4. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait
endommager le joint et provoquer une panne de moteur car
elle est conçue pour être refroidie par le liquide pompé.
5. Ne laissez pas l'appareil fonctionner à sec (sans liquide). Il est
conçu pour se refroidir en pompant un liquide. Vous pouvez
endommager le joint et le moteur peut tomber en panne si
vous laissez la pompe tourner à vide.
6. Si l'appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps,
suivez les instructions de nettoyage ci-dessous. Ne laissez pas
l'appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des fêlures ou des
déformations qui détruiraient l'appareil.
7. Si l'on utilise une prise de type fusible avec les unités 230 V,
nous vous recommandons d'utiliser un fusible de 5 ampères.
8. Si vous utilisez une pompe à corps d'aluminium dans de l'eau
à forte teneur en minéraux (eau dure) ou si d'autres matériaux
métalliques (tuyaux en cuivre, têtes de fontaine, etc.) se
trouvent dans l'étang ou la fontaine, il peut y avoir "corrosion
galvanique". Pour y remédier, attacher une anode réactive à
la pompe. Cette anode fonctionne comme celles qu'on trouve
sur les chauffe-eau instantanés et les moteurs de bateaux.
Renseignez-vous auprès de votre distributeur et demandez le
modèle SA-1 de Little Giant.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D'ENTRETIEN. SI,
POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS
FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CIDESSOUS!
1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n'est pas
nécessaire de la graisser. N'ouvrez jamais la partie
scellée de l'unité et n'enlevez jamais les vis du boîtier.
Le cordon d'alimentation de ces unités ne peut être
remplacé. En cas de défectuosité, il faut remplacer toute
l'unité.
2. Le nettoyage périodique de la pompe augmentera sa
DURÉE DE VIE et son EFFICACITÉ. Consultez la figure
1 pour savoir comment assembler et démonter la tête de
pompage.
3. Retirez d'abord la grille d'entrée de la pompe. Retirez
maintenant les trois vis identifiées par des flèches. (NE
RETIREZ aucune autre vis exposée.)
4. Nettoyez légèrement toute trace de corrosion ou tout débris
qui peut avoir bloqué le rotor. Utilisez une brosse et de
l'huile pénétrante et grattez lègérement.
5. Faire tourner la roue à la main pour s'assurer qu'elle tourne
librement. Placer la pompe de telle manière que la pompe
et la roue à l'écart de tout ebjet. Pendant 10 secondes,
brancher l'appareil dans un circuit muni d'un disjoncteur
de fuite à la terre pour déterminer si la roue à aubes toune
librement; a) Si elle tourne bien et si le disjoncteur ne se
déclenche pas, débrancher alors l'appareil et poser les
pièces dans l'ordre inverse de la dépose; b) Si elle ne
tourne pas, si la pompe déclenche un court-circuit, ou si
elle ne fonctionne pas correctement malgré un nettoyage
en règle, retourner l'appareil à la société Little Giant ou à
un service après- vente agréé. NE PAS essayer de faire las
réparations vous-même.
6. S'assurer que le cordon électrique est en bon état et qu'il
n'est pas coupé.
All manuals and user guides at all-guides.com
INTRODUCCION
E
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de
instrucciones que le proporciona la informacion necesaria
para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little
Giant. La hoja de instrucciones abarca principalmente los
modelos corrientes de cada serie de bombas. El formulario
es aplicable a los demas modelos de la serie, que no
aparecen enunciados por número de catálogo en la seccion
de la lista de piezas de repuesto de la hoja de instrucciones.
Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la
seccion de la lista de piezas de repuesto, debe procederse
con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar
piezas de repuesto, indique siempre el número de catálogo
de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que
usted ha adquirido, son óptimos. Se ha fabricado para servirle
sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant
se embalan, inspeccionan y prueban cuidadosamente, para
garantizar un funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando
reciba su bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que
durante el transporte no se haya roto ni averiado ninguna pieza.
Si encuentra algun daño, tome nota de él, e informe a la firma de
la cual adquirió la bomba; ella le ayudará a cambiarla o repararla,
si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE
INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O REPARAR LA
BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES
Y PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE
Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS
NORMAS DE SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS
INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS
MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
NORMAS DE SEGURIDAD
Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de
la fuente de electricidad, antes de tratar de reparar o quitar
cualquier pieza.
No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles
o explosivos, tales como gasolina, petróleo combustible,
kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba
solamente debe utilizarse en líquidos compatibles con los
materiales de sus elementos integrantes.
No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se
encuentre en una superficie mojada o huímeda o entre el agua.
Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un
enchufe tomacorriente de puesta a tierra o ambas cosas.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que
se encuentre conectada a un receptáculo de puesta a tierra,
debidamente puesto a tierra.
En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños
materiales/o lesiones personales causados por bombas que
no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones
del servicio eléctrico, a obstrucciones de ia tuberéa de
descarga o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema
de seguridad, una alarma o ambos. Sostenga la bomba y
la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de
soporte puede ocasionar roturas de la tubería, caIídas de la
bomba, fallas de los cojinetes del motor, etc.
ADVERTENCIA
3