Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1851
Rev. D
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-27
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-34
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-41
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
read.eps
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when
in doubt as to the safety precautions and operations. If you have
never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your
distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety
course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear
when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding
device. After the load has been raised or lowered, it must
always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD
LOADS. Carefully select steel or wood blocks that
®�
are capable of supporting the load. Never use a
hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or
pressing application.
03/14
Instruction Sheet
Spartan Portable Electric
Torque Wrench Pump
PMU10022 / PMU10027 (not pictured)
• For single-acting torque wrenches.
• Remote pendant operation.
• Heat exchanger prevents heat build-up.
• Glycerin-filled pressure gauge.
PMU10422 / PMU10427
• For double-acting torque wrenches.
• Remote pendant operation.
• Heat exchanger prevents heat build-up.
• Time-out circuit stops motor after 10-15 seconds of idle.
• Glycerin-filled pressure gauge.
• Adjustable pressure relief valve.
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece
during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than
the capacity of the cylinder. Overloading causes
equipment failure and possible personal injury. The cylinders
are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do
not connect a jack or cylinder to a pump with a higher
pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than
the maximum rated pressure of the pump. Higher
settings may result in equipment damage and/or
personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in
the system to monitor operating pressure. It is your window
to what is happening in the system.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Enerpac PMU10022

  • Page 1 If you have • Remote pendant operation. never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety • Heat exchanger prevents heat build-up. course.
  • Page 2 ENERPAC parts are designed to fit properly and serious injury. If oil is injected under the skin, see a doctor withstand high loads.
  • Page 3 If necessary, add Enerpac hydraulic oil to bring oil level up to 1 inch below the vent/fill opening. NOTE: Use only Enerpac hydraulic oil. Use of any other oils and fluids may damage pump or seals and will void the warranty on your pump.
  • Page 4 Couple hoses to torque wrench as shown in Figure 4. Hand 5.1 Air Removal tighten coupler lock rings. When using the Enerpac pump and When the wrench is first connected to the pump, air will be trapped torque wrench combination, Series 800 hoses and couplers in the components.
  • Page 5 5.4 Gauge and overlay operating procedure Check reservoir hydraulic oil level every 40 hours of operation. Add Enerpac hydraulic oil when necessary to bring oil level up to 1 inch The pump is supplied with a below the vent/fill opening.
  • Page 6 18. Fill reservoir to inch below the vent/fill opening with new source of the failure. Then, replace the blown fuse with a new Enerpac hydraulic oil. Reservoir capacity is 0.75 gallon (2.8 fuse of the correct rating. For fuse ratings, refer to the Repair liters).
  • Page 7 éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels read.eps durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système.
  • Page 8 égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux et vérins toute réparation, contacter le centre de réparation de projections de soudure. ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC. DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression.
  • Page 9 Flexible sortie pompe présenté sur la Figure 2. ASSUREZ- VOUS d'utiliser un flexible marqué « ENERPAC SERIE 800 – Si le niveau d’huile est peu élevé, rajoutez-en de 800 BARS/11 600 PSI MAX ». Serrez manuellement la bague l'huile.
  • Page 10 Lorsque vous utilisez en association N'utilisez pas de câble électrique trop long afin d'éviter toute la pompe et la clé dynamométrique Enerpac, les flexibles et chute de tension. Le moteur de la pompe peut fonctionner les coupleurs de la Série 800 sont conçus de façon à ce que avec une tension plus faible, mais la vitesse du moteur et le l’orifice d'avance de la pompe puisse uniquement être...
  • Page 11 Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir toutes les Démarrez la pompe à diverses reprises pour vérifier le bon 40 heures d'exploitation. Ajoutez de l'huile hydraulique Enerpac réglage de la pression. en fonction des besoins afin de porter le niveau d'huile jusqu'à...
  • Page 12 évacuer les saletés. 18. Remplissez le réservoir jusqu'à 3 cm en dessous de l'ouverture de remplissage avec de l'huile hydraulique Enerpac. La capacité du réservoir est de 0,75 gallon (2,8 litres). 6.4 Brosses du moteur Vérifier les brosses du moteur électrique une fois tous les deux ans minimum.
  • Page 13 1. Démontez la pompe du réservoir et effectuez le test de la pression. composants. contre-pression. Contactez Enerpac concernant la procédure de test. Le débit d'huile est faible. 1. Des éléments de la pompe fuient. 1. Procédez au test de contre-pression afin de détecter les fuites.
  • Page 14 Sie alle Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. read.eps Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des PMU10022 / PMU10027 (nicht abgebildet) Produkts und/oder des Systems verursacht werden.
  • Page 15 Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC- werden. Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden. GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile...
  • Page 16 4.0 INSTALLIERUNG Prüfen Sie den Ölstand im Behälter. Der Ölstand sollte 1 Zoll unterhalb der Öffnung des Entlüftungs- bzw. Füllstutzens liegen. Geben Sie ggf. Enerpac Hydrauliköl zu, um den Ölstand bis auf 1 Zoll unterhalb der Entlüftungs- bzw. Füllöffnung zu bringen.
  • Page 17 Stromquelle. Vgl. Tafel I, Merkmalsübersicht für die Sicherheitsringe mit der Hand fest. Die Schläuche und technische Angaben. Kopplungsstücke der Serie 800 für die Nutzung der Enerpac Halten Sie die Stromleitungen kurz, um Leistungsverluste zu Pumpen- und Drehmomentschlüssel-Kombination sind so vermeiden.
  • Page 18 Abbildung 9). Setzen Sie die neue Wechselskala auf die Frontplatte (beachten Sie, dass Sie die richtige Wechselskala für den Drehmomentschlüssel von Enerpac verwenden) und richten Sie die Wechselskala auf die Nasen an der Rückseite der Frontplatte aus (siehe Abbildung 10).
  • Page 19 Fügen Sie neues Enerpac Hydrauliköl durch die Entlüftungs- 6.4 Motorbürsten bzw. Füllöffnung, bis der Ölstand 1 Zoll unterhalb der Überprüfen Sie die Elektromotorbürsten mindestens einmal alle Entlüftungs- bzw. Füllöffnung steht. Der Behälter hat eine zwei Jahre. Überprüfen Sie bei Anwendungen mit starker Kapazität von 0,75 Gallonen (2,8 Liter).
  • Page 20 1. Entfernen Sie die Pumpe vom Behälter und führen Sie den Behälter tritt Öl aus. Gegendrucktest durch. Für den Ablauf des Tests wenden Sie sich an Enerpac. Geringe Ölförderung. 1. Teile der Pumpenkomponenten 1. Führen Sie den Gegendrucktest durch, um undichte Stellen sind undicht.
  • Page 21 In caso di dubbi in materia di sicurezza o applicazioni, PMU10022 / PMU10027 (non in figura) rivolgersi alla Enerpac. Se si richiede addestramento sulle norme • Per chiavi torsiometriche ad effetto semplice. di sicurezza per sistemi idraulici ad alta pressione, rivolgersi al •...
  • Page 22 ENERPAC immediatamente a un medico. originali. I pezzi di ricambio di qualità standard si AVVERTENZA: Utilizzare i cilindri idraulici solo se i potrebbero rompere più facilmente e arrecare danni alla giunti del sistema sono debitamente accoppiati.
  • Page 23 3 cm al di sotto dell'apertura del tappo di sfiato/riempimento. Se necessario, aggiungere olio idraulico Enerpac per portare il livello dell'olio a circa 3 cm al di sotto dell'apertura del tappo di sfiato/riempimento. NOTA: Usare solo olio idraulico Enerpac. L'utilizzo di altri oli e fluidi potrebbe danneggiare la pompa e annullerebbe la garanzia della pompa.
  • Page 24 In caso di utilizzo combinato di pompa Specifiche. Enerpac e chiave torsiometrica, i tubi flessibili Serie 800 e gli Tenere i fili elettrici corti per evitare cali di tensione. Il motore accoppiatori sono stati progettati in modo che la porta di della pompa può...
  • Page 25 Controllare il livello di olio nel serbatoio ogni 40 ore di operatività. Avviare più volte la pompa per verificare l'impostazione della Aggiungere olio idraulico Enerpac, quando necessario, per pressione. portare il livello dell'olio a circa 3cm al di sotto dell'apertura di sfiato/riempimento.
  • Page 26 17. Prima di reinstallare lo scambiatore di calore, rimuovere lo sporco dallo scambiatore con un getto di aria compressa. 18. Riempire il serbatoio con nuovo olio idraulico Enerpac, fino a circa 3 cm al di sotto dell'apertura di sfiato/riempimento. La capacità...
  • Page 27 1. Fuoriuscita di olio da uno o più 1. Rimuovere la pompa dal serbatoio ed effettuare la misurazione mantenere la pressione. componenti all'interno del serbatoio. della contropressione. Contattare Enerpac per la procedura di misurazione. Basso scarico di olio. 1. Perdite in parti di componenti della pompa.
  • Page 28 Lea todas las instrucciones, advertencias y precauciones. Acate todas las precauciones de seguridad para evitar lesiones personales o daños a la propiedad durante la operación del sistema. ENERPAC no read.eps puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u operación del sistema.
  • Page 29 Para lograr un rendimiento óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle 65°C [150°F] o mayores. Proteja las mangueras y cilindros de servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a salpicaduras de soldadura.
  • Page 30 En caso necesario, añada el aceite inscripción “ENERPAC SERIE 800 - 800 BAR/11.600 PSI hidráulico Enerpac para situar el nivel de aceite hasta unos MÁX”. Apriete con la mano los anillos de seguridad 2,5 centímetros por debajo del orificio de llenado/ventilación.
  • Page 31 Cuando utilice el combinado de llave Utilice unos cables cortos de alimentación eléctrica para dinamométrica y bomba Enerpac, las mangueras de la Serie evitar pérdidas de potencia. El motor de la bomba puede 800 están diseñadas para que la salida de la bomba funcionar a un menor voltaje, pero la velocidad del motor y el correspondiente al avance sólo se pueda conectar a la...
  • Page 32 Compruebe el nivel del líquido hidráulico del depósito cada 40 horas de funcionamiento. Añada líquido hidráulico Enerpac, Apriete la tuerca de retención de la válvula de seguridad para cuando sea necesario, para situar el nivel de aceite hasta unos mantener el ajuste.
  • Page 33 Para servicio de reparación, encuentre a unos 2,5 centímetros por debajo del orificio de contactar el centro de servicio técnico autorizado de Enerpac de llenado /ventilación. La capacidad del depósito es de 0,75 su zona.
  • Page 34 1. Quite la bomba del depósito y realice la prueba de difusividad de la presión. componentes dentro del depósito. caudal variable. Contacte con Enerpac para conocer el procedimiento de prueba. Poca salida de aceite. 1. Fuga en piezas de la bomba.
  • Page 35 Neem contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit PMU10022 / PMU10027 (zonder foto's) een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgd •...
  • Page 36 65°C (150°F) of hoger. onderhoud worden voorzien. Voor reparaties dient u Bescherm slangen en cilinders tegen lasspetters. contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel GEVAAR: Slangen die onder druk staan, niet ENERPAC olie gebruiken.
  • Page 37 4.1 Slangaansluitingen voor enkelwerkende pompen Sluit de slang aan op de pompuitgang zoals in afb. 2 wordt getoond. GA NA of de met “ENERPAC 800 SERIES - 800 BAR/11.600 PSI MAX” gemerkte slang wordt gebruikt. Moerplaatjes van het koppelstuk met de hand aandraaien.
  • Page 38 5.2 Werken met de pendel cm onder de ventilatie-/vuldopopening liggen. De met de enkelwerkende pompen geleverde pendels LET OP : Het laten werken van de pomp zonder (PMU10022 en PMU10027) hebben een moment-drukknop voor voldoende olie zal de pomp beschadigen. Alleen olie “Vooruitlopen”. zuiger...
  • Page 39 5.4 Meter En Overlay Bedieningsprocedure Controleer het hydraulische oliepeil in het reservoir om de 40 De pomp wordt geleverd met een bedrijfsuren. Voeg Enerpac hydraulische olie toe wanneer dit reeds geïnstalleerde manometer. nodig is om het oliepeil op ca 2,5 cm onder de ventilatie- Vervang de oude manometer en /vulopening te brengen.
  • Page 40 17. Voordat u de warmtewisselaar opnieuw installeert, dient u het vuil met perslucht uit de warmtewisselaar te blazen. 18. Vul het reservoir met verse Enerpac hydraulische olie tot ca. 2,5 cm onder de ventilatie-/vulopening. Het reservoir heeft een inhoud van 2,8 liter.
  • Page 41 1. Verwijder de pomp van het reservoir en voer de tegendruktest uit. druk te handhaven. binnen het reservoir. Neemt contact op met Enerpac voor de testprocedure. Lage olieopbrengst. 1. Onderdelen van de pomp lekken. 1. Voer de tegendruktest uit om lekken op te sporen en te dichten.
  • Page 44 Rep. office Enerpac For the location of your nearest authorized Une division d’ACTUANT France S.A. Russian Federation Enerpac Integrated Solutions B.V. Enerpac Service Center, visit us at Admirala Makarova Street 8 Opaalstraat 44 ZA de Courtaboeuf www.enerpac.com 32, avenue de la Baltique...

Ce manuel est également adapté pour:

Pmu10027Pmu10422Pmu10427