13
FR Déverrouillez les supports de roue en dévissant le bouton (X), faites glisser les supports de roue sur le rail en les adaptant au vélo à transporter, une fois la
position correcte trouvée, fixez la sangle puis revissez le bouton. Utilisez le support à double sangle pour fixer la roue avant.
ES Suelte los soportes de rueda desenroscando el pomo (X), deslice los soportes de rueda sobre el raíl adaptándolos a la bicicleta a transportar, una vez encon-
trada la posición correcta fije la correa y a continuación enrosque bien el pomo. Utilice el soporte de rueda con doble correa para la rueda delantera.
PT Desbloquear os apoios das rodas desapertando o botão (X), deslizar os apoios das rodas sobre o carril adaptando-os à bicicleta a ser transportada, uma vez
encontrada a posição correcta apertar a correia e depois aparafusar o botão firmemente. Utilizar o suporte da roda com cinta dupla para a roda da frente.
IT Sbloccare i supporti ruota svitando il pomello (X), fare scorrere i supporti ruota sul binario adattandoli alla bicicletta da trasportare, una volta trovata la cor-
retta posizione fissare il cinghietto e poi avvitare forte il pomello. Utilizzare il supporto ruota con doppio cinghietto per fissare la ruota anteriore.
EN Unlock the wheel supports by unscrewing the knob (X), slide the wheel supports onto the rail adapting them to the bike to be transported, once the correct
position has been found fasten the strap and then screw the knob tight. Use the double strap support to fit the front wheel.
DE Lösen Sie die Radstützen, indem Sie den Knopf (X) abschrauben, schieben Sie die Radstützen auf die Schiene und passen Sie sie an das zu transportierende
Fahrrad an; wenn Sie die richtige Position gefunden haben, befestigen Sie den Gurt und schrauben Sie dann den Knopf fest. Verwenden Sie die Halterung mit
dem Doppelgurt, um das Vorderrad zu sichern.
PL Zwolnij wsporniki koła poprzez odkręcenie pokrętła (X), wsuń wsporniki koła na szynę dostosowując je do przewożonego roweru, po znalezieniu właściwej
pozycji zapnij pasek, a następnie mocno przykręć pokrętło. Użyj wspornika z podwójną taśmą do zabezpieczenia przedniego koła.
FR Dévissez la molette de quelques tours, puis appuyez sur la molette pour actionner la mâchoire arrière, plus vous dévissez la molette, plus la mâchoire
s'ouvre. Positionnez le bras de verrouillage du vélo dans la position la plus appropriée en fonction de la forme du cadre du vélo, puis vissez le bouton pour
serrer le collier de serrage du cadre sur le vélo .
ES Desenrosque el pomo unas vueltas y, a continuación, presione el pomo para accionar la mordaza trasera; cuanto más desenrosque el pomo, más se
abrirá la mordaza. Coloque el brazo del portabicicletas en la posición más adecuada en función de la forma del cuadro de la bicicleta y, a continuación,
enrosque el pomo para apretar la abrazadera del cuadro a la bicicleta .
PT Desaparafusar o botão algumas voltas, depois pressionar o botão para operar a mandíbula traseira, quanto mais desapertar o botão, mais a mandíbula
se abre. Posicione o braço de bloqueio da bicicleta na posição mais adequada, dependendo da forma do quadro da bicicleta, depois aparafuse o botão para
apertar o grampo do quadro à bicicleta.
IT Svitare il pomello di qualche giro, poi premere il pomello stesso per comandare la ganascia posteriore, più si svita il pomello più si apre la ganascia.
Posizionare il braccio blocca bici nella posizione più adatta a seconda della forma del telaio della bici, poi avvitare il pomello per serrare la pinza blocca
telaio della bicicletta.
EN Unscrew the knob a few turns, then press the knob to operate the rear jaw, the more you unscrew the knob the more the jaw opens. Position the bike
lock arm in the most suitable position depending on the shape of the bike frame, then screw the knob to tighten the frame clamp to the bike .
DE Lösen Sie den Knopf einige Umdrehungen und drücken Sie dann auf den Knopf, um die hintere Backe zu betätigen; je mehr Sie den Knopf lösen, desto
mehr öffnet sich die Backe. Positionieren Sie den Arm des Fahrradschlosses in der am besten geeigneten Position je nach der Form des Fahrradrahmens und
schrauben Sie dann den Knopf, um die Rahmenklemme am Fahrrad zu befestigen.
PL Odkręć pokrętło o kilka obrotów, następnie naciśnij pokrętło aby uruchomić tylną szczękę, im bardziej odkręcasz pokrętło tym bardziej otwiera się
szczęka. Ustawić ramię blokady rowerowej w najbardziej odpowiedniej pozycji w zależności od kształtu ramy roweru, a następnie przykręcić pokrętło, aby
dokręcić zacisk ramy do roweru .
AB-123-CD
FR Tournez le guidon de la bicyclette si nécessaire.
ES Gire el manillar de la bicicleta si es necesario.
PT Girar o guiador da bicicleta, se necessário.
IT Se necessario ruotare il manubrio della bicicletta.
EN Turn the handlebars of the bicycle if necessary.
DE Drehen Sie den Lenker des Fahrrads, falls erforderlich.
PL W razie potrzeby obróć kierownicę roweru.
Fermer
Cerca
Chiudere
Lock
Schloss
Zamek
9