Audi a1 5 09/2011 - citroen c4 5 01/2010 - citroen ds4 5 04/2011 - citroen ds5 5 01/2012 - fiat 500 l 5 09/2012 - fiat 500 l living 5 01/2013- fiat bravo 5 01/2007 -12/2014 lancia ypsilon 5 05/2011 - opel astra k 5 06/2015 - opel crossland x 5 06/2017 - p (8 pages)
Sommaire des Matières pour Green Valley Green E-EXPLORER
Page 1
Green Green Valley E-EXPLORER Cod. = 160674 Km/h Instructions x2= Max 60 Kg (30kg max / vélo) (30kg max / bicicleta) Max 2 E-Bikes = 19.5 Kg 4013100 4008200 30123N0 4009600 4009610 4012200 4012002 Aurilis Group Italia Srl - Via Torino 101 - 12045 Fossano (CN) - www.aurilisitalia.com...
Page 2
(GB) Check that the tow ball is free of dust or oil and is in good condition. Some manufacturers protect their towballs with a paint coating. If the carrier does not fit properly, cancel the operation and contact a Green Valley dealer. (IT) Prüfen Sie, ob die Kugelstange der Kupplung sauber und in gutem Zustand ist.
Page 4
10153 (FR) Feu de recul (ES) Luz de marcha atrás 10154 (PT) Luz de inversão de marcha (IT) Luce di retromarcia (GB) Reversing light (DE) Rückfahrscheinwerfer (FR) Insérez la goupille 1A dans le trou 1B du support de la plaque d’immatriculation, tournez le support de la lampe de façon à ce que la goupille 2A soit insérée dans le trou 2B (image B), si nécessaire, tirez légèrement sur le support de la plaque d’immatriculation, une fois en position, pousser sur le support de la plaque d’immatriculation comme indiqué...
Page 5
45 Kg (FR) Vérifiez si le porte-vélo ne tourne pas, s’il est fixe, passez à l’étape 10, sinon passez à l’étape 09 pour régler le système de fixation. (ES) Compruebe si el portabicicletas no gira, si está fijo, pase al paso 10, de lo con- trario pase al paso 09 para ajustar el sistema de bloqueo.
Page 6
Ouverture et réglage du système de fermeture - Apertura y ajuste del sistema de cierre - Apertura e regolazione del sistema di chiusura - Opening and adjusting the locking system - Öffnen und Einstellen des Schließsystems Ouverte Abierta Aperta Open Offen Otwarty (FR) Appuyez sur le bouton 1 et soulevez simultanément le levier 2.
Page 7
(FR) Pour augmenter la force de fermeture, tournez manuellement la vis d’1/4 de tour, puis abaissez le levier et vérifiez le serrage du produit, si nécessaire répétez l’opération jusqu’à trouver la fixation correcte. (ES) Para aumentar la fuerza de cierre, gire manualmente el tornillo 1/4 de vuelta, luego baje la palanca y compruebe la estanqueidad del produc- 45 Kg to, si es necesario repita la operación hasta encontrar la fijación correcta.
Page 8
B 90° 90° (FR) Vérifiez les feux arrières avant chaque utilisation. (ES) Verifique las luces traseras antes de cada uso. (IT) Testare le luci prima di ogni utilizzo. (EN) Check the rear lights before every use (DE) Hintere Beleuchtung vor jedem Gebrauch prüfen. (PL) Przed każdym użyciem bagażnika należy sprawdzić...
Page 9
FR Déverrouillez les supports de roue en dévissant le bouton (X), faites glisser les supports de roue sur le rail en les adaptant au vélo à transporter, une fois la position correcte trouvée, fixez la sangle puis revissez le bouton. Utilisez le support à double sangle pour fixer la roue avant. ES Suelte los soportes de rueda desenroscando el pomo (X), deslice los soportes de rueda sobre el raíl adaptándolos a la bicicleta a transportar, una vez encon- trada la posición correcta fije la correa y a continuación enrosque bien el pomo.
Page 10
(FR) Votre sécurité est garantie par cette sangle. Elle empêche la perte des vélos. Fixez toujours les vélos (même en cas de parcours limité) avec la sangle de sécurité. Faire le tour des cadres de tous les vélos. (ES) Su seguridad está garantizada mediante esta correa. Evita que se pierdan las bicicletas. Fije siempre las bicicletas (incluso en caso de recorridos cortos) con la correa de seguridad.
Page 11
Uniquement pour Véhicules à hayon long - Sólo para vehículos con portón trasero largo Solo per Veicoli con portellone lungo - Only for Vehicles with long tailgate - Nur für Fahrzeuge mit langer Heckklappe - Tylko dla pojazdów z długą klapą tylną (FR) Dans le cas d’un véhicule dont le hayon est long, retirez toujours la clé...
Page 13
•Ne laissez pas la charge dépasser les réglementations nationales en matière de largeur du véhicule. Pour des raisons de sécurité, le groupe Green Valley recommande de ne pas transporter de charges plus larges que la largeur du véhicule.
Page 14
•Mantenga un espacio de seguridad entre el portabicicletas/ bicicletas y el tubo de escape para evitar que el calor cause daños en el portabicicletas o en las bicicletas. El tubo de escape caliente o el humo que sale por él podría dañar las piezas del portabicicletas o las bicicletas En algunos modelos, se necesita una extensión del tubo de escape. Consulte a su distribuidor de Green Valley si tiene dudas sobre los requisitos que se aplican a su vehículo.
Page 15
• Se si perdono una o più parti del portabici o se una o più parti si usurano, utilizzare in sostituzione solo parti di ricambio originali Green Valley. Le parti di ricambio possono essere acquistate dal rivenditore o dal produttore.
Page 16
General •Green Valley assumes no liability for injury to persons, damage to movable or immovable property, loss of profit, or any other loss or damage caused by the improper mounting or use of the carrier, including but not limited to mounting or use in conflict with the assembly instructions, mounting instructions or any other instructions given, in writing or verbally, by Green Valley or a Green Valley dealer.
Page 17
•Bevor Sie den Träger anbringen, überprüfen Sie stets die aktuellen Empfehlungen für Ihr Fahrzeug in der Green Valley Kaufhilfe auf www.Green Valley.com. •Gegebenenfalls gibt es nach der Herausgabe dieser Anleitung neue oder aktualisierte Empfehlungen zu Ihrem Fahrzeug. Sollte Ihr Fahrzeug nicht in der Green Valley Kaufhilfe aufgelistet sein, kann das folgende Gründe haben: Ihr Fahrzeug verfügt über einen zu großen Spoiler bzw.
Page 18
•Modele aut oferowane w różnych krajach mogą różnić się od siebie konstrukcją i wyposażeniem, np. tylne drzwi mogą być wyposażone w chromowane dodatki lub spojlery. Bagażników monto- wanych na tylnych drzwiach nie można stosować na pojazdach wyposażonych w tego rodzaju akcesoria, nawet jeśli dany model jest zatwierdzony w Przewodniku dla kupujących Green Valley.
Page 19
•Nosič a jeho části nesmí být žádným způsobem upravovány. • Máte-li jakékoli dotazy ohledně provozu, použití a omezení nosiče, obraťte se na svého prodejce Green Valley. Před montáží a použitím nosiče si pečlivě přečtěte všechny pokyny a informace o záruce.
Page 20
PIÈCES DE RECHANGE-PIEZAS DE RECAMBIO-PEZZI DI RICAMBIO-SPARE PARTS-CZĘŚCI ZAMIENNE B209 4010810 2007900 10110N0 4010800 10155G0 40064N0 4010900 4013100 20083 20082 1013900 Aurilis Italia srl Via Torino 101 12045 Fossano (CN) www.aurilisitalia.com 160674 rev 28/04/2023...