Page 1
Comet FF 100 / FF 200 / FF 300 Montageanleitung Nebelscheinwerfer Mounting Instructions Fog lamps Instructions de montage Projecteurs antibrouillard Monteringsanvisning Dimstrålkastare Montagehandleiding Mistlampen Instrucciones de montaje Faros antiniebla Istruzioni di montaggio Proiettori fendinebbia Asennusohje Sumuvalonheittimet...
Page 2
Lieferumfang Dotazione di forniture (kit) (bei Garnituren) Leveransomfattning (vid satser) Kit includes Osaluettelo (with sets) De levering (sarjoissa) (bij sets) Le produit et les pièces jointes Volumen del suministro (juego) (pour kits) 11 x...
Page 7
8 – 9 DEUTSCH Technische Änderungen vorbehalten 10 – 11 ENGLISH Subject to alteration without notice 12 – 13 FRANÇAIS Sous réserve de modifications techniques 14 – 15 SVENSKA Med forbehold for tekniske ændringer 16 – 17 NEDERLANDS Technische wijzigingen voorbehouden 18 –...
Zubehör siehe Abb. Seite 6 1. Zweipunktbefestigung 3. Schutzgitter (Nicht im Lieferumfang enthalten) 2. Kabelsatz mit Relais Anbaumaße: min. min. min. min. Montage hängend oder stehend, oberhalb oder unterhalb der Stoß- stange möglich. Scheinwerfer dürfen nicht vibrieren, über die 1200 Motorhaube ragen und müssen symmetrisch angebracht sein.
Ersatz-Glühlampen und Sicherungen im in der Werkstatt oder bei einer Masseleitung auf Haltefeder Fahrzeug? Wenn Sie Fragen oder Einbau- Tankstelle einstellen. Nur richtig probleme haben: Rufen Sie den Hella stecken. Kundendienst an. eingestellte Scheinwerfer sorgen 4. Scheinwerfereinsatz mit Telefon (01 80) 5 25 00 02 ( 0,14/Min.)
Accessories, see Fig. page 6 1. Two-point mount 3. Protective grille (not included with kit) 2. Wiring harness with relay The table shows the possibilities Attachment dimensions: permitted in the various countries: For upright/pendant mounting, above/below bumper. Lamps should neither vibrate nor extend higher than the bonnet and must be fitted symmetrically.
Attach earth lead to If you have any questions or in- provide optimum illumination wi- retaining spring. stallation problems: Ring the Hella thout dazzling on-coming traffic. service department. 4. Arrest headlamp insert in housing in proper position (Fig. 8).
Accessoires : voir figure page 6 1. Fixation à 2 points 3. Grille de protection (non fournis) 2. Faisceau de câbles avec relais Cotes de montage : min. min. min. min. Montage vertical ou suspendu, au dessus ou au dessous du bouclier. Les projecteurs doivent avoir une 1200 bonne assise, ne doivent ni vibrer...
Pour des raisons de sécurité Ler tableau ci-après donne des Branchement électrique : déconnecter la tresse de masse (-) précisions sur les combinaisons de la batterie. d’éclairage permises dans les pays Monter le relais avec les languettes Poser et brancher les fils selon le cités.
Page 14
Tillbehör se bild sidan 6 1. Tvåpunktsfäste 3. Skyddsgaller (ingår ej i leveransen) 2. Kabelsats med relä Monteringsmått: min. min. min. min. Montering kan göras stående eller hängande, ovanför eller under stötfångaren. Extrastrålkastare får inte vibrera och de måste monteras symmetriskt.
Lossa för säkerhets skull batteriets Den bredvidstående tabellen visar Elektrisk anslutning: minusanslutning (-). med vilket ljus dimstrålkastarna får kombineras. Utför ledningsdragning enligt kopp- Montera reläet, stänkvattenskyddat lingsschema (sidan 3) och anslut. och med anslutningarna nedåt (bild 5). Montera strömbrytaren i instru- Halvljus mentbrädan: Antingen den som Halv- och park.ljus...
Toebehoren zie afb. pagina 6 1. Twee-punts-bevestiging 3. Beschermrooster (worden niet meegeleverd) 2. Kabelset met relais Montage hangend of staand, bo- Montage-afmetingen ven of onder de bumper mogelijk. Schijnwerpers mogen niet trillen, mogen niet boven de motorkap uitsteken en moeten symmetrisch zijn geplaatst.
Indien u nog in de juiste positie vergrendelen optimaal licht zonder tegenliggers vragen hebt of montageproblemen tegenkomt, bel dan de Hella klan- (afb. 8). te verblinden. tenservice / technische dienst, (TOP-markering altijd boven)!
1. Soporte para fijación a dos 3. Rejilla de protección Para accesorios, véase la fig. pág. 6 puntos (no se incluyen en el suministro) 2. Cableado con relé Medidas de montaje: min. min. min. min. El montaje puede practicarse en posición colgada o de pie, encima o debajo del parachoques.
Unicamente unos correcta la óptica del faro con la o problemas con el montaje, consul- faros bien ajustados garantizan carcasa (fig. 8). te al concesionario de Hella. una óptima iluminación sin des- ¡ La marca „TOP” debe quedar siempre arriba!
Accessori: vedi foto pagina 6 1. Fissaggio a due punti 3. Griglia di protezione (da ordinare a parte) 2. Cablaggio con relè Istruzioni di montaggio: min. min. min. min. Montaggio ritto o appeso, sotto o sopra il paraurti. Accertarsi che i proiettori non vibrino, che non 1200 sporgano dal paraurti e che siano...
Se avete domande o problemi nel mon- lati con precisione forniscono una corpo del proiettore in posizione taggio chiamate il Servizio Assistenza luce ottimale senza abbagliare il corretta (vedi fig. 8). Hella Italia. controtraffico. Telefono: 98835.220 (Marcatura „TOP” sempre in alto)!
Lisätarvikkeet ks. kuvaa sivulla 6 1. Tukitanko 2-pistekiinnitykseen 3. Suojaritilä (eivät kuulu toimitukseen) 2. Johdinsarja releineen Asennusmitat: min. min. min. min. Seisova tai riippuva kiinnitys, joko puskurin ala- tai yläpuolelle: tuke- vasti ja symmetrisesti. Sumuvalojen tulee, mikäli mah- dollista, sijaita enintään 0,40 m = merkitsee: ei lähivaloa korkeammalle etäisyydellä...
Page 23
Sähköliitäntä: Irrota akun maajohto (-). Asenna rele niin, että liitäntänavat Sumuvalot eivät saa toimia osoittavat alaspäin, jolloin rele on yksinään. Liitä johdot kytkentäkaavan suojattu roiskevedeltä (kuva 5). (sivulla 3) mukaisesti, ottaen huo- Sumuvalot eivät saa toimia mioon seuraavat seikat: Asenna kytkin kojelautaan: joko huomiovalojen kanssa.