Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Green Trail 3
Cod: 160.686
Rev 01-21
(FR) Veuillez lire la notice avant de procéder au montage de votre porte-vélos sur la boule d'attelage de votre véhicule.
(ES) Por favor, lea las instrucciones antes de montar el portabicicletas en la bola de remolque de su vehículo.
(IT) Vogliate leggere il manuale, prima di installare il portabiciclette sul gancio di traino della vostra vettura.
(GB) Please read the manual before installing the bike carrier on the tow bar of your vehicle.
Instructions
x1
130
Km/h
+
+
Z
x2
=
Max 60 kg
x3
=
Max 60 kg
x3
x1
x1
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Green Valley Green Trail 3

  • Page 1 Green Trail 3 Cod: 160.686 Rev 01-21 Km/h Instructions Max 60 kg Max 60 kg (FR) Veuillez lire la notice avant de procéder au montage de votre porte-vélos sur la boule d’attelage de votre véhicule. (ES) Por favor, lea las instrucciones antes de montar el portabicicletas en la bola de remolque de su vehículo.
  • Page 2 Algunos fabricantes protegen sus bolas de enganche con un revestimiento de pintura. Si el portabicicletas no se monta correctamente, cancelar la operación y ponerse en contacto con un detallista Green Valley. (IT) Verificare che il gancio traino sia pulito ed in buono stato.
  • Page 3 (FR) INSTRUCTIONS DE MONTAGE DU PORTE-VÉLOS (ES) INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA PORTABICICLETAS (IT) ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE (GB) BICYCLE CARRIER ASSEMBLY INSTRUCTIONS Clack! 3.5 Nm (FR) Pour ouvrir le support avant (E), tirez-le dans le sens de la flèche (1) puis l’ouvrir (2) comme indiqué sur le schéma de droite . (ES) Abra los soportes de la rueda hasta el fondo, para abrir el soporte delantero (E), será...
  • Page 4 (FR) Pour l’installation du porte-vélos sur la boule d’attelage, toujours se positionner du cÔté des feux du porte-vélos. (ES) Para instalar el portabicicletas en la bola de remolque, siempre párese en el lado de la luz del portabicicletas. (IT) Per installare il portabicicletta sul gancio di traino, posizionarsi dal lato dei fanali. (GB) To install the bike carrier on the tow ball, always stand on the light side of the bike carrier.
  • Page 5 (FR) MONTAGE DU PORTE-VÉLOS SUR LE VÉHICULE (ES) MONTAJE DEL PORTABICICLETAS EN EL VEHÍCULO (IT) INSTALLAZIONE DEL PORTABICICLETTE SUL VEICOLO (GB) INSTALLATION OF THE BICYCLE CARRIER ON THE VEHICLE (FR) Positionnez le porte-vélos sur la boule d’attelage en maintenant le levier (Z) en position levée.
  • Page 6 Poussez /Pulse /Spingere/Push T ir e z /T ir e /T ir a re /P u ll OK ! (FR) Insérez et tournez la clé dans le sens indiqué. Tirez la clé pour faire sortir légèrement le loquet rouge comme indiqué dans la phase B. En même temps, poussez le bouton, puis relâchez la clé...
  • Page 7 Check 2 Check 3 (FR) Vérifier le bon positionnement du produit. Si le positionnement n’est pas correct, repositionner le porte-vélo en répétant l’étape 6 A B C D E. (ES) Comprobar el posicionamiento correcto del producto. Si el posicionamiento no es correcto, reposicionar el portabicicletas repitiendo el paso 6 A B C D E. (IT) Verificare il corretto posizionamento del prodotto.
  • Page 8 B 90° 90° (FR) Vérifiez les feux arrières avant chaque utilisation. (ES) Verifique las luces traseras antes de cada uso. (IT) Testare le luci prima di ogni utilizzo. (EN) Check the rear lights before every use (FR) INSTALLATION DES VÉLOS SUR LE PORTE-VÉLOS (ES) INSTALACIÓN DE LAS BICICLETAS EN EL PORTABICICLETAS (IT) INSTALLAZIONE DELLE BICICLETTE SUL PORTABICICLETTE (GB) INSTALLATION OF BICYCLES ON THE BICYCLE RACK...
  • Page 9 (ES) Monte siempre la abrazadera de modo que no toque el cuadro de la bicicleta, el ajuste correcto siempre debe ser revisado por el propietario de la bicicleta antes de cada viaje. Green Valley no se responsabiliza de los daños.
  • Page 10 (ES) Monte siempre la abrazadera de modo que no toque el cuadro de la bicicleta, el ajuste correcto siempre debe ser revisado por el propietario de la bicicleta antes de cada viaje. Green Valley no se responsabiliza de los daños.
  • Page 11 (FR) INSTALLATION PLAQUE D’IMMATRICULATION (ES) INSTALACIÓN DE LA MATRÍCULA (IT) INSTALLAZIONE DELLA TARGA (GB) LICENSE PLATE INSTALLATION 3-4 mm NOT OK (FR) Votre sécurité est garantie par cette sangle. Elle empêche la perte des vélos. Fixez toujours les vélos (même en cas de parcours limité). Utilisez la sangle sur le port-vélos et faire le tour des cadres de tous les vélos. (ES) Su seguridad está...
  • Page 12 (FR) Inclinez toujours le porte-véloS pour ouvrir la porte arrière (ES) Verifique antes de abrir la puerta trasera, generalmente no es necesario inclinar el portabicicletas. (IT) Inclinare sempre il portabici per poter aprire il portellone posteriore (GB) Always tilt the bike carrier to open the rear door Clack!
  • Page 13 (FR) DEMONTAGE (ES) DESMONTAJE (IT) DISINSTALLAZIONE (GB) UNINSTALLATION Tirez /Tire /Tirare/Pull Poussez /Pulse /Spingere/Push OK !
  • Page 14 INSTRUCTIONS DE MONTAGE Avant chaque utilisation du produit, merci de toujours prendre en compte les informations suivantes : notre porte-vélos est un produit testé, merci de vous assurer que celui-ci est monté correctement et utilisé suivant les conseils de sécurité préconisés afin de ne pas endommager vos véhicule/vélos ou encore les autres voitures durant votre voyage.
  • Page 15 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Antes de cada uso, tenga en cuenta siempre la siguiente información, nuestro portabicicletas es un producto probado y por lo tanto seguro si se monta y utiliza correctamente, de lo contrario podría dañar las bicicletas, los automóviles o las personas a lo largo de su viaje. CÓMO AJUSTAR LA FUERZA DE APRIETE La primera vez que monta el producto, siempre es necesario hacer un ajuste porque las bolas de enganche no son todas iguales, es importante verifi- car el cierre correcto en cada uso, ajustándolo de nuevo si es necesario.
  • Page 16 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Ad ogni utilizzo del prodotto considerare sempre le informazioni che vengono qui di seguito riportate, il nostro portabici è un prodotto testato e quindi sicuro, questo se installato ed usato correttamente, contrarimanete potrebbe recare danni al carico trasportato e al vetture o persone che vi seguono in strada.
  • Page 17 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Before each use of the product always consider the following information, our bike rack is a tested product and therefore safe if mounted and correctly used, otherwise it could damage bikes, the cars or people along your trip. HOW TO ADJUST THE TIGHTENING FORCE At the first time you mount the product, it is always necessary to make an adjustment because tow bars are not all the same, then it is important to check the correct closing at each use, proceeding with a new adjustment if necessary.
  • Page 18 Aurilis Group SA 14-16 Rue Pierre Boulanger, 63100 Clermont-Ferrand, France www.greenvalley.fr Tel: +33 04 73 420 420 Fax : +33 04 73 420 421 Aurilis Italia srl Via Torino 101 12045 Fossano (CN) www.aurilisitalia.com...

Ce manuel est également adapté pour:

160.686