Page 10
If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. • Do not short the battery cartridge. • See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance. SPECIFICATIONS Model: DVC265 Capacity Filter bag 2.0 L Dust bag 1.5 L Maximum air volume 1.8 m...
Page 11
Declarations of Conformity Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical For European countries only and electronic equipment, accumulators and batteries may have a negative impact The Declarations of conformity are included in Annex A on the environment and human health.
Page 12
17. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use Do not use a battery pack or tool that is dam- of the cleaner, a guard or other part that is aged or modified. Damaged or modified batteries damaged should be carefully checked to deter- may exhibit unpredictable behaviour resulting in mine that it will operate properly and perform fire, explosion or risk of injury.
Page 13
17. Do not remove the wireless unit from the slot causing fires, personal injury and damage. It will while the power is being supplied to the tool. also void the Makita warranty for the Makita tool and Doing so may cause a malfunction of the wireless charger.
Page 14
The tool will auto- 26. Do not insert any devices other than Makita matically stop during operation if the tool or battery is wireless unit into the slot on the tool.
Page 15
Switch box position Hose band The switch box can be hooked on either side of the lower Hose band can be used for holding the hose or free belt. Arrange the cord so that the switch box comes to nozzle. your desired side.
Page 16
Fasten the sleeve of bent pipe assembly onto the hose. Unlock the latch by lifting the bottom side. Push ► Fig.16: 1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve the grooved area to lift the front latching side. Pull the latch to open the lid. To remove the bent pipe assembly, loosen the sleeve of ► Fig.23: 1.
Page 17
NOTICE: Do not press the wireless activation NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa- button too hard and/or press the button with an tion function is required for the tool registration. object with a sharp edge.
Page 18
Cancelling tool registration for the NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless cleaner activation button on the tool while the wireless acti- vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless Perform the following procedure when cancelling the activation lamp does not blink in green, push the wire- tool registration for the cleaner.
Page 19
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.44: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description...
Page 20
Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the Install the wireless unit correctly.
Page 21
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should NOTICE: To prevent the filter from being dam- be performed by Makita Authorized or Factory Service aged, do not use following tools and similar items Centers, always using Makita replacement parts. for cleaning : —...
Page 22
CAUTION: These accessories or attachments bag installed, even when using the cyclone are recommended for use with your Makita tool attachment. Using the cleaner without the dust bag specified in this manual. The use of any other installed may result in a motor malfunction.
Page 23
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner, and straight pipe are locked properly before restarting operation. NOTE: If the suction force does not recover even after disposing of the dust and cleaning the mesh filter, check whether dust has accumulated in the dust bag of the cleaner or clogging has occurred. Cleaning When the dust case becomes dirty or the mesh filter is clogged, remove and wash them with water.
Page 24
• Ne court-circuitez pas la batterie. • Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur. SPÉCIFICATIONS Modèle : DVC265 Capacité Sac-filtre 2,0 L Sac à poussière 1,5 L Volume d’air maximum...
Page 25
Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations uniquement Li-ion lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être En raison de la présence de composants différente de la ou des valeurs déclarées, suivant dangereux dans l’équipement, les déchets la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries...
Page 26
N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous 22. N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit la pluie. fermé où des vapeurs inflammables, explo- sives ou toxiques sont dégagées par de la Pour la Finlande, cette machine ne doit pas peinture à base d’huile, du diluant pour pein- être utilisée à...
Page 27
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Page 28
Sinon, ces appareils pour- 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le raient présenter un dysfonctionnement ou une connecteur sans fil Makita dans la fente sur erreur. l’outil. N’utilisez pas le connecteur sans fil dans 27.
Page 29
Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. pour indiquer la charge restante de la batterie.
Page 30
Crochet de transport ASSEMBLAGE Tenez toujours le crochet de transport lorsque vous manipulez le corps de l’aspirateur. ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.7: 1. Crochet de transport l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Bouton de veille Assemblage du tuyau Le bouton de veille sert à...
Page 31
Serrez le manchon de l’ensemble du tube cintré Installation du sac-filtre/sac à poussière sur le tuyau. ► Fig.16: 1. Tuyau 2. Ensemble du tube cintré Accessoire en option 3. Manchon ATTENTION : N’utilisez pas un sac-filtre Pour retirer l’ensemble du tube cintré, desserrez le endommagé.
Page 32
Chargez le corps de l’aspirateur sur vos épaules et serrez NOTE : L’activation sans fil nécessite des outils les ceintures inférieure et supérieure. Réglez le serrage au besoin. Makita pourvus du connecteur sans fil. ► Fig.27 NOTE : Avant la première utilisation de la fonction d’activation sans fil avec chaque outil, il est nécessaire Appuyez sur le bouton pour démarrer l’aspira- de procéder à...
Page 33
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I Enregistrement de l’outil pour (ON) ». Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. l’aspirateur ► Fig.39: 1. Bouton de veille Appuyez brièvement sur le bouton d’activation NOTE : Un outil Makita compatible avec la fonction sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistre- en bleu. ment de l’outil. ► Fig.40: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin NOTE : Terminez la mise en place du connecteur d’activation sans fil...
Page 34
Lorsque le témoin d’activation sans fil se met à Effacement de tous les clignoter en rouge, relâchez votre doigt du bouton d’ac- enregistrements d’outils tivation sans fil. Ensuite, maintenez à nouveau enfoncé le bouton d’activation sans fil pendant 6 secondes Vous pouvez effacer tous les enregistrements d’outils environ. de l’aspirateur comme suit. Lorsque le témoin d’activation sans fil se met ► Fig.43: 1. Bouton de veille 2. Bouton d’activation à clignoter rapidement en rouge (environ 5 fois par sans fil 3. Témoin d’activation sans fil seconde), relâchez votre doigt du bouton d’activation sans fil. Lorsque le témoin d’activation sans fil s’allume...
Page 35
Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas.
Page 36
REMARQUE : Pour éviter d’endommager le agréé, avec des pièces de rechange Makita. filtre, n’utilisez pas les outils suivants et les articles similaires pour le nettoyage. — Souffleur de poussières Nettoyeur haute pression —...
Page 37
Ces accessoires ou pièces ou tourné vers le haut. Le filtre à maille pourrait se complémentaires sont recommandés pour l’utili- boucher. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : Utilisez toujours l’aspirateur avec d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou le sac à poussière installé, même lorsque vous pièce complémentaire peut comporter un risque de...
Page 38
Jetez la poussière à l’intérieur du logement à poussières et retirez la poussière ou la poudre collée à la surface du filtre à maille. Insérez le logement à poussières à fond jusqu’à ce que les deux boutons se verrouillent en place avec un déclic. ► Fig.50: 1. Logement à poussières 2. Bouton (deux emplacements) NOTE : Vérifiez avant de redémarrer que le collecteur cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont correcte-...
Page 39
Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden. • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. • Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel „WARTUNG“. TECHNISCHE DATEN Modell: DVC265 Kapazität Filterbeutel 2,0 L Staubsack 1,5 L Maximales Luftvolumen 1,8 m...
Page 40
Nur für EU-Länder Ni-MH WARNUNG: Die Vibrationsemission während der Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je licher Komponenten in der Ausrüstung nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von Akkumulatoren und Batterien sich nega- tiv auf die Umwelt und die menschliche dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
Page 41
Benutzen Sie das Sauggerät niemals im Freien 22. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in einem bei Regen. geschlossenen Raum, wo brennbare, explosive oder giftige Dämpfe von Lack auf Für Finnland: Diese Maschine darf nicht im Ölbasis, Lackverdünner, Benzin, bestimmten Freien bei niedrigen Temperaturen benutzt Mottenschutzmitteln usw.
Page 42
Wichtige Sicherheitsanweisungen Akkus. für Akku 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Page 43
Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
Page 44
Überhitzungsschutz FUNKTIONSBE- Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- SCHREIBUNG matisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. VORSICHT: Überentladungsschutz Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Werkzeug automatisch aus.
Page 45
Einstellen der Gurte Schlauchband Die Straffheit der Schultergurte und des oberen und Das Schlauchband kann zur Sicherung des Schlauchs unteren Gurts kann eingestellt werden. Stecken Sie Ihre oder der freien Düse verwendet werden. Arme zuerst durch die Schultergurte, und ziehen Sie Um den Schlauch am Sauggeräte-Hauptteil zu sichern, dann den unteren und oberen Gurt straff. Zum Straffen führen Sie das Schlauchband durch den Schlitz am ziehen Sie das Ende des Riemens, wie dargestellt.
Page 46
Für das Klemmring-Verlängerungsrohr Verwendung als Sauggerät Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und führen Sie dann das Verlängerungsrohr bei gleichzeitigem Drehen Wenn Sie dieses Produkt als Sauggerät benutzen wol- in die gebogene Rohreinheit ein. Zum Trennen ziehen len, befolgen Sie die nachstehenden Verfahren. Sie es bei gleichzeitigem Drehen heraus.
Page 47
Um die Saugkraft zu ändern, drücken Sie die Taste bei laufendem Sauggerät. Die Saugkraft wird zwi- HINWEIS: Für die Funk-Aktivierung werden Makita- schen normaler (1) und höherer (2) Saugkraft umgeschaltet. Werkzeuge mit dem Funk-Adapter benötigt. Drücken Sie die Taste , um den Saugbetrieb zu stoppen.
Page 48
Werkzeugregistrierung für den Schalterbetätigung am Werkzeug an. Staubsauger Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das Sauggerät und das Werkzeug ein. HINWEIS: Ein Makita-Werkzeug, das die Funk- Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeug ein. Werkzeugregistrierung erforderlich. Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters am Werkzeug an.
Page 49
Schalten Sie das Werkzeug ein. Prüfen Sie, ob Löschen aller das Sauggerät während des Betriebs des Werkzeugs Werkzeugregistrierungen läuft. VORSICHT: Prüfen Sie immer nach, ob die Um alle Werkzeugregistrierungen im Staubsauger zu Funk-Aktivierungsfunktion wirksam ist, bevor Sie löschen, gehen Sie wie folgt vor. eine Arbeit mit dem Werkzeug beginnen.
Page 50
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.44: 1. Funk-Aktivierungstaste 2. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer (ungefähr) Blinkend Bereitschaft Blau Staubsauger: Warten darauf, dass die Werkzeugregistrierung oder die Funk- fortlaufend Aktivierungsfunktion verfügbar ist.
Page 51
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
Page 52
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Staubsauger läuft bei der Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Schalterbetätigung des Werkzeugs und/oder Werkzeug installiert. nicht an. Der Funk-Adapter ist falsch im Sauggerät und/oder Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters und/ Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten oder des Schlitzes sind verschmutzt.
Page 53
Saugleistung sowie die Lebensdauer des Motors. Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und SONDERZUBEHÖR andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
Page 54
Staubentleerung Zyklonaufsatz Wenn Staub sich bis zur Voll-Linie des Sonderzubehör Staubsammelbehälters angesammelt hat, entsorgen Sie den Staub nach dem folgenden Verfahren. HINWEIS: Wenn Sie den Zyklonaufsatz mit diesem Gerät verwenden, ist auch das gebogene Rohr Halten Sie den Staubsammelbehälter mit festem erforderlich.
Page 55
• Non cortocircuitare la cartuccia della batteria. • Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo “MANUTENZIONE”. DATI TECNICI Modello: DVC265 Capacità Sacchetto filtro 2,0 L Sacchetto polveri 1,5 L Volume d’aria massimo...
Page 56
Simboli NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per zati per confrontare un utensile con un altro. l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una Leggere il manuale d’uso.
Page 57
Questo aspiratore non è idoneo all’aspirazione 21. Non tentare di pulire la superficie esterna o di polveri pericolose. interna con benzina, solventi o prodotti chi- mici di pulizia. In caso contrario, si potrebbero Non aspirare mai materiali tossici, cance- causare spaccature e scolorimenti. rogeni, combustibili o altri materiali perico- losi quali amianto, arsenico, bario, berillio, 22.
Page 58
Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.
Page 59
Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- siano presenti dispositivi automatizzati nelle nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- vicinanze. In caso contrario, i dispositivi automa- sente sull’utensile. tizzati potrebbero sviluppare un malfunzionamento 27.
Page 60
Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile è surriscaldato, si arresta auto- FUNZIONI maticamente. Lasciar raffreddare l’utensile prima di riaccenderlo. ATTENZIONE: Protezione dalla sovrascarica Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile stata rimossa prima di regolare o di controllare il si arresta automaticamente.
Page 61
Regolazione delle cinture Fascetta per il tubo flessibile È possibile regolare la tensione delle tracolle, della cin- È possibile utilizzare la fascetta per il tubo flessibile per tura superiore e di quella inferiore. Innanzitutto, far pas- mantenere il tubo flessibile o la bocchetta staccata. sare le braccia attraverso le tracolle, quindi allacciare la Per fissare il tubo flessibile sul corpo dell’aspirapolvere, cintura inferiore e quella superiore. Per stringerle, tirare far passare la fascetta per il tubo flessibile attraverso l’estremità della cinghia come illustrato nella figura. Per l’apertura presente sul corpo. È possibile fissare la...
Page 62
Utilizzo come aspiratore Installazione del sacchetto filtro o del sacchetto polveri Se si desidera utilizzare questo prodotto come aspira- tore, attenersi alle procedure seguenti. Accessorio opzionale AVVISO: Se il risvolto anteriore è montato sul ATTENZIONE: Non utilizzare un sacchetto tubo flessibile, rimuoverlo anticipatamente. filtro danneggiato.
Page 63
Sostituire il sacchetto filtro quando diventa pieno. bordo affilato. Aprire il coperchio ed estrarre il sacchetto filtro. Tirare la striscia sul fianco dell’apertura per chiudere il sacchetto NOTA: L’attivazione della comunicazione senza fili filtro e smaltire quest’ultimo nella sua interezza. necessita di utensili Makita dotati di unità senza fili. ► Fig.30: 1. Striscia NOTA: Prima dell’utilizzo iniziale della funzione di Quando si utilizza un sacchetto polveri, estrarre il sac- attivazione della comunicazione senza fili con ciascun chetto polveri e smaltire le polveri sbloccando il disposi- utensile, è richiesta la registrazione dell’utensile. Una tivo di chiusura.
Page 64
NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso dell’utensile. NOTA: Per la registrazione dell’utensile, è richiesto Dopo aver registrato un utensile sull’aspiratore, un utensile Makita che supporti la funzione di attiva- quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme zione della comunicazione senza fili. all’attivazione dell’interruttore dell’utensile.
Page 65
Cancellazione di tutte le NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- registrazioni degli utensili peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna operazione per 2 ore. In questo caso, premere di È possibile cancellare tutte le registrazioni degli utensili nuovo il pulsante di attivazione della comunicazione dall’aspiratore nel modo seguente. senza fili sul utensile.
Page 66
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.44: 1. Pulsante di attivazione della comunica- zione senza fili 2. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata (approssima- Acceso Lampeg-...
Page 67
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Page 68
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’aspiratore non entra in funzione L’unità senza fili non è installata nell’a- Installare l’unità senza fili correttamente. insieme all’attivazione dell’interrut- spiratore e/o nell’utensile. tore dell’utensile. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’aspiratore e/o nell’utensile. Il terminale e/o l’alloggiamento dell’u- Asportare delicatamente polveri e sporco presenti nità senza fili sono sporchi. sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggia- mento dell’aspiratore e/o dell’utensile.
Page 69
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di ACCESSORI OPZIONALI manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ATTENZIONE: Questi accessori o compo- Pulizia del filtro HEPA nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Page 70
Smaltimento delle polveri Accessorio ciclonico Quando le polveri si sono accumulate fino alla linea di Accessorio opzionale riempimento del contenitore polveri, attenersi alla pro- cedura seguente e smaltire le polveri. NOTA: Quando si intende utilizzare l’accessorio ciclo- nico con questo elettrodomestico, è richiesto anche il Mantenere saldamente il contenitore polveri, pre- tubo piegato.
Page 71
• Als u het gereedschap gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het gereed- schap worden verwijderd. • Voorkom kortsluiting van de accu. • Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder- houd door de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVC265 Inhoud Filterzak 2,0 L Stofzak 1,5 L Maximaal luchtvolume 1,8 m /min Vacuüm 110 hPa Afmetingen (l x b x h)
Page 72
Verklaringen van conformiteit Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van schade- Li-ion lijke componenten in het apparaat, kunnen oude Alleen voor Europese landen elektrische en elektronische apparaten, accu‘s en batterijen negatieve gevolgen hebben voor De verklaringen van conformiteit zijn bijgevoegd in het milieu en de gezondheid van mensen. Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Gooi elektrische en elektronische appara- ten en accu‘s niet met het huisvuil weg! In overeenstemming met de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische...
Page 73
14. VERWIJDER DE ACCU’S wanneer het gereed- 28. Hanteer de stofzuiger en accu(’s) nooit met schap niet in gebruik is, u er onderhoud aan natte handen. gaat plegen, en u accessoires verwisselt. 29. Wees bijzonder voorzichtig tijdens stofzuigen 15. Reinig en onderhoud de stofzuiger onmiddel- op een trap.
Page 74
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- Belangrijke veiligheidsinstructies pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s voor een accu worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap- pen, kan dat leiden tot brand, buitensporige warmte- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op ontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
Page 75
Gebruik de draadloos-eenheid niet op plaatsen 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- waar de temperatuur hoger is dan 50 °C. loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van het gereedschap. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen in de buurt van medische instrumenten, zoals 27.
Page 76
Gereedschap-/ OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- accubeveiligingssysteem lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- accubeveiligingssysteem. Dit systeem kan automatisch lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- de stroomtoevoer naar de motor afsluiten om de levens- teem in werking is getreden.
Page 77
Sluit het voorste aansluitstuk aan op de stofafzuig- De trekkerschakelaar gebruiken mond van het gereedschap. ► Fig.14: 1. Voorste aansluitstuk 2. Stofafzuigmond Om het stofzuigen te starten, drukt u eenmaal op de knop 3. Slang De stofzuiger start met dezelfde zuigkracht als was inge- steld toen u hem de vorige keer uitschakelde.
Page 78
Voor een telescoopbuis met ring BEDIENING Draag de behuizing van de stofzuiger op uw rug en draai en steek daarna de telescoopbuis in de bochtbuis. Om hem los te koppelen, draait u hem en trekt u hem WAARSCHUWING: Gebruikers moeten goed eraf.
Page 79
De haken op de achterkant van knop met een scherp voorwerp. de afdekking, tillen de draadloos-eenheid op terwijl u de afdekking omhoog trekt. OPMERKING: Draadloos inschakelen vereist ► Fig.35: 1. Draadloos-eenheid 2. Haak 3. Afdekking een Makita-gereedschap dat is uitgerust met de Nadat de draadloos-eenheid is verwijderd, bewaart draadloos-eenheid. u hem in de bijgeleverde doos of een antistatische OPMERKING: Alvorens de functie voor draadloos container.
Page 80
Als u wilt dat de stofzuiger wordt ingeschakeld tegelijk Schakel het gereedschap in. Controleer of de met de bediening van de schakelaar van het gereed- stofzuiger is ingeschakeld terwijl het gereedschap in schap, moet u van tevoren de registratie van het gebruik is. gereedschap voltooien. LET OP: Controleer altijd of de functie voor Breng de draadloos-eenheden aan op zowel de draadloos inschakelen werkt voordat u werk- stofzuiger als het gereedschap.
Page 81
Wanneer de lamp van draadloos inschakelen Alle registraties van rood begint te knipperen, laat u de knop voor draadloos gereedschappen wissen inschakelen los. Houd daarna de knop voor draadloos inschakelen nogmaals ongeveer 6 seconden ingedrukt. U kunt alle registraties van gereedschappen als volgt in Wanneer de lamp van draadloos inschakelen de stofzuiger wissen.
Page 82
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 83
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De stofzuiger wordt niet in- en De draadloos-eenheid is niet aan- Breng de draadloos-eenheid correct aan. uitgeschakeld tegelijk met de bedie- gebracht in de stofzuiger en/of het ning van de schakelaar van het gereedschap. gereedschap. De draadloos-eenheid is niet correct aangebracht in de stofzuiger en/of het gereedschap.
Page 84
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken LET OP: Gebruik de stofzuiger niet zonder worden aanbevolen voor gebruik met het Makita filter en blijf een vuil of beschadigd filter niet gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is gebruiken. Opgezogen stof of deeltjes kunnen beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
Page 85
Het stof weggooien Cycloonhulpstuk Wanneer het stof zich heeft opgehoopt tot aan de ‘vol’- Optioneel accessoire lijn op de stofopvangdoos, volgt u de onderstaande procedure en gooit u het stof weg. OPMERKING: Bij gebruik van het cycloonhulpstuk op dit apparaat is tevens de gebogen buis vereist. Houd de stofopvangdoos stevig vast, houd de twee knoppen ingedrukt en verwijder de ► Fig.48: 1.
Page 86
No cortocircuite el cartucho de batería. • Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el mantenimiento hecho por el usuario. ESPECIFICACIONES Modelo: DVC265 Capacidad Bolsa de filtro 2,0 L Bolsa de polvo 1,5 L Volumen máximo de aire...
Page 87
Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH ADVERTENCIA: La emisión de vibración Debido a la presencia de componentes Li-ion durante la utilización real de la herramienta eléc- peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico trica puede variar del valor (o los valores) de emi- y electrónico, los acumuladores y las sión declarado dependiendo de las formas en las baterías desechados pueden tener un...
Page 88
No utilice nunca la aspiradora en exteriores 22. No utilice la aspiradora en un espacio cerrado bajo la lluvia. donde puedan desprenderse vapores inflama- bles, explosivos o tóxicos de pintura a base Para Finlandia, esta máquina no es para ser de aceite, disolventes de pintura, gasolina, usada en exteriores con temperatura baja.
Page 89
Makita. La utilización de baterías no puede explotar si se tira al fuego. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el das, puede resultar en una explosión de la batería cartucho de batería, ni golpee contra un objeto...
Page 90
No utilice la unidad inalámbrica en lugares 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- donde la temperatura exceda los 50 °C. dad inalámbrica de Makita en la ranura de la No utilice la unidad inalámbrica en lugares herramienta. donde se encuentren cerca instrumentos 27.
Page 91
Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta se recalienta, la herramienta se FUNCIONAMIENTO detiene automáticamente. Deje que la herramienta se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Protección contra descarga excesiva Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería Cuando la capacidad de la batería sea baja, la herra- retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- mienta se detendrá...
Page 92
Correas de ajuste Banda de manguera La tirantez de las correas de hombro, y de los cintos La banda de manguera se puede utilizar para sujetar la superior e inferior se puede ajustar. Ponga sus brazos manguera o la boquilla libre. a través de las correas de hombro primero y después Para sujetar la manguera en el cuerpo de la aspiradora, fije los cintos inferior y superior. Para apretar, tire del pase la banda de manguera a través de la ranura en el extremo de la correa como se muestra en la ilustración.
Page 93
Gancho de manguera Utilización como una aspiradora Cuando suspenda la operación, puede utilizar el gan- Si quiere utilizar este producto como una aspiradora, cho del conjunto de tubo curvado para colgar el tubo en sigua los procedimientos de abajo. el cinto inferior. ► Fig.22 AVISO: Si el manguito delantero está colocado en la manguera, retíralo de antemano. Instalación de la bolsa de filtro/ NOTA: El conjunto de tubo curvado, el tubo de exten- bolsa de polvo...
Page 94
La NOTA: La activación inalámbrica necesita de herra- potencia de succión cambia entre potencia de succión mientas Makita equipadas con la unidad inalámbrica. normal (1) y más alta (2). Presione el botón para NOTA: Antes de la utilización inicial de la función parar.
Page 95
Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora y la herramienta, respectivamente. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere una herramienta Makita compatible con la función de Instale las baterías en la aspiradora y la herramienta. activación inalámbrica. Conecte la manguera de la aspiradora a la NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
Page 96
Encienda la herramienta. Compruebe si el aspi- Borrado de todos los registros de rador está en marcha mientras la herramienta está herramienta funcionando. PRECAUCIÓN: Compruebe siempre si la Puede borrar todos los registros de herramienta de la función de activación inalámbrica funciona antes aspiradora de la forma siguiente.
Page 97
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.44: 1. Botón de activación inalámbrica 2. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color...
Page 98
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 99
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La aspiradora no se pone en marcha La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente. junto con la operación del interruptor en la aspiradora y/o la herramienta. de la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la aspiradora y/o la herramienta.
Page 100
Makita local. deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica auto- • Manguera (para tipo extracción de polvo) rizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. • Manguera (para tipo aspiradora) Limpieza del filtro HEPA • Tubo de extensión •...
Page 101
Limpieza AVISO: Cuando el colector ciclónico esté colo- cado, no utilice el colector ciclónico en posición Cuando el recipiente para polvo se ensucie o el filtro horizontal ni orientado hacia arriba. Si lo hace de malla se obstruya, retírelos y lávelos con agua. podrá ocasionar que el filtro de malla se obstruya. (Consulte “Extracción del polvo” para ver el procedi- AVISO: miento de extracción).
Page 102
Não coloque a bateria em curto-circuito. • Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante a manutenção pelo utilizador. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVC265 Capacidade Saco do filtro 2,0 L Saco para pó 1,5 L Volume máximo de ar...
Page 103
Declarações de conformidade Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes perigo- Li-ion sos no equipamento, os resíduos de equipa- Apenas para os países europeus mentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias podem ter um impacto negativo no As Declarações de conformidade estão incluídas no meio ambiente e na saúde humana.
Page 104
15. Limpe e faça a assistência ao aspirador ime- 30. Não utilize o aspirador como banco ou ban- diatamente após cada utilização para o manter cada de trabalho. A máquina pode cair e resul- nas condições de funcionamento normal. tar em ferimentos pessoais. 16.
Page 105
Além disso, gos, moedas, etc. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não exponha a bateria à água ou chuva. ferramenta e ao carregador Makita. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme Conselhos para manter a fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
Page 106
Depois, volte a ligar a ferramenta para voltar ao trabalho. 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. Proteção contra sobreaquecimento 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada. A entrada de água, poeira...
Page 107
Indicação da capacidade restante da Gancho de transporte bateria Agarre sempre pelo gancho de transporte quando manusear o corpo do aspirador. Apenas para baterias com indicador ► Fig.7: 1. Gancho de transporte ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Prima o botão de verificação na bateria para indicar a Interruptor do modo de espera capacidade restante da bateria.
Page 108
Siga os procedimentos seguintes em função do MONTAGEM tipo de tubo extensor: NOTA: O tubo extensor do tipo corrediço e o tubo extensor do tipo anel não são compatíveis entre si. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Se pretender mudar o tubo extensor do tipo corrediço que a ferramenta está...
Page 109
NOTA: A ativação sem fios necessita de ferramentas Makita equipadas com a unidade sem fios. Coloque o corpo do aspirador aos ombros e aperte os cintos inferior e superior. Ajuste o aperto conforme necessário. NOTA: Antes da utilização inicial da função de ati- ► Fig.27...
Page 110
Registo da ferramenta para o Instale as unidades sem fios no aspirador e na aspirador ferramenta, respetivamente. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta. NOTA: É necessária uma ferramenta Makita que Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta. suporta a função de ativação sem fios para realizar o ► Fig.38 registo da ferramenta. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na Defina o interruptor do modo de espera no aspira- ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
Page 111
Apagar todos os registos da PRECAUÇÃO: Verifique sempre se a função ferramenta de ativação sem fios funciona antes de iniciar um trabalho com a ferramenta. Pode apagar todos os registos da ferramenta do aspira- Para parar a ativação sem fios, pressione o botão de dor do seguinte modo. ativação sem fios da ferramenta ou regule o interruptor ► Fig.43: 1.
Page 112
Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.44: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração (aproximada) Ligada A piscar Modo de Azul Aspirador: A aguardar o registo da ferramenta ou a função de ativação sem espera contínuo fios está disponível.
Page 113
Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção...
Page 114
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O aspirador não funciona juntamente A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. com o funcionamento por interruptor no aspirador e/ou na ferramenta. da ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente no aspirador e/ou na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura do aspirador e/ou da ferramenta. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado. menta por breves instantes. Verifique se a lâmpada de ativação sem fios está a piscar a azul.
Page 115
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ACESSÓRIOS ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de OPCIONAIS assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpar o filtro HEPA PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças...
Page 116
Eliminar o pó Acessório de ciclone Quando o pó se tiver acumulado até à linha de enchi- Acessório opcional mento máximo da caixa do pó, siga o procedimento seguinte e elimine o pó. NOTA: Quando utilizar o acessório de ciclone com este aparelho, é...
Page 117
τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVC265 Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 2,0 L Σακούλα σκόνης 1,5 L Μέγιστος όγκος αέρα 1,8 m /min Υποπίεση 110 hPa Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 230 mm x 152 mm x 373 mm (εκτός της εξάρτυσης) Ονομαστική τάση...
Page 118
Μια αντιπροσωπευτική μπαταρία που ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών ισχύει για αυτό το προϊόν. κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
Page 119
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή σε εξωτε- 22. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε κλειστό χώρο ρικό χώρο στη βροχή. στον οποίο απελευθερώνονται εύφλεκτοι, εκρηκτικοί ή τοξικοί ατμοί από μπογιές με Για τη Φιλανδία, αυτό το μηχάνημα δεν πρέπει βάση το λάδι, νέφτι, βενζίνη, μερικές ουσίες να...
Page 120
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) διάθεση της μπαταρίας. στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα μοποιεί την μπαταρία. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτα μπαταριών. Μπορεί να έχει ως αποτέλε- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 121
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως καρδιακοί βηματοδότες. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
Page 122
Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο υπερθερμαίνεται, το εργαλείο στα- ματάει αυτόματα. Αφήστε το εργαλείο να ψυχθεί πριν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Προστασία υπερβολικής κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. αποφόρτισης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Όταν μειωθεί η χωρητικότητα μπαταρίας, το εργαλείο...
Page 123
Ζώνες ρύθμισης Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα Το σφίξιμο των ζωνών ώμου και της άνω και κάτω ζώνης Ο σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα μπορεί να χρησιμο- μπορεί να ρυθμιστεί. Περάστε τα χέρια σας πρώτα μέσα ποιηθεί για τη συγκράτηση του εύκαμπτου σωλήνα ή από τις ζώνες ώμου και μετά δέστε την κάτω και άνω ζώνη. του ελεύθερου ακροφυσίου. Για να σφίξετε, τραβήξτε το άκρο του ιμάντα όπως απεικονί- Για να ασφαλίσετε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κύριο ζεται. Για να χαλαρώσετε, τραβήξτε το άκρο του συνδετήρα. τμήμα της μηχανής αναρρόφησης, περάστε το σφι- γκτήρα εύκαμπτου σωλήνα μέσα από την σχισμή στο Κάτω ζώνη κύριο τμήμα. Μπορείτε να συνδέσετε το σφιγκτήρα ► Εικ.4: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας εύκαμπτου σωλήνα σε οποιαδήποτε πλευρά. ► Εικ.10: 1. Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα 2. Σχισμή Ζώνες ώμου 3. Εύκαμπτος σωλήνας ► Εικ.5: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας Ο βρόχος της κάτω ζώνης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για Άνω ζώνη τη μεταφορά των ακροφυσίων όπως απεικονίζεται. ► Εικ.6: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας ► Εικ.11: 1. Βρόχος 2. Ακροφύσια Γάντζος μεταφοράς ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Να πιάνετε πάντα τον γάντζο μεταφοράς κατά το χειρι- σμό του κύριου τμήματος της μηχανής αναρρόφησης.
Page 124
Για ράβδο προέκτασης τύπου δακτυλίου Όταν χρησιμοποιείται ως μηχανή Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης αναρρόφησης στον ώμο σας και μετά περιστρέψτε και εισαγάγετε τη ράβδο προέκτασης μέσα στη διάταξη λυγισμένου Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν ως σωλήνα. Για να την αποσυνδέσετε, περιστρέψτε και μηχανή αναρρόφησης, ακολουθήστε τις παρακάτω αποσπάστε τη. διαδικασίες. ► Εικ.20: 1. Διάταξη λυγισμένου σωλήνα 2. Ράβδος προέκτασης τύπου δακτυλίου 3. Ελεύθερο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το μπροστινό στόμιο είναι ακροφύσιο συνδεδεμένο με τον εύκαμπτο σωλήνα, αφαιρέ- Το μήκος της ράβδου μπορεί να ρυθμιστεί. στε τον προκαταβολικά. Χαλαρώστε το δακτύλιο στη ράβδο και ρυθμίστε το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η διάταξη λυγισμένου σωλήνα, η μήκος της ράβδου. Σφίξτε το δακτύλιο στο μήκος που...
Page 125
Μην πατήσετε το κουμπί ασύρ- ► Εικ.27 ματης ενεργοποίησης πολύ δυνατά ή/και μην πατήσετε το κουμπί με ένα αντικείμενο με αιχ- Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσει η αναρρό- μηρό άκρο. φηση. Για να αλλάξετε την ισχύ αναρρόφησης, πατήστε το κουμπί ενώ η μηχανή αναρρόφησης λειτουργεί. Η ισχύς ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την ασύρματη ενεργοποίηση, τα αναρρόφησης αλλάζει μεταξύ κανονική (1) και υψηλότερη εργαλεία Makita πρέπει να είναι εξοπλισμένα με την (2) ισχύς αναρρόφησης. Πατήστε το κουμπί για διακοπή. ασύρματη μονάδα. ► Εικ.28 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Πριν από την αρχική χρήση της Κατά τη λειτουργία, γαντζώστε το κουτί διακοπτών στην λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης με κάθε εργα- κάτω ζώνη ή στον δακτύλιο σχήματος D. λείο, απαιτείται καταχώρηση εργαλείου. Μόλις ολο- ► Εικ.29 κληρωθεί η καταχώρηση με το εργαλείο, δεν απαιτεί- ται εκ νέου καταχώρηση εκτός εάν ακυρωθεί.
Page 126
γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν του εργαλείου. ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με τη σκούπα, η το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Καταχώρηση εργαλείου για τη Τοποθετήστε τις ασύρματες μονάδες στη μηχανή σκούπα και το εργαλείο, αντίστοιχα. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη μηχανή και στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαι- Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της σκούπας με το εργαλείο. τείται εργαλείο Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία ► Εικ.38 ασύρματης ενεργοποίησης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την θέση «I (ON)». Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης θα καταχώρηση εργαλείου. αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. ► Εικ.39: 1. Διακόπτης αναμονής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, μην τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη στο εργαλείο Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ούτε να πατάτε το διακόπτη της μηχανής για την ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- αναρρόφηση.
Page 127
Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Ελέγξτε αν η σκούπα Διαγραφή όλων των καταχωρήσεων λειτουργεί ενώ το εργαλείο λειτουργεί. εργαλείων ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα αν η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης λειτουργεί πριν ξεκι- Μπορείτε να διαγράψετε όλες τις καταχωρήσεις εργα- νήσετε μια εργασία με το εργαλείο. λείων από τη σκούπα ως εξής. ► Εικ.43: 1. Διακόπτης αναμονής 2. Κουμπί ασύρμα- Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση, πατή- της ενεργοποίησης 3. Λυχνία ασύρματης στε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενεργοποίησης ή θέστε το διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση «O (OFF)». Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στη μηχανή. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη σκούπα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε Θέστε το διακόπτη αναμονής στη θέση «I (ON)». χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε...
Page 128
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.44: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια (κατά Αναμμένη Αναβο- προσέγγιση) σβήνει Αναμονή Μπλε Σκούπα: συνε- Η αναμονή για την καταχώρηση εργαλείου ή για τη λειτουργία χόμενα ασύρματης ενεργοποίησης είναι διαθέσιμη. Εργαλείο: 2 Η λυχνία στη μηχανή αναβοσβήνει όταν ο διακόπτης αναμονής ώρες είναι στη θέση «I (ON)». Η λυχνία στο εργαλείο αναβοσβήνει όταν πατηθεί το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης. Η λυχνία στο εργαλείο θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουρ- γία για 2 ώρες. Όταν το εργα- Η ασύρματη ενεργοποίηση της σκούπας είναι διαθέσιμη και το λείο λειτουργεί. εργαλείο λειτουργεί.
Page 129
Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά στον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή της μηχανής ή/και του εργαλείου. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ασύρμα- της ενεργοποίησης αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος...
Page 130
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η σκούπα δεν λειτουργεί μαζί με τη Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. στημένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά στον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή της μηχανής ή/και του εργαλείου. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ασύρμα- της ενεργοποίησης αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)». Περισσότερα από 10 εργαλεία έχουν Πραγματοποιήστε ξανά την καταχώρηση εργαλείου. καταχωρηθεί με τη σκούπα. Αν περισσότερα από 10 εργαλεία είναι καταχωρη- μένα στη σκούπα, το εργαλείο που είχε καταχωρηθεί πιο νωρίς θα ακυρωθεί αυτόματα. Η σκούπα έσβησε όλες τις καταχωρή- Πραγματοποιήστε ξανά την καταχώρηση εργαλείου. σεις εργαλείων. Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και τη σκούπα. Το εργαλείο και η σκούπα βρίσκονται σε...
Page 131
Καθαρισμός του φίλτρου HEPA ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η αναρρόφησης χωρίς φίλτρο και μη συνεχίζετε να χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- χρησιμοποιείτε βρόμικο ή κατεστραμμένο φίλτρο.
Page 132
Απόρριψη σκόνης Προσάρτημα κυκλώνα Όταν έχει συσσωρευτεί σκόνη μέχρι τη γραμμή πληρό- Προαιρετικό εξάρτημα τητας της θήκης σκόνης, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία και απορρίψτε τη σκόνη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείται το προσάρ- τημα κυκλώνα με αυτή τη συσκευή, ο λυγισμένος Κρατήστε τη θήκη σκόνης καλά, πατήστε παρατε- σωλήνας επίσης απαιτείται. ταμένα τα δύο κουμπιά και αφαιρέστε τη θήκη σκόνης. ► Εικ.49: 1. Γραμμή πληρότητας 2. Θήκη σκόνης ► Εικ.48: 1. Προσάρτημα κυκλώνα 3. Κουμπί (δύο τοποθεσίες) 4. Κυψελωτό φίλτρο Πληροφορίες για το προσάρτημα Απορρίψτε τη σκόνη στο εσωτερικό της θήκης κυκλώνα σκόνης και αφαιρέστε τυχόν σκόνη και πούδρα που έχει Αν χρησιμοποιείτε τη σκούπα με τοποθετημένο το προ- προσκολληθεί στην επιφάνεια του κυψελωτού φίλτρου. σάρτημα κυκλώνα, μειώνεται η ποσότητα της σκόνης Εισαγάγετε τη θήκη σκόνης μέχρι τέρμα μέχρι τα που εισέρχεται στη σακούλα σκόνης, γεγονός που δύο κουμπιά να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό βοηθάει ώστε να μην εξασθενεί η αναρροφητική ισχύς. ήχο «κλικ». Επιπλέον, ο καθαρισμός μετά τη χρήση είναι επίσης ► Εικ.50: 1. Θήκη σκόνης 2. Κουμπί (δύο τοποθεσίες) απλός. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ελέγξτε ότι το προσάρτημα κυκλώνα, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
Page 133
• Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVC265 Kapasite Filtre torbası 2,0 L Toz torbası 1,5 L Maksimum hava hacmi 1,8 m /min Vakum 110 hPa Ebat (U x G x Y) 230 mm x 152 mm x 373 mm (askı hariç)
Page 134
GÜVENLİK UYARILARI Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulunduğun- Li-ion dan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekip- manlar, aküler ve bataryalar çevre ve insan Akülü süpürgesi güvenlik uyarıları sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! UYARI: ÖNEMLİ! KULLANMADAN ÖNCE tüm Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları DİKKATLE akümülatörler ve bataryalar hakkındaki Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin OKUYUN. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması ulusal yasalara uyarlanması gereğince elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve sonuçlanabilir. akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun Kullanmadan önce, bu süpürgeyi kullanacak olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık kişilerin bu süpürgenin kullanımı...
Page 135
17. HASARLI PARÇALARI KONTROL EDİN. Batarya kutusu kullanılmadığında; iki terminal Süpürgeyi kullanmaya devam etmeden önce, arasında bağlantı kurulmasına sebep olabile- cek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi hasar görmüş siper ya da başka bir parça, uygun şekilde çalışıp çalışmayacağını ve metal nesnelerden ya da küçük metal objeler- amaçlanan işlevi görüp göremeyeceğini belir- den uzak tutun. Batarya terminallerine kısa devre...
Page 136
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kurcalamayın. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak düzenlemelere uyunuz. tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen alın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da kullanın.
Page 137
25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. neden olabilir. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- DİKKAT:...
Page 138
Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Bekleme düğmesi Bekleme düğmesi, kablosuz çalıştırma işlevini açan/ Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kapatan düğmedir. Düğme konumu ne olursa olsun elektrikli süpürge bekleme durumundadır ve düğme- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya sine basıldığında çalışır. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ► Şek.8: 1. Bekleme düğmesi lambaları birkaç saniye yanar. Gösterge lambaları Kalan Düğme konumu Durum kapasite AUTO Elektrikli süpürge bekleme durumundadır (ON) ve kablosuz çalıştırma işlevi kullanılabilir. Yanıyor Kapalı Yanıp Elektrikli süpürge bekleme durumun- sönüyor (OFF) dadır ancak kablosuz çalıştırma işlevi %75 ila %100 kullanılamaz.
Page 139
Bilezik tipi uzatma çubuğu için Aletin bağlanması Süpürge gövdesini omzunuza alın, ardından uzatma çubuğunu çevirerek eğik boru tertibatına sokun. Eğik boru tertibatı hortuma takılı ise eğik boru tertibatı- Ayırmak için, çevirerek çıkarın. nın manşonunu gevşeterek çıkarın. ► Şek.20: 1. Eğik boru tertibatı 2. Bilezik tipi uzatma ► Şek.13: 1. Hortum 2. Eğik boru tertibatı 3. Manşon çubuğu 3. Serbest ağız Ön manşeti toz çekme hortumuna takın. Çubuğun uzunluğu ayarlanabilir. Ön manşeti bağlarken hortuma döndürülerek sıkıca Çubuk üzerindeki bileziği gevşetin ve çubuğun uzunlu- takıldığından emin olun. ğunu ayarlayın. Bileziği istediğiniz uzunlukta sıkılayın. ► Şek.21: 1. Bilezik Ön manşeti, aletin toz çekme çıkışına bağlayın. ► Şek.14: 1. Ön manşet 2. Toz çekme çıkışı 3. Hortum Hortum kancası Ön manşet, hortumdan tutup saatin aksi yönde döndü- rülerek çıkartılabilir. Çalışmaya ara verdiğinizde, eğik boru tertibatı üzerin- deki kanca, çubuğu alt kemere asmak için kullanılabilir. NOT: Her zaman uygun bir ön manşet kullanın. Ön ► Şek.22 manşet 24’ü kullanırken, onu hortuma bağlı olan ön manşet 22’ye takın.
Page 140
Çalışma sırasında sırtınızdaki elekt- çıkarmayın. Aksi takdirde kablosuz ünitesi arızalanabilir. rikli süpürgenin farkında olun. Süpürge gövdesi bir duvara çarparsa veya hortum bir engele takılırsa ÖNEMLİ NOT: Kablosuz çalıştırma düğmesine çok sert dengenizi kaybedebilirsiniz. basmayın ve/veya düğmeye keskin uçlu bir cisim ile basmayın. Süpürge gövdesini omzunuza alıp alt ve üst NOT: Kablosuz çalıştırma, kablosuz ünitesi ile dona- kemerleri takın. Sıkılığını gerektiği gibi ayarlayın. tılmış Makita aletler gerektirir. ► Şek.27 NOT: Kablosuz çalıştırma işlevini her aletle ilk kez kullanmadan önce alet kaydı gerekir. Aletle kayıt tamam- Süpürmeye başlamak için düğmesine basın. landığında iptal edilmediği sürece tekrar kayıt gerekmez. Emiş gücünü değiştirmek için elektrikli süpürge çalışır- NOT: Kayıttan önce kablosuz ünitesinin düzgün bir düğmesine basın. Emiş gücü sırasıyla normal (1) ile yüksek (2) emiş gücü arasında değişir. Durmak şekilde takıldığından emin olun.
Page 141
Kablosuz ünitesini çıkarırken daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)” Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı konumuna alın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. söner. ► Şek.39: 1. Hazırda bekletme anahtarı Süpürge için alet kaydı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- yanıp söner. tekleyen bir Makita alet gerekir. ► Şek.40: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- 2. Kablosuz çalıştırma lambası sini alete takmayı bitirin. Aleti açın. Alet çalışırken süpürgenin çalıştığını NOT: Alet kaydı sırasında aletin üzerindeki anahtar kontrol edin. tetiği çekmeyin veya süpürmek için süpürgenin düğ- mesine basmayın. DİKKAT: Aletle çalışmaya başlamadan önce NOT: Aletin kullanma kılavuzuna da bakın.
Page 142
Süpürge için alet kaydının iptal Tüm alet kayıtlarının silinmesi edilmesi Tüm alet kayıtlarını süpürgeden şu şekilde silebilirsiniz. ► Şek.43: 1. Hazırda bekletme anahtarı 2. Kablosuz Süpürge için alet kaydını iptal ederken aşağıdaki prose- çalıştırma düğmesi 3. Kablosuz çalıştırma dürü uygulayın. lambası Kablosuz ünitelerini sırasıyla süpürge ve alete Kablosuz ünitesini süpürgeye takın. takın. Süpürgeye bataryaları takın. Süpürge ve alete bataryaları takın. Bekleme düğmesini “I (ON)” konumuna alın. Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)” konumuna alın. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp sönene ► Şek.41: 1. Hazırda bekletme anahtarı kadar (saniyede yaklaşık iki kez) kablosuz çalıştırma düğmesini yaklaşık 6 saniye basılı tutun. Süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma düğ- Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp sön- mesine 6 saniye süreyle basın. Kablosuz çalıştırma meye başladığında parmağınızı kablosuz çalıştırma lambası yeşil yanıp söner ve daha sonra kırmızı olur. düğmesinden çekin. Ondan sonra kablosuz çalıştırma Ondan sonra aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesini yeniden yaklaşık 6 saniye basılı tutun. düğmesine aynı şekilde basın. ► Şek.42: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi Kablosuz çalıştırma lambası hızlı bir şekilde 2. Kablosuz çalıştırma lambası...
Page 143
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. alete takılmamış. Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve süpürgenin ve/veya aletin yuvasını temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambasının mavi yanıp söndüğünden emin olun. Süpürge üzerindeki bekleme düğmesi “I Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)” (ON)” konumuna alınmamış. konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın.
Page 144
çatlaklar oluşabilir. temiz bir çıkış sağlamak için, filtreyi periyodik ola- rak temizleyin. Temizlikten sonra bile yeterli emiş Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda gücü sağlanamıyorsa filtreyi yenisiyle değiştirin. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ÖNEMLİ NOT: Filtrenin hasar görmesini önle- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis mek için, temizlik amacıyla aşağıdaki aletleri ve Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Page 145
ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi, siklon ek parçasını kullanırken bile, her zaman toz torbası takılı ola- DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu rak kullanın. Süpürgenin toz torbası takılı olmadan el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- kullanılması motor arızasına neden olabilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için NOT: Kullanmadan önce siklon ek parçası, süpürge bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek ve düz borunun düzgün bir şekilde kilitlendiğini kont- parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına...
Page 146
NOT: Yeniden çalışmaya başlamadan önce siklon ek parçası, süpürge ve düz borunun düzgün bir şekilde kilitlendiğini kontrol edin. NOT: Tozu boşaltıktan ve gözenekli filtreyi temizledik- ten sonra bile emiş gücü toparlanmazsa süpürgenin toz torbasında toz birikip birikmediğini veya tıkanma olup olmadığını kontrol edin. Temizleme Toz kutusu kirlendiğinde veya gözenekli filtre tıkandı- ğında bunları çıkarıp su ile yıkayın. (Çıkarma prosedürü için “Tozun boşaltılması” kısmına bakın.) Yeniden takmadan ve kullanmadan önce parçaları tamamen kurutun. ► Şek.51: 1. Toz kutusu 2. Gözenekli filtre Gözenekli filtre çok kirlendiğinde aşağıdaki prosedürleri izleyerek temizleyin. Gözenekli filtreyi saatin aksi yönünde çevirin ve kancalar açıkken çıkarın. ► Şek.52: 1. Gözenekli filtre 2. Kanca Gözenekli filtre üzerindeki tozu temizleyin ve ardından su ile yıkayın. Ondan sonra tamamen kurutun. Gözenekli filtreyi, kancalar açıklık ile hizalanmış durumda tabana sokun. Gözenekli filtreyi, kancalar bir tık sesi ile kilitlenene kadar saat yönünde çevirin. Gözenekli filtrenin sıkıca takıldığından emin olun. ► Şek.53: 1. Gözenekli filtre 2. Kanca 3. Açıklık 146 TÜRKÇE...
Page 148
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885662D990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20230525...