Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Anleitung und elektrische Installation
D
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Instruction et installation électrique
F
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Instruction and electrical set up
GB
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Istruzione e installazione elettrica
I
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Instruktie en electrische installatie
NL
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
Instrucciones y instalación eléctrica
E
HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS
E-mail: info@chamberlain.com
TM
i
(+49) 06838-907-100
D
(+33) 03.87.95.39.28
F
(+44) 0800 317847
GB
(+31) 020.684.79.78
NL
(+34) 900 34 66 35
ES
(+39) 02 303 52 006
IT
(+43) 2623 72225 33
A
www.chamberlain.com
AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/
FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL
NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU
TM
709441

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chamberlain HC300ML

  • Page 1 Anleitung und elektrische Installation HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS Instruction et installation électrique HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS Instruction and electrical set up HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS Istruzione e installazione elettrica HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS Instruktie en electrische installatie HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS Instrucciones y instalación eléctrica HC280ML,HC300ML/MLS,HC400ML/MLS,HC600ML/MLS (+49) 06838-907-100 (+33) 03.87.95.39.28 (+44) 0800 317847 (+31) 020.684.79.78...
  • Page 2 © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved 709441...
  • Page 3 ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, dass er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Page 4 Typischer Aufbau einer Anlage: 1. Motor 2. Steuerung 3. Lichtschranke (aktiv in Schließen), Höhe max. 200mm Erste Lichtschranke. 4. Lichtschranke (aktiv in Öffnen), Höhe max. 200mm Zweite Lichtschranke. 5. Blinkleuchte (Optional) Wichtiger optischer Hinweis auf die Bewegung des Tores. 6. Schlüsselschalter Wird an der Aussenseite angebracht.
  • Page 5 AUFBAU DER STEUERUNG BESCHREIBUNG DER LEDs PUNKT BESCHREIBUNG FUNKTION M1, Klemme:1,2,3 Zuleitung ROTE LEDs sollten ausgeschaltet sein. Deuten zu behebende Fehler an; ausgenommen nicht angeschlossene Failsafe M2, Klemme:4,5,6 Antrieb 1 (Master) Lichtschranken. (siehe Beschreibung „JUMPER“) Klemme:7,8,9 Antrieb 2 (Second) (Beispiel: Kurzschluss, Lichtschranken und/oder Kontaktleiste) M3, Klemme:10,11 ohne Funktion Klemme:12,13...
  • Page 6 DIP1 Den verschiedenen Arbeitsweisen der Antriebe DIP2 zugeordnet (Siehe gesonderte Tabelle) DIP3 ohne Funktion DIP4 Einstellung für Chamberlain Lichtschranken (771EML), entspricht EN60335-2-103. DIP5 Einstellung für relaisgesteuerte Lichtschranken (263EML) oder andere Relaislichtschranken. Vorblinkfunktion der Blinkleuchte 2 Sekunden bevor der DIP6 Antrieb startet.
  • Page 7 Schrauben und Dübel an der Wand befestigt. Es ist möglich, zwei verschiedene Lichtschrankensysteme zu betreiben.(siehe Dipschalter Beschreibung) Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Eine Kombination der Lichtschranken ist nicht möglich. Das Chamberlain –Failsafe System (2-Kabel System) besitzt an beiden Seiten eine kleine von außen...
  • Page 8 JUMPER Programmierung der Failsafe Lichtschranke(n) Modell 771EML 1. Vor der ersten Inbetriebnahme. 2. Bei Anschluss/Entfernen einer neuen Lichtschranke - Steuerung ausschalten (ohne Stromversorgung) - Die Steckbrücke (Jumper) auf die beiden vorgesehenen Pins stecken. - Dipschalter 5 auf ON. - Lichtschranke(n) gemäss Abbildung anklemmen. - Steuerung einschalten und kurz warten.
  • Page 9 KONTAKTLEISTE (OPTIONAL) An die Steuerung kann eine Kontaktleiste, die nach dem 8,2K Ohm Prinzip funktioniert, angeschlossen werden, d.h. ein 8,2K Ohm großer Prüfwiderstand ist am Ende der Kontaktleiste befestigt. Er gewährleistet die ständige Überprüfung des Stromkreises. Die Steuerung wird mit einem eingebauten 8,2K Ohm Widerstand ausgeliefert.
  • Page 10 Schutzvorrichtungen, sowie die Vorgehensweise bei Stromausfall erklärt werden. Was passiert bei einem Stromausfall? Alle Chamberlain Torantriebe verfügen über ein Entriegelungssystem, um das Tor bei einem Stromausfall von Hand bedienen zu können. Ist es möglich, nur einen Flügel zu öffnen? (Fußgängerfunktion) Ja, das ist möglich.
  • Page 11 Antrieb funktioniert nicht / reagiert nicht auf 1.Taster- und COM-Anschlüsse überprüfen 1.Anschluss Taster lose Betätigung des Tasters. 2.Anschlüsse des STOP-Schalters (STOP und 2.STOP-Schalter Anschluss lose, STOP-LED COM) überprüfen. ist aus. 3.Hinderniss entfernen 3.Hindernis blockiert Lichtschranke in 4.Hinderniss entfernen sowie Anschlüsse und Bewegungsrichtung Drähte überprüfen.
  • Page 12 Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befindet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz unter der Bezeichnung ANT4X- 1EML an.
  • Page 13 ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
  • Page 14 Configuration typique d’une installation: 1. Moteur 2. Commande 3. Barrière photoélectrique (active en fermeture), hauteur max. 200 mm Première barrière photoélectrique. 4. Barrière photoélectrique (active en fermeture), hauteur max. 200 mm Deuxième barrière photoélectrique. 5. Clignotant (option) Signal optique important signalant le mouvement du portail. 6.
  • Page 15 CONFIGURATION DE LA COMMANDE DESCRIPTION DES DEL POINT DESCRIPTION FONCTION M1, borne :1,2,3 Alimentation Les DIODES ROUGES doivent être éteintes. Toute diode rouge allumée en permence indique une erreur devant être corrigée (sauf M2, borne :4,5,6 Entraînement 1 (Master) pour les photocellules Failsafe non installées: voir description borne :7,8,9 Entraînement 2 (Second) “barrière photoélectrique”)
  • Page 16 DIP2 entraînements (voir tableau séparé) ARRÊT MARCHE DIP3 ARRÊT aucune fonction DIP4 Réglage des barrières photoélectriques Chamberlain MARCHE (771EML), conforme à EN60335-2-103. DIP5 Réglage des barrières photoélectriques commandées par ARRÊT relais (263EML) ou d’autres barrières photoélectriques à relais. Fonction anticipée du clignotant 2 secondes avant le...
  • Page 17 à sûreté intégrée Chamberlain. Il n’est pas possible de combiner les barrières photoélectriques. Le système à sûreté intégré Chamberlain (système à 2 câbles) possède des deux côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour indiquer l’état de la barrière photoélectrique. Il existe deux modèles de barrière phototélectrique à...
  • Page 18 JUMPER Programmation du photocellule(s) failsafe 771EML 1. A effectuer avant la première mise en service 2. A effectuer lors du branchement / retrait d'un jeu de photocellules - Coupez l'alimentation électrique de l'électronique de commande. - Placez le cavalier (Jumper) sur les deux broches prévues à cet effet. - Placez le commutateur DIP5 sur ON.
  • Page 19 BARRE PALPEUSE (OPTION) Il est possible de raccorder une barre palpeuse fonctionnant selon le principe 8,2 K Ohm à la commande, c’est-à-dire une résistance d’essai de 8,2 KOhm est fixée à la fin de la barre palpeuse. Elle assure le contrôle constant du circuit électrique. La commande est fournie avec une résistance intégrée de 8,2K Ohm.
  • Page 20 à suivre en cas de coupure de courant. Que se passe-il en cas de coupure de courant ? Tous les ouvre-portails Chamberlain disposent d'un dispositif de déverrouillage permettant de manoeuvrer le portail à la main en cas de coupure de courant.
  • Page 21 L'ouvre-portail ne fonctionne pas / ne réagit pas à 1. Contrôler le branchement de la touche 1. Branchement de la touche incorrect ou mal l'actionnement de la touche. et de COM vissé 2. Contrôler le branchement du 2. Branchement du commutateur STOP commutateur STOP (STOP et COM).
  • Page 22 à proximité du sol. L'antenne doit idéalement être toujours positionnée aussi haut que possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne correspondante avec kit de montage sous la désignation ANT4X-1EML.
  • Page 23 ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Page 24 Typical configuration of a unit: 1. Motor 2. Control board 3. photocell (active for closing), max. height 200 mm First photocell. 4. photocell (active for opening), max. height 200 mm Second photocell. 5. Flashing light (optional) Important visual information on the movement of the gate. 6.
  • Page 25 CONTROL BOX CONFIGURATION DESCRIPTION OF THE LEDs POINT DESCRIPTION FUNCTION M1, terminals:1,2,3 Feeder cable RED LEDs should be switched off. Indication of faults to be rectified; this does not apply to failsafe photocells not connected. M2, terminals:4,5,6 Drive 1 (master) (see “JUMPER”...
  • Page 26 The various operating modes are assigned to the DIP2 drives (see separate table) DIP3 no function DIP4 Setting for Chamberlain photocells (771EML), complies with EN60335-2-103. DIP5 Setting for relay-controlled photocells (263EML) or other relay photocells. Preflash function of flashing light 2 seconds before the drive starts.
  • Page 27 “Automatic Closing” function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. A combination of photocells is not possible. The Chamberlain failsafe system (2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell.
  • Page 28 JUMPERS Programming of failsafe photocells model 771EML 1.Before the Initial Setup 2.When connecting or removing photocell(s) - Switch off control board ( disconnect from current) - Slip jumper on designated pins - Dipswitch 5 to “ON” - Connect photocell(s) according illustration - Reconnect control board, wait short-time - Pull jumper, wait short-time Done! (The number of photocells connected are stored)
  • Page 29 CONTACT STRIP (OPTIONAL) A contact strip working according to the 8.2 kilo ohm principle can be connected to the control board, i.e. a 8.2 kilo ohm test resistor is attached to the end of the contact strip. It ensures that the electric circuit is monitored permanently.
  • Page 30 What happens in case of power failure? All Chamberlain gate openers are equipped with a release system by means of which the gate can be operated manually in case of power failure.
  • Page 31 An appropriate aerial with installation kit can be obtained from Chamberlain as an accessory with the product ref. no. ANT4X-1EML. The gate post is so thick that I am unable to Reduce post thickness or shift gate location.
  • Page 32 Swap “+” and “-” cables D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y Automatic Gate Opener Models HC280ML, HC300ML/MLS, HC400ML/MLS, HC600ML/MLS Series are in conformity to the applicable sections of StandardsEN300220-3 •...
  • Page 33 ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
  • Page 34 Typische opbouw van een installatie: 1. Motor 2. Besturing 3. Fotocelbeveiliging (actief sluiten), hoogte max. 200 mm Eerste fotocelbeveiliging. 4. Fotocelbeveiliging (actief openen), hoogte max. 200 mm Tweede fotocelbeveiliging. 5. Knipperlicht (optioneel) Belangrijke optische aanwijzing die wijst op bewegingen van de deur.
  • Page 35 OPBOUW VAN DE BESTURING BESCHRIJVING VAN DE LED’s PUNT BESCHRIJVING FUNCTIE M1, contact:1,2,3 Voedingskabel RODE LED’s moeten uitgeschakeld zijn. Duiden op storingen; uitgezonderd niet-aangesloten Failsafe fotocelbeveiligingen. (zie M2, contact:4,5,6 Aandrijving 1 (Master) beschrijving „JUMPER“) Contact:7,8,9 Aandrijving 2 (Second) (voorbeeld: kortsluiting, fotocelbeveiligingen en/of contactlijst) M3, contact:10,11 niet actief Contact:12,13...
  • Page 36 De verschillende werkwijzen van de aandrijvingen (zie DIP2 aparte tabel) DIP3 niet actief DIP4 Instelling voor Chamberlain fotocelbeveiligingen (771EML), komt overeen met EN60225-2-103. DIP5 Instelling voor relaisgestuurde fotocelbeveiligingen (263EML) of andere relais-fotocelbeveiligingen. Voorknipperen van de knipperlichten gedurende 2 seconden voordat de aandrijving start.
  • Page 37 LED (lampje) om de toestand van het fotocelbeveiliging aan te geven. Er zijn twee modellen van het Chamberlain-Failsafe systeem verkrijgbaar. Het ene 771EML systeem is ideaal voor montage aan wanden die tegenover elkaar staan.
  • Page 38 JUMPER PROGRAMMERING VAN DE FAILSAFE FOTOCELLE(N) 771EML 1. Vóór de eerste ingebruikname !!. 2. Bij aansluiting/verwijderen van een nieuwe fotocel. - Besturing uitschakelen( stekker uit het stopcontact trekken). - Het opsteekbruggetje (jumper) op de hiervoor voorgeziene pinnen steken. - Dipschakelaar 5 op ON zetten. - Fotocel(len) volgens het schema aansluiten.
  • Page 39 CONTACTLIJST (OPTIONEEL) Op de besturing kan een contactlijst die volgens het 8,2-kOhm- principe werkt aangesloten worden. D.w.z. dat er aan het eind van de contactlijst een testweerstand met 8,2 kOhm wordt aangesloten. Deze zorgt voor de voortdurende controle van het stroomcircuit. De besturing wordt geleverd met een ingebouwde 8,2 kOhm weerstand.
  • Page 40 Wat gebeurt er tijdens een stroomonderbreking? Alle Chamberlain-hekaandrijvingen beschikken over een ontgrendelingssysteem om het hek tijdens een stroomonderbreking met de hand te kunnen bedienen. Ja, dat is mogelijk. Dit proces kan radiografisch worden geactiveerd...
  • Page 41 1. Knoppen- en COM-aansluitingen Aandrijving werkt niet / reageert niet op indrukken 1. Aansluiting knop los controleren van de knop. 2. Aansluiting STOP-schakelaar los, STOP- 2. Aansluitingen van de STOP- LED is uit. schakelaar (STOP en COM) 3. Hindernis blokkeert fotocel in controleren.
  • Page 42 De installatie van een buitenantenne wordt geadviseerd, omdat de besturing met de korte kabelantenne zich in de meeste gevallen achter de pijler of vlak bij de grond bevindt. De optimale antennepositie moet altijd zo hoog mogelijk zijn. Chamberlain biedt als toebehoren een bijbehorende antenne met montageset aan onder de omschrijving ANT4X-1EML.
  • Page 43 ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Page 44 Montaggio tipico di un impianto: 1. Motore 2. Centralina 3. Fotocellula (attiva in fase di chiusura), altezza max. 200mm Prima fotocellula. 4. Fotocellula (attiva in fase di apertura), altezza max. 200mm Seconda fotocellula. 5. Lampeggiatore (opzionale) Importante avvertimento visivo del movimento del cancello. 6.
  • Page 45 MONTAGGIO DELLA CENTRALINA DESCRIZIONE DEI LED PUNTO DESCRIZIONE FUNZIONE M1, morsetti: 1, 2, 3 Alimentazione I LED ROSSI devono essere spenti. Indicano errori da eliminare; fanno eccezione le fotocellule Failsafe collegate (vedere M2, morsetti: 4, 5, 6 Azionamento 1 (Master) descrizione “PONTICELLO”).
  • Page 46 DIP2 motori (vedere tabella separata) DIP3 nessuna funzione DIP4 Impostazione per fotocellule Chamberlain (771EML), in conformità alla norma EN60335-2-103. DIP5 Impostazione per fotocellule con uscita a relè (263EML) o altre fotocellule con uscita a relè. Funzione di lampeggiamento anticipato del DIP6 lampeggiatore, 2 secondi prima dell’azionamento.
  • Page 47 2 cavi) è dotato, su entrambe le estremità, di un piccolo LED (luce) visibile da fuori, che mostra lo stato della fotocellula. Esistono due modelli di fotocellule Failsafe Chamberlain. La prima variante è ideale per essere montata su pareti che si fronteggiano. La seconda è...
  • Page 48 PONTICELLO Programmazione delle fotocellule Failsafe modello 771EML 1. Prima la messa in servizio 2. Collegando/ Staccando una nuova fotocellula - Staccare la centralina ( separare dalla rete di alimentazione) - Collegare il ponticello con le due Pin - L'interruttore DIP 5 deve essere posizionato su ON. - Collegare le fotocellule secondo l'illustrazione - Accendere la centralina e attendere brevemente.
  • Page 49 COSTA SENSIBILE DI SICUREZZA (OPZIONALE) Alla centralina è possibile collegare una costa sensibile di sicurezza che funzioni in base al principio degli 8,2 KOhm, vale a dire che all’estremità della costa è fissata una resistenza da 8,2 KOhm. In questo modo, viene garantito il controllo costante del circuito elettrico.
  • Page 50 Che cosa succede se manca la corrente? Tutti gli attuatori Chamberlain sono dotati di un sistema di sblocco che consente di azionare manualmente il cancello in caso di mancanza di corrente.
  • Page 51 1. Il collegamento dell’interruttore è allentato. 1. Controllare i collegamenti L’attuatore non funziona / non risponde azionando dell’interruttore e COM. l’interruttore. 2. Il collegamento dell’interruttore di STOP è 2. Controllare i collegamenti allentato, il LED di STOP è spento. 3. Un ostacolo blocca la fotocellula nella dell’interruttore di STOP (STOP e COM).
  • Page 52 È consigliabile installare un’antenna esterna in quanto la centralina con l’antenna piccola nella maggior parte dei casi si trova dietro il pilastro o vicino a terra. La posizione ottimale dell’antenna è sempre più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un’antenna conforme con kit di montaggio (codice articolo: ANT4X-1EML).
  • Page 53 PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Page 54 Construcción típica de una instalación: 1. Motor 2. Mando 3. Fotocélula (activa en Cierre), altura máxima 200 mm. Primera fotocélula. 4. Fotocélula (activa en Abertura), altura máxima 200 mm. Segunda fotocélula. 5. Luz intermitente (Opcional) Importante advertencia visual respecto al movimiento de las puertas.
  • Page 55 MONTAJE DE LOS MANDOS DESCRIPCIÓN DE LOS LEDs PUNTO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN M1, Borne:1,2,3 Línea de alimentación Los LEDs ROJOS deben estar desconectados. Indican un fallo que debe ser subsanado; excepto en el caso de fotocélulas de M2, Borne:4,5,6 Mecanismo 1 (Master) seguridad total que no estén conectadas.
  • Page 56 DIP2 funcionamiento del mecanismo (véase tabla especial) DIP3 sin función DIP4 El ajuste para las fotocélulas Chamberlain (771EML), se corresponde con EN60335-2-103. DIP5 El ajuste para las fotocélulas con mando por relé (263EML) u otras fotocélulas por relé. Función de pre-parpadeo de las luces intermitentes 2 segundos antes de iniciarse el mecanismo.
  • Page 57 “Cierre automático”, deberá instalarse una fotocélula de seguridad Chamberlain. No es posible combinar fotocélulas. El sistema de seguridad Chamberlain (sistema de 2 cables) dispone en ambas partes de un pequeño LED (diodo de luz), visible desde el exterior, que muestra el estado de la fotocélula. Se ofrecen dos modelos de fotocélulas de seguridad Chamberlain.
  • Page 58 CONMUTADOR DE DERIVACIÓN Programación de las células fotoeléctricas (failsafe) 771EML 1.Antes de la primera puesta en marcha. 2. Al instalar/quitar de nuevas células fotoeléctricas. - Desconectar el control ( sacar la electricidad) - Conectar el puente enchufable (Jumper) sobre los dos conectores. - Poner el interuptor Dip 5 sobre ON.
  • Page 59 REGLETA DE CONTACTOS (OPCIONAL) Puede conectarse al control una regleta de contactos que funcione según el principio con 8,2 K Ohm, es decir, una resistencia de ensayo 8,2 KOhm mayor se fija en el extremo de la regleta de contactos. Con ello se garantiza comprobación contínua del circuito eléctrico.
  • Page 60 ¿Qué ocurre en caso de un corte de corriente? Todos los automatismos de puerta Chamberlain disponen de un sistema de desenclavamiento para poder operar la puerta manualmente en caso de corte de corriente.
  • Page 61 1. Conexión del pulsador aflojada 1. Comprobar conexiones del pulsador y COM Automatismo no funciona / no reacciona al 2. Conexión del interruptor DE PARADA 2. Comprobar conexiones del interruptor de accionar el pulsador. aflojada, LED de PARADA PARADA (PARADA y COM). está...
  • Page 62 La posición óptima de la antena es siempre la más alta posible. Entre sus accesorios, Chamberlain dispone de la antena correspondiente con un kit de montaje, cuya designación es ANT4X-1EML.

Ce manuel est également adapté pour:

Hc280mlHc300mlsHc400mlHc400mlsHc600mlHc600mls