Page 3
15. Instrument á air........................ 16 16. Détartreur à ultrasons – XO ODONTOSCALER ............... 17 17. Lampe á polymériser composite – XO ODONTOCURE ............. 21 18. Seringue à trois voies et à six voies (chauffée) – Luzzani ............25 19. Caméra intra-orale – Dürr VistaCam iX HD Smart ..............25 20.
Page 4
49. Remplacement du filtre spongieux dans le séparateur d'huile de l'instrument a air ....50 50. Micromoteur Bien-Air et contre-angles ................. 50 51. Détartreur à ultrasons – XO ODONTOSCALER, contrôle des infections ........50 52. Lampe á polymériser – XO ODONTOCURE, contrôle de l'infection ..........52 53.
Page 5
• périphériques et solutions logicielles. Figure 1 – XO FLOW : (1) porte d'instruments, (2) Dashboard, (3) Navigator, (4) pédale de commande, (5) fauteuil du patient, (6) crachoir et remplisseur de gobelet, (7) scialytique. XO FLOW ne doit être utilisé que pour la prévention et le traitement des maladies de la cavité...
Page 6
L'utilisation d'autres équipements adjacents ou empilés sur cet appareil doit être évitée car elle pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil en combinaison avec d'autres équipements susceptibles de se déplacer. L'unit XO FLOW doit être utilisée dans ces conditions : Température : +15 C - +35 C •...
Page 7
Le Navigator est un écran tactile principalement destiné à activer et à afficher des applications liées à l'unit XO FLOW et à d'autres appareils et systèmes logiciels connectés au réseau. Figure 3 – Écran d'accueil du Navigator : (1) applications, (2) bouton d'accueil, (3) barre d'information, (4) fenêtre des messages du système.
Page 8
Courtes vidéos d'introduction sur la façon de bien s'asseoir, de bien voir et de bien travailler - en • même temps Courtes vidéos montrant comment ne pas travailler avec XO FLOW • Vidéos sur le déroulement des opérations de lutte contre les infections •...
Page 9
Page 9 Toutes les fonctions de l'unit et du fauteuil patient peuvent être activées à partir du Dashboard. Appuyez sur (5) pour accéder au menu de l'unit ou sur (6) pour accéder au menu du fauteuil patient. Activez ensuite la fonction souhaitée et fermez le menu en appuyant sur Appuyez sur le bouton (2) pour verrouiller le Dashboard et le Navigator pendant le nettoyage et la désinfection des surfaces vitrées.
Page 10
Page 10 Utilisez toujours les poignées pour positionner la console instruments. Ne déplacez jamais la console en tirant sur l'instrument - vous risqueriez d'endommager la suspension de l'instrument. Pour faciliter l'accès aux instruments et leur équilibrage optimal, placez la console instruments près du centre de la poitrine du patient –...
Page 11
Page 11 Figure 8 – Prendre l'instrument par le bas. Tous les instruments doivent être parfaitement équilibrés lorsqu'ils sont tirés vers l'avant – c'est-à-dire que le cordon de l'instrument ne doit pas offrir de résistance lorsqu'on tient l'instrument Si nécessaire, réglez l'équilibre à l'aide d'une clé Allen de 2,5 mm, le bras de l'instrument étant en position de repos.
Page 12
Page 12 Tableau 1 – Fonctions de la pédale (configuration standard) Entrée Activation Fonction lorsqu'aucun instrument Fonction lorsqu'un instrument est n'est pas sélectionné sélectionné ▲ Joystick nord Lève le Fauteuil Lève le Fauteuil ▼ Joystick sud Baisse le Fauteuil Baisse le Fauteuil ►...
Page 13
Page 13 Figure 12 – Dégraissage des "pieds en caoutchouc" de la pédale de commande. 12. SELECTION ET ACTIVATION D'UN INSTRUMENT Sélectionnez un instrument en le soulevant vers l'avant, puis la fenêtre de contrôle de l'instrument s'ouvre. Activez l'instrument sélectionné à l'aide de la pédale ( Lorsqu'un instrument est sélectionné...
Page 14
Page 14 Figure 13 – Fenêtre de contrôle pour un micromoteur (MX2) : (1) bouton d'ouverture et de fermeture de la fenêtre de contrôle de l'instrument, (2) fenêtre de contrôle de l'instrument, (3) curseur de vitesse, (4) curseur de spray d'eau, (5) bouton de marche/arrêt du spray d'eau, (6) curseur de spray d'air, (7) bouton de marche/arrêt du spray d'air, (8) bouton de marche/arrêt du chip blower automatique, (9) bouton de marche/arrêt de la fonction tactile, (10) affichage de l'instrument, (11) indicateur de sélection de l'instrument.
Page 15
Page 15 14. MICROMOTEURS – BIEN-AIR MX2 ET MCX LED 14.1. Vitesse Réglez la vitesse maximale à l'aide du curseur "rouge" – Figure 13 (3) et voyez la nouvelle plage de vitesse sur l'écran. Lorsque le moteur est activé, la vitesse réelle est affichée sur l'écran – Figure 15. Figure 15 –...
Page 16
Page 16 14.7. Micromoteur – Bien-Air MX2 – fonctions endo Les fonctions décrites ci-dessous sont disponibles pour les micromoteurs Bien-Air MX2 et uniquement lorsque vous travaillez avec des préréglages ou des flux de travail. Contrôle du couple Pour réduire, par exemple, le risque de fracture de la lime lors des préparations endo, il peut être utile de contrôler le couple de l'instrument.
Page 17
Les instruments à air peuvent être fixés à un module d'instruments à air et à un module micromoteur. Pour éviter tout risque de contamination croisée, n'utilisez que des pièces à main pour instruments à air dotées de mécanismes anti-rétractation intégrés. 16. DETARTREUR A ULTRASONS – XO ODONTOSCALER...
Page 18
Page 18 XO ODONTOSCALER est un détartreur piezo-céramique destiné à l'élimination du tartre supra-gingival et des concrétions sous-gingivales et des applications endodontiques. Une mauvaise utilisation peut endommager le détartreur et entraîner des risques et des dangers pour les patients, les opérateurs et les tiers.
Page 19
(par exemple, l'embout, le capuchon de la pièce à main). N'utilisez pas le détartreur s'il est endommagé. Ne pas tordre, plier ou presser le cordon (risque d'endommagement). 16.5. Inserts XO ODONTOSCALER est disponible en deux versions différentes indiquées par :...
Page 20
Figure 19 – Pièce à main XO ODONTOSCALER : (1) marque de l'insert et type de filetage. Veuillez noter que ce mode d'emploi ne s'applique qu'aux embouts fournis avec le XO ODONTOSCALER ou aux embouts fournis par W&H.
Page 21
Remplacez immédiatement les joints toriques endommagés ou qui fuient. Faites glisser les nouveaux joints toriques à l'aide d'une pince à épiler. Figure 21 – XO ODONTOSCALER : (1) retrait du joint torique, (2) positionnement du joint torique. 16.8. Service En cas de dysfonctionnement (par exemple, vibrations, bruits inhabituels, surchauffe, défaillance ou fuite de l'alimentation en eau), arrêtez immédiatement l'instrument et...
Page 22
Page 22 La sortie radiante élevée générée par XO ODONTOCURE s'accompagne d'une génération de chaleur dans les tissus dentaires exposés ! Veillez à ce que l'augmentation de la température des tissus dentaires soit inférieure à 5,5 C. Figure 22 – Fenêtre de contrôle de l'instrument et affichage pour la lampe à polymériser composite : (1) bouton d'ouverture et de fermeture de la fenêtre de contrôle de l'instrument, (2) fenêtre de contrôle de...
Page 23
Classification de l'activateur de polymérisation : Classe 2, Type 1 • XO ODONTOCURE émet de la lumière bleue et ultraviolette dans la gamme 385 - 515 nm à une intensité qui nécessite une protection des yeux. Une exposition directe et prolongée à cette lumière peut provoquer des lésions oculaires permanentes.
Page 24
Figure 24 – XO ODONTOCURE : Bouclier anti-lumière. 17.6. Test d'efficacité Dès réception de l'instrument, mesurez l'efficacité du durcissement du XO ODONTOCURE comme suit : 1. Placez le dispositif d'essai sur une surface plane et remplissez la cavité avec le matériau composite à...
Page 25
Page 25 Figure 27 – Mesure de la profondeur du bouchon de test. Si la profondeur de polymérisation s'écarte de plus de 0,8 mm de la référence, la tige de fibre peut être remplacée et testée à nouveau. Si le problème persiste, vous devez faire appel à l'assistance technique d'un technicien agréé.
Page 26
Page 26 Figure 28 – Fenêtre de contrôle de l'instrument et affichage de la caméra intra-orale : (1) mode caméra, (2) mode vidéo, (3) rotation de l'image 180 , (4) image en direct. La caméra est maintenant prête en mode direct et l'image en direct est affichée sur le Navigator (l'application Caméra s'ouvre automatiquement) et sur l'écran de l'instrument –...
Page 27
Page 27 Figure 30 – Pièce à main VistaCam de Dürr : (1) bouton de déclenchement, (2) bouton de déclenchement. L'appareil photo peut être utilisé pendant qu'un autre instrument est sélectionné et activé. Veuillez noter que dans ce cas, la pédale de commande contrôlera l'autre instrument actif et ne pourra pas être utilisée pour contrôler la caméra.
Page 28
Page 28 Figure 31 – Fenêtre de contrôle de l'instrument et affichage pour un micromoteur, mode préréglé : (1) bouton pour ouvrir et fermer la fenêtre de contrôle de l'instrument en mode préréglé, (2) bouton (y compris les indicateurs d'eau pulvérisée et d'air) pour ajuster le préréglage, (3) fenêtre de contrôle de l'instrument, (4) affichage de l'instrument, (5) boutons de préréglage.
Page 29
Page 29 Tableau 2 – Fonctions de la pédale de commande (configuration avancée) Entrée Activation Fonction lorsqu'aucun instrument Fonction lorsqu'un instrument est n'est sélectionné sélectionné ▲ Joystick nord Lève le Fauteuil Lève le Fauteuil ▼ Joystick sud Baisse le Fauteuil Baisse le Fauteuil ►...
Page 30
Page 30 Pour activer une séquence de travail pour un instrument, ouvrez d'abord l'application Séquences de travail de l'instrument. Ensuite, cliquez sur le bouton "Activer la Séquence de travail " sous l'instrument pour lequel la séquence de travail doit être utilisée. Sélectionnez une séquence de travail dans la liste et cliquez sur "Ok"...
Page 31
Page 31 22. PLATEAUX 22.1. Utiliser Un ou deux porte-plateaux peuvent être installés (à l'aide d'un tournevis Torx T40) sous la console instruments. Figure 33 – Console instruments avec deux supports plateaux. Placez le plateau dans le support de plateau en le poussant latéralement dans le support - voir Figure De cette façon, les instruments et autres objets resteront en place pendant l'insertion du plateau.
Page 32
22.2. Ajustements Le support de plateau est conçu pour être utilisé avec des plateaux d'instruments métalliques standard d'une hauteur comprise entre 12 et 23 mm ou avec un XO Tray pour supporter d'autres types de plateaux d'instruments (en plastique par exemple).
Page 33
Page 33 23. SCIALYTIQUE Placez la scialytique à 70 cm du champ de travail de manière à ce que la direction de la lumière soit parallèle à la direction d'observation. Cette position de l'éclairage permet d'obtenir le meilleur éclairage de la zone de travail et d'éviter que les suspensions des instruments ne touchent l'éclairage.
Page 34
Page 34 24. BRAS La console instruments, le Navigator et le scialytique doivent être équilibrés et faciles à manœuvrer avec deux doigts. Si ce n'est pas le cas, veuillez contacter le technicien agréé pour qu'il ajuste les freins du bras et les ressorts d'équilibre. Les réglages des systèmes de bras ne doivent être effectués que par du personnel autorisé...
Page 35
Page 35 Figure 40 – Repose-nuque : (1) poussez/tirez le repose-nuque pendant que le fauteuil se déplace et (2) poignée de déverrouillage. La friction dans le mouvement longitudinal du repose-nuque peut être réglée par un technicien autorisé. 25.2. Coussin pour enfant Pour le traitement des enfants, un coussin pour enfant est disponible.
Page 36
Page 36 Permet d'activer et de désactiver l'aspiration à haut débit (peut être utilisée pour éliminer les excédents de matériaux de remplissage, etc. lorsque le tuyau est placé dans le support d'aspiration). Permet d'activer ou de désactiver l'aspiration de la salive. Les fonctions d'aspiration peuvent être configurées à...
Page 37
Page 37 Figure 44 – Le praticien droitier travaillant en solo saisit le tuyau d'aspiration à haut débit de la main gauche. Si nécessaire, soulagez le poids des tuyaux d'aspiration en le coinçant dans la fente du support d'aspiration, comme indiqué dans la Figure 45. Figure 45 –...
Page 38
Page 38 Pour minimiser la propagation des aérosols dans la salle de traitement, il est nécessaire d'utiliser une technique d'aspiration efficace en utilisant l'embout d'aspiration à grand débit à proximité de l'instrument générant les aérosols. Si les tuyaux d'aspiration s'assèchent, vous pouvez entendre un bruit lorsque vous activez l'aspiration. Pour éviter les bruits intempestifs des tuyaux d'aspiration, aspirez avec chaque tuyau d'aspiration un verre d'eau au début de la journée et, si nécessaire, répétez cette opération au cours de la journée de travail.
Page 39
émettre un ou plusieurs signaux brefs consécutifs. 29. CONNEXION AU RESEAU ET APPLICATIONS ASSOCIEES De nombreuses applications XO FLOW nécessitent que l'équipement soit connecté à un réseau local et à Internet pour fonctionner. Consultez les instructions d'installation sur xo- care.com.
Page 40
Visitez xo-care.com pour découvrir les instruments et les modules d'instruments, les accessoires d'aspiration, les plateaux d'instruments et les connexions rapides disponibles avec XO FLOW. 35. CONSOMMABLES Voir les détails concernant les consommables et désinfectants disponibles pour XO FLOW, XO ODONTOSCALER et XO ODONTOCURE. 36. CONTROLE DES INFECTIONS EN GENERAL Toutes les procédures de contrôle des infections décrites dans ce mode d'emploi peuvent...
Page 41
• La durée de vie de l'unit expire et • XO CARE A/S n'est pas responsable du bon fonctionnement et de la sécurité du produit. • Tableau 3 – Définitions du nettoyage, de la désinfection et de la stérilisation Procédure...
Page 42
Verrouillez le Dashboard et le Navigator. • Utilisez uniquement XO Gentle disinfection pour désinfecter • toutes les surfaces de l'unit XO et le fauteuil du patient. Désinfectez tous les instruments et les cordons. • Désinfectez l'aspiration, la console instruments, les poignées et le •...
Page 43
4. Désinfectez l'unit et le fauteuil du patient Utilisez uniquement XO Gentle disinfection pour désinfecter • toutes les surfaces de l‘unit XO et du fauteuil patient. Désinfectez la console instruments, le repose instruments, les cordons, • les instruments et les bras suivants, le scialytique et le Navigator.
Page 44
Après l'arrêt, laissez tous les instruments et les tuyaux d'aspiration comme indiqué dans la Figure 50 une fois la procédure d'arrêt de l'appareil terminée ! Le dosage de XO Water Disinfection dépend du temps écoulé depuis la dernière désinfection terminée totalement. Plus la période écoulée depuis la dernière désinfection terminée totalement est longue, plus la désinfection sera intensive.
Page 45
Imbibez une lingette non pelucheuse et passez la sur toutes les surfaces. Laissez ensuite sécher. La désinfection est effective après 1 minute. XO Fabric makeup est destiné au nettoyage et à l'entretien du tissu XO Comfort du fauteuil patient XO et des sièges opérateur.
Page 46
Page 46 L'eau qui arrive dans l'unit contient des micro-organismes qui peuvent être considérés comme sûrs pour l'eau potable, mais qui peuvent potentiellement causer des infections chez les patients lors des soins dentaires. En l'absence d'un nettoyage et d'une désinfection appropriés, les micro-organismes véhiculés par l'eau peuvent s'accumuler dans la conduite d'eau de l'unit et former un biofilm, une couche de micro-organismes ou de bactéries adhérant à...
Page 47
43. REMPLACEMENT DES CARTOUCHES DE DESINFECTION Figure 52 – Cartouches de désinfection : (1) XO Water disinfection, (2) XO Suction disinfection. 1. Abaissez le panneau de service approprié – Figure 52 2. Tirez la poignée vers l'avant pour accéder à la cartouche.
Page 48
Page 48 Figure 53 – Remplacement de la cartouche de l'adoucisseur d'eau. La cartouche de l'adoucisseur d'eau est remplacée comme suit : 1. Abaissez le panneau de service 2. Remplacez la cartouche de l'adoucisseur d'eau Consultez l'application Aide pour obtenir une instruction vidéo. Lors du remplacement de la cartouche de l'adoucisseur d'eau, vérifiez le joint torique afin d'éviter toute inondation.
Page 49
Page 49 Détachez le repose instruments (équipé d'aimants) du Dashboard et retirez le revêtement. Nettoyez/désinfectez/stérilisez le revêtement du repose instruments comme indiqué dans le Tableau 5, section 61. Placez le repose instruments et les instruments sur le Dashboard. Déverrouillez le Dashboard et le Navigator en activant la pédale de commande. Il est possible d'envelopper le Dashboard et le Navigator dans un film plastique de protection sans compromettre la fonction tactile.
Page 50
Consultez l'application Aide pour obtenir une instruction vidéo. 50. MICROMOTEUR BIEN-AIR ET CONTRE-ANGLES Pour plus de détails sur le contrôle des infections et l'entretien, consultez le site bienair.com. 51. DETARTREUR A ULTRASONS – XO ODONTOSCALER, CONTROLE DES INFECTIONS Nettoyez, désinfectez et stérilisez l'instrument comme suit : 1.
Page 51
Page 51 2. Désinfectez toute la surface de l'instrument, l’insert et le changeur d'insert. 3. Retirer l'embout – section 16.6 4. Retirez la pièce à main – Figure 60 5. Dévissez le capuchon de la pièce à main et retirez la fibre optique – Figure 61 6.
Page 52
Retirez la tige lumineuse de l'instrument en la tirant. Figure 63 – Retrait de la tige lumineuse de la pièce à main XO ODONTOCURE. Nettoyez, désinfectez et stérilisez le XO ODONTOCURE comme indiqué dans le Tableau 5, section 61.
Page 53
Page 53 55. SCIALYTIQUE, CONTROLE DES INFECTIONS Veillez à éteindre le scialytique avant de le nettoyer/désinfecter. L'écran de protection (2) peut être détaché pour être nettoyé en retirant les deux vis (1) – Figure 64. Veillez à ne pas rayer la surface de l'écran de protection avec un matériau dur ou abrasif. Essuyez immédiatement les gouttes d'eau.
Page 54
Page 54 Figure 65 – Panneau de service ouvert : (1) tuyaux d'aspiration raccordés aux connecteurs de désinfection, (2) raccord rapide optionnel pour l'air comprimé (bleu), (3) raccord rapide optionnel pour l'eau , (4) panneau d'affichage du séparateur d'amalgame optionnel, (5) affichage rouge, (6) LED verte, (7) LED jaune, (8) interrupteur de signal sonore.
Page 55
Page 55 Figure 67 – Appuyez sur le bouton pour éjecter le porte-filtre et la cartouche. Figure 68 – Retirez la cartouche filtrante (1) du porte-filtre (2). Les résidus d'amalgame sont considérés comme dangereux pour l'environnement et doivent donc être éliminés en toute sécurité et conformément aux exigences réglementaires. N'oubliez pas d'utiliser des gants de sécurité.
Page 56
Page 56 57. NETTOYAGE DE LA VANNE CRACHOIR Si l'équipement est doté d'une vanne crachoir, le filtre grossier doit être nettoyé si nécessaire. 1. Soulevez le panneau de service 2. Purgez en activant le bouton manuellement de la vanne (1) pendant 5 secondes. 3.
Page 57
Page 57 Visitez le site duerrdental.com pour obtenir de plus amples informations sur le séparateur combiné CAS 59. NETTOYAGE DU SYSTEME D'ASPIRATION Nettoyez le système d'aspiration avec le « MD 555 cleaner » (détergent spécial pour systèmes d'aspiration) chaque semaine. Visitez le site duerrdental.com pour savoir comment utiliser le «...
Page 58
UH-452 500 cycles 500 cycles main & 3 guides lumière Cordon, XO ODONTOSCALER AP-885 N.A. N.A. XO ODONTOCURE tige en fibre de verre AP-915 250 cycles 250 cycles Pièce à main XO ODONTOCURE AP-884 N.A. N.A. Bouclier lumineux XO ODONTOCURE AP-916 N.A.
Page 59
Page 59 La salle de soins doit être préparée comme décrit dans les instructions d'installation disponibles sur xo- care.com. XO FLOW doit être installé par un personnel de service formé et autorisé. Aucune modification non autorisée de cet équipement n'est permise ! Le système intégré...
Page 60
Si l'unit XO FLOW n'est pas entretenue et maintenue selon les prescriptions de XO CARE A/S, la durée de vie de l'unit expire, et XO CARE A/S et le partenaire XO ne sont pas responsables du bon fonctionnement et de la sécurité du produit.
Page 61
à d'autres équipements, peut entraîner des risques non identifiés pour les patients, les opérateurs ou des tiers. Il incombe au propriétaire de s'assurer que l'unit XO FLOW et tout autre équipement présent sur le réseau local sont correctement protégés contre de telles attaques par l'identification, l'analyse, l'évaluation et le contrôle de ces...
Page 62
Page 62 Avertissement général de sécurité Mesures obligatoires liées à la sécurité Mise en garde générale Notification Avertissement de sécurité : tension dangereuse Électricité statique Data Matrix HIBC contenant l'UDI (Unique Device Identification), le numéro de série et la date de production (exemple) Structure des données conforme au code-barres de l'industrie de la santé...
Page 63
Il n'y a pas de contre-indications connues liées à l'utilisation de l'unit. 68.3. Mises à jour des produits XO CARE A/S n'est pas tenu de mettre à jour ce produit si de nouvelles versions ou mises à jour sont introduites après la date de livraison.
Page 64
IEC 61000-3-3 AVERTISSEMENT : L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par XO CARE A/S peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de l'équipement et un fonctionnement incorrect.
Page 65
68.11. Parties appliquées Conformément à la norme EN 60601-1, les parties suivantes du XO FLOW sont des parties appliquées - avec lesquelles le patient peut entrer en contact : •...
Page 66
Pour plus d'informations sur les lieux de dépôt des déchets d'équipements à recycler, veuillez contacter le bureau municipal local ou votre partenaire XO. La mise au rebut des produits électriques dans les pays hors de l'Union européenne doit être effectuée conformément aux réglementations locales.