Sommaire des Matières pour Chamberlain HomEntry HE60
Page 1
Montageanleitung - Garagentoröffner HE60 Instructions - Ouvre-porte de garage HE60 Instrukties - Garagedeuropener HE60 Instructions - Garage Door Opener HE60 D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y 60Kg 7,4m²...
BITTE ZUNÄCHST FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE LESEN! Diese Symbole mit der Bedeutung ‚VORSICHT’ stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder Sachschaden. Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig. Der Torantrieb ist selbstverständlich auf eine sichere Bedienbarkeit hin ausgelegt und geprüft worden; diese kann jedoch nur gewährleistet werden, wenn bei der Installation und Bedienung die nachstehend aufgeführten Sicherheitshinweise genau eingehalten werden.
MONTAGE Montage der Sturzbefestigung Montage der Schiene Tor vor der Montage der Sturzbefestigung schließen. Zur Vorbereitung der Montage werden die Schienenteile (1) auf eine ebene Fläche A. Empfohlene Montage: gelegt. Dabei sind die auf den Schienenteilen angebrachten Linien (4) zu beachten: Senkrechte Mittellinie (4) sowie den bei Schritt 13.
Nach 5 direkt aufeinanderfolgenden Zyklen sollte zum Abkühlen des Torantriebs eine 15minütige Pause gemacht werden. Test des Automatischen Sicherheitsrücklaufs Die Antriebsbeleuchtung schaltet sich in folg. Fällen ein: 1. erstes Anschalten des Der Automatische Sicherheitsrücklauf muss einem Test unterzogen werden. Torantriebs, 2. Unterbrechung der Stromzufuhr, 3. bei jedem Einschalten des Beim Kontakt mit einem am Boden befindlichen 40mm hohen Hindernis muss Torantriebs.
Fehlerbehebung (Fortsetzung) 6. Tor schließt nicht vollständig: Ersatzteile/Zubehör Endschalter für Torposition ‚Geschlossen’ einstellen. 04665 Laufwagen mit Kette und Kabel Nach jeder Einstellung der Torarmlänge oder des Endschalters für 04765 Antriebseinheit Torposition‚ 03465 Montagesatz Geschlossen’ muss der Automatische Sicherheitsrücklauf erneut getestet 41B0668 Torbefestigung werden.
Page 6
Veuillez tout d'abord lire ces règles de sécurité importantes Ces pictogrammes ont valeur D'AVERTISSEMENT, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-porte de garage est conçu et testé de manière à apporter une sécurité de service appropriée sous réserve d'être installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité...
PARTIE MONTAGE Montage de la ferrure avant Assemblage de la glissière Fermer la porte en soutenant la ferrure avant. Positionner les éléments de glissière (1) sur une surface plane en vue de leur A. Méthode recommandée : assemblage. Tenir compte de la nervure sur les éléments de glissière (4). Ces Repérer la ligne de centrage vertical (4) et le point repéré...
7. Le Protector System™ en option fait appel à un faisceau invisible qui, lorsqu'il est interrompu, provoque l'ouverture d'une porte en cours de fermeture ou empêche Test du système d'inversion de sécurité la fermeture d'une porte en cours d'ouverture. Ce dispositif est FORTEMENT RECOMMANDE pour toutes les personnes ayant de jeunes enfants.
En cas de problèmes (suite) 6. La porte ne se ferme pas complètement : Pièces de rechange/Accessoires Régler la limite de fermeture. 04665 Chariot avec ensemble chaîne/câble Répéter le test d'inversion de sécurité après chaque réglage de la longueur du 04765 Tête seule bras de la porte ou de la limite de fermeture.
Page 10
Begin met het lezen van deze belangrijke veiligheidsregels Deze veiligheidssymbolen betekenen WAARSCHUWING - een instructie voor persoonlijke veiligheid of ter voorkoming van schade. Lees deze instructies zorgvuldig. Deze garagedeuropener is ontworpen en getest om redelijkerwijs veilig te werken mits ze strikt volgens de volgende veiligheidsregels is geïnstalleerd en wordt bediend.
MONTAGE Het monteren van de muurbeugel In elkaar zetten van de rail Sluit de deur en zorg zo voor ondersteuning van de muurbeugel. A. Bij voorkeur: Leg de rails (1) op een vlakke ondergrond om ze in elkaar te zetten. Let op de Bepaal de verticale middellijn (4) en het punt dat is gemarkeerd in stap 13.
Laat het systeem 15 minuten afkoelen als de opener 5 minuten in werking is geweest. Test het veiligheids-open-systeem Het lampje van de opener gaat aan als: 1. Als de opener wordt aangesloten; 2. Als De veiligheids-open-systeem test is belangrijk. De garagedeur moet de stroomtoevoer wordt onderbroken;...
Page 13
Problemen? 6. De deur sluit niet volledig: Vervangingsonderdelen/Accessories Stel de sluit-limiet bij. 04665 ketting / kabel met trolley Herhaal de veiligheids-omkeer-test na elke aanpassing van de deurarm lengte 04765 motor of de sluit-limiet. 03465 zak bevestigingsmateriaal 7. De deur gaat open, maar wil niet meer dicht: 41B0668 deurbeugel •...
Page 14
This product is provided with a transformer and power supply cord of special design which, if damaged, MUST be replaced by a transformer from your local Chamberlain distributor and fitted by This unit should not be installed in a damp or wet space.
ASSEMBLY SECTION Mount Header Bracket Assemble Rail Close door providing a support for header bracket. Place Rail pieces (1) on a flat surface for assembly. Take special note of the raised A. Preferred: line on the Rail pieces (4) these lines MUST line up in order for the Rail to fit Locate the vertical center line (4) and the point that was marked in step 13.
Allow a 15 minute cooling period after 5 continuous operations of the opener. The opener light will turn on: 1. when opener is initially plugged in; Test the Safety Reverse System 2. when the power is interrupted; 3. when the opener is activated. The safety reverse system test is important.
6. Door does not close completely: Replacement Parts/Accessories Adjust the Close Limit. 04665 Trolley with Chain/Cable Assy. Repeat safety reverse test after any adjustment of door arm length, or Close 04765 Head Only Limit. 03465 Hardware Bag 41B0668 Door Bracket 7.