
Page 138
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Insérez la sonde dans l'orifice de mesure du compartiment de référence 75 % HR (NaCl) du calibrateur d’humidité HMK15. Utilisez les raccords pour les sondes MMT332, MMT337 et MMT338. Attendre au moins 30 minutes afin que le capteur se stabilise (le voyant est constamment allumé).
Page 139
Chapitre 7 ______________________________________________________ Etalonnage et réglage Lors du réglage en 2 points, passez au point de réglage suivant et continuez la procédure telle que présentée au point précédent. Appuyez sur OUI pour confirmer le réglage. Appuyez sur OK pour revenir au menu de réglage. Appuyez sur pour fermer le mode réglage et revenir à...
Page 140
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ MMT332, MMT337 et MMT338. Lorsque vous êtes prêt, appuyez sur n’importe quelle touche. Laissez la sonde se stabiliser pendant au moins 30 minutes. Vous pouvez suivre la stabilisation en tapant C et en appuyant sur ENTREE . Une fois la stabilisation achevée, saisissez la valeur de référence d’extrémité...
Page 141
Chapitre 7 ______________________________________________________ Etalonnage et réglage Au moyen de la ligne série Après avoir remplacé le capteur, effectuez la procédure tel que décrit dans les chapitres précédents. Remplacez la commande CRH par la commande FCRH . FCRH Par exemple: >FCRH 1.82 1.
Page 142
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Appuyez sur OK pour revenir au menu de réglage. Appuyez sur pour fermer le mode réglage et revenir à QUITTER l’affichage standard. Au moyen de la ligne série Appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère pour ouvrir le mode réglage.
Page 143
Chapitre 7 ______________________________________________________ Etalonnage et réglage Réglage de la sortie analogique Dans le cadre de l’étalonnage de la sortie analogique, la sortie analogique est forcée aux valeurs suivantes: - sortie de courant: 2 mA et 18 mA - sortie de tension: 10 % et 90 % de la plage Raccorder le MMT330 à...
Page 144
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Saisie des informations de réglage Ces informations figurent dans les champs d’information du dispositif (se reporter au chapitre Informations relatives à l’appareil à la page 98). Au moyen de l’Affichage/Clavier Si vous n’êtes pas dans le menu réglage, appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère pour ouvrir le MENU REGLAGE .
Page 145
Chapitre 8 ___________________________________________________________ Fiche technique CHAPITRE 8 FICHE TECHNIQUE Ce chapitre contient les données techniques du produit. Spécifications Variables mesurées activité de l’eau Plage de mesure 0 ... 1 a Précision (incluant la non-linearité, l'hystétéris et la répétabilité) 0 ... 0,9 ±...
Page 146
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Spécifications de la sonde MMT332 Plage de pression jusqu’à 250 bar / 3625 psia Diamètre de la sonde 12 mm / 0,5 inch Installation Bride 36 mm / 1,4 inch MMT337 Plage de pression 0 ... 10 bar / 0 ... 145 psia Durabilité...
Page 147
Chapitre 8 ___________________________________________________________ Fiche technique Taille max. du fil 0,5 mm² (AWG 20), fils souples recommandés Sorties numériques RS-232, RS-485 (en option) Sorties de relais (en option) 0,5 A, 250 VCA, SPDT (en option) Affichage Ecran à cristaux liquides et rétro éclairage, affichage de tendance de tout paramètre Langues du menu...
Page 148
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Module de sortie analogique Sorties 0 ... 20 mA, 4 ... 20 mA, 0 ... 1 V, 0 ... 5 V, 0 ... 10 V Plage de température d’exploitation -40 ... +60 °C (-40 … +140 °F) Consommation d’énergie 0 ...
Page 149
Chapitre 8 ___________________________________________________________ Fiche technique Module d’Interface LAN Plage de température d’exploitation -40 ... +60 ºC (-40 ... +140 ºF) Plage de température de stockage -40 ... +85 ºC (-40 ... +185 ºF) Plage d’exploitation de l’humidité 5 ... 95 %RH Consommation d’électricité...
Page 150
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Options et accessoires Description Code produit MODULES Module relais RELAY-1 Module de sortie analogique AOUT-1 Module RS485 isolé RS485/-1 Module de Bloc d'alimentation POWER-1 Module d’isolation galvanique DCDC-1 CAPTEURS HUMICAP180L2 HUMICAP180L2 Capteur PT100 10429SP FILTRES Filtre en acier inoxydable HM47453SP ACCESSOIRES DE MONTAGE DU TRANSMETTEUR...
Page 151
Chapitre 8 ___________________________________________________________ Fiche technique Description Code produit Raccord de conduit M20x1,5 pour conduit NPT1/2 214780SP Fiche sans résistance de charge M20x1,5 214672SP LOGICIEL WINDOWS Kit d’interface logiciel (M170Link+ Câble PC) 215005 AUTRES Adaptateur d’étalonnage HMK15 pour sondes 12mm 211302SP avec broches de capteur >...
Page 152
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ Dimensions (en mm) 0506-035 Figure 67 Dimensions du corps du transmetteur 150 ______________________________________________________________ M210733FR-D...
Page 154
Manuel de l’utilisateur _______________________________________________________________ MMT332 0509-149 Figure 69 Dimensions de la sonde MMT332 MMT337 0509-146 Figure 70 Dimensions de la sonde MMT337 152 ______________________________________________________________ M210733FR-D...
Page 155
Chapitre 8 ___________________________________________________________ Fiche technique MMT337 avec connecteur Swagelok 0509-148 Figure 71 Sonde MMT337 avec connecteur Swagelok (en option), dimensions MMT338 0509-145 Figure 72 Sonde MMT338 avec filtre acier inoxydable (Filtre à huile), dimensions VAISALA___________________________________________________________________ 153...