Sommaire des Matières pour Korg PANDORA stomp EFGSJ 1
Page 1
Owner's manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario 取扱説明書 EFGSJ 1...
Page 2
Precautions Location Using the unit in the following locations can result in a malfunction. • In direct sunlight • Locations of extreme temperature or humidity • Excessively dusty or dirty locations • Locations of excessive vibration • Close to magnetic fields Power supply Please connect the designated AC adapter to an AC outlet of the correct voltage. Do not connect it to an AC outlet of voltage other than that for which your unit is intended. Interference with other electrical devices Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate this unit at a suitable distance from radios and televisions. Handling To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls. Care If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes. Keep this manual After reading this manual, please keep it for later reference.
Page 3
Keeping foreign matter out of your equipment Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let metal objects get into the equipment. Be careful not to let metal objects get into the equipment. If something does slip into the equipment, unplug the AC adapter from the wall outlet. Then contact your nearest Korg dealer or the store where the equipment was purchased. THE FCC REGULATION WARNING (for USA) NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protec‐...
Page 4
DECLARATION OF CONFORMITY (for USA) Responsible Party : KORG USA INC. Address : 316 SOUTH SERVICE ROAD, MELVILLE, NY Telephone : 1‐631‐390‐6500 Equipment Type : STOMP MULTI EFFECT PROCESSOR / TUNER Model : PANDORA stomp This device complies with Part 15 of FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference,and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Notice regarding disposal (EU only) If this symbol is shown on the product, manual, battery, or pack‐ age, you must dispose of it in the correct manner to avoid harm to human health or damage to the environment. Contact your local administrative body for details on the correct disposal method. If the battery contains heavy metals in excess of the regulated amount, a chemical symbol is displayed below the symbol on the...
Page 5
* All product names and company names are the trademarks or registered trademarks of their respective owners. IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS This product has been manufactured according to strict specifications and voltage require‐ ments that are applicable in the country in which it is intended that this product should be used. If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in the country in which you reside. WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty. Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
Page 7
Introduction Thank you for purchasing the KORG PANDORA stomp. Main features The PANDORA stomp is a versatile multi‐effect unit that packs an incredible range of guitar amps, bass amps and effects into a compact unit which utilizes Korg’s pro‐ prietary “ ” modeling technology to create detailed and powerful modeling sounds. ● 158 types of effect variations are available, with a maximum of seven effects that can be used simultaneously. ● 200 user and 200 preset programs (Please refer to page 182 for Program name List.) ● Auto Tuner function while muted ●...
Page 8
Inserting the Battery 1 Open the battery cover thatʹs located on the bottom of the tuner. 2 Attach the battery to the battery clip, making sure that the polarity is correct. 3 Install the battery and close the cover. Either zinc‐carbon (6F22) or alkaline (6LR61) battery can be used. Battery Low display When the battery begins to run low, the Low Battery icon will light‐up. When this icon lights‐up, you should replace the battery as soon as possible. Programs and other data (except for the data being edited) will not be lost even if the battery is removed and changed. Battery that have run down must be removed from the PANDORA stomp. If you leave a depleted battery in the unit, malfunctions (battery leakage, etc.) may occur. You should also remove the battery when you do not expect to use the PANDORA stomp for an extended period of time. You can also use USB bus power or AC adapter (sold separately).
Page 9
Controls and connectors 1. DC9V jack: Connect the optional AC adapter to this jack. 2. Headphones jack: Connect headphones here. 3. VOLUME dial: Use this dial to adjust the volume level of the headphones. 4. Tuner display: This area shows the note name and the tuning of your instrument. If the tuner is not activated, this area shows the selected program memory and program type (see p.25). 5. Mode buttons: These buttons are for enter‐ ing and exiting the various modes as well as for editing. RHYTHM (see p.16), UTILITY (see p.24), PLAY/EDIT (see p.13, 17) 6. AUX jack: Connect an audio player to this jack.
Page 10
7. OUTPUT jack: Connect your guitar amp, bass amp, or mixer, etc. to this jack. When an amp is connected, it is better for the sound if the Cabinet Effect Through function is turned on (see p.25). 8. LCD screen: Please refer to “LCD screen” on page 11. 9. USB port: You can connect your computer to this port using a USB cable so that you will be able to edit PANDORA stomp programs in the Editor software that’s installed on your computer. When you connect the unit to a computer using a USB cable, USB bus power is supplied from the computer. Some computers may be unable to supply USB bus power. In such cases, use a battery, AC adapter (sold separately) or a self‐powered hub (that can receive power from an external power supply). 10. Program Memory buttons (A, B, C and D buttons): Please refer to page 13. 11. Power switch: Set this switch to STANDBY to power off, or set it to ON or to USB to power the unit on. 12. Foot switch: You can use the foot switch to perform operations such as turning effects on or off, activating/deactivating the tuner and selecting a program (see p.25).
Page 11
LCD screen 1. Low Battery icon: This icon will light‐up when the battery run low. 2. USB icon: This icon appears when the PANDORA stomp is connected to a com‐ puter using a USB cable. 3. Utility icon: This icon appears in Utility mode (see p.24). 4. Rhythm icon: This icon appears in Rhythm mode (see p.16). 5. Guitar/Bass icons: These icons indicate the selected program type. 6. Number/Value display: This display indicates the program number or parameter value. 7. Program name/Effect type display: This area shows the program name or effect type. 8. Effect chain: This area indicates the on/off status of the DYNA, AMP, CAB, MOD, DLY, and REV effects (see p.18). 9. Edit indicator: This indicator appears in Edit mode (see p.17).
Page 12
Connecting devices When connecting an external device (ie‐guitar amp, bass amp, CD player, etc.) be sure to turn the unit off. ● If an audio player is connected to the AUX jack, you can play along with your guitar or bass. However the volume must be adjusted from the connected device. ● Use a standard monaural cable to connect the PANDORA stomp’s OUTPUT jack to a guitar or bass amp. Only the L (Left) channel output will be heard. When an amp is connected, it is better for the sound if the Cabinet Effect Through function is turned on (see p.25). ● PANDORA stomp’s output level and sound quality will vary depending on which headphones are used. We recommend using good quality low impedance head‐ phones, 32 Ohms or less with a sensitivity rating near 100dB/mW or above. Many headphones sold for use with portable CD or Mp3 players will work just fine. ● Use the USB cable if you want to connect the PANDORA stomp to your computer. Power Save function (only when using the AC adapter) If there has been no user input or other operation of the PANDORA stomp for at least four hours, the Power Save will be is activated to automatically reduce power consumption. This function can be disabled (see p.26). When the Power Save func‐ tion is activated, “POWER SAVE” will appear on the LCD. To recover, press any but‐ ton or use the foot switch.
Page 13
Play mode Play mode is the mode that you will usually use with the PANDORA stomp. Selecting a program Use the Value dial to select a program (see page 182 for program names). The program name/effect type display will indicate the program name. The number/ value display will indicate the program number. You can choose from 200 rewritable user programs (000–199) and 200 preset pro‐ grams (200–399). Program Memory buttons (A, B, C and D buttons) and foot switch You can assign four programs to the A–D buttons. These can be your favorite pro‐ grams, or programs that you plan to use in a performance. In this way, you can switch between programs quickly. Programs can be selected even when you are in Rhythm mode or Utility mode (excluding certain setting pages). Follow the steps below to assign programs to the Program Memory buttons. In this example, a selected program is assigned to the A button. 1 Rotate the Value dial to select a program you want to assign to the A button. 2 Press and hold down the A button for approximately one second. “PGM>A” will appear on the LCD, indicating that the program is assigned to the A button.
Page 14
In addition, an assigned program can be selected with the foot switch. Pressing the → → → → foot switch repeatedly cycles through the programs in the order A B C D A... (see p.25). Programs cannot be assigned with the foot switch. Adjusting the volume Use the Utility mode to adjust the volume level coming from the OUTPUT jack (see p.24), and use the VOLUME dial to adjust the volume level of the headphones. To adjust the volume for each program, use the Program Level parameter in Edit mode (see p.22). Bypass/Mute The process differs depending on the foot switch operation setting (see p.25). ALt: Pressing the foot switch repeatedly will cycle between the programs and as well as bypassing them. A-d, 0-9: Pressing and holding down the foot switch will bypass the effects. With either process, the effect chain indicators on the LCD will blink, “BYPASS” will appear, and the PANDORA stomp will enter Bypass mode. If the foot switch is held down, the effect chain indica‐ tors will blink rapidly on the LCD, “MUTE” will appear, and the PANDORA stomp ...
Page 15
will enter Mute mode. In Bypass mode, the PANDORA stomp will bypass the effects to output the original dry sound (with no effects), and the tuner will be activated. In Mute mode, no sound is produced, and the tuner is activated. To return to Play mode from Bypass or Mute mode, press the foot switch again, or press the PLAY/EDIT button. Tuner note You can use the tuner when the unit is bypassed or name muted. 1 Play a single string on your guitar or bass. The LCD will show the calibration, and the tuner dis‐ play will show the note name. LED meter 2 The meter of the tuner display will indicate that the instrument is correctly tuned. Tune the instrument until the center of the LED meter lights up. Calibration (Standard pitch A = 440) The calibration will appear on the LCD, and the Value calibration dial can be used to adjust it within the range of A = 438 Hz–445 Hz. The calibration setting you specify will remain until the power is turned off. Once the power is turned off, calibration will be reset to A = 440 Hz.
Page 16
Rhythm mode Pattern selection You can choose from 100 rhythm patterns (see page 185 for the rhythm pattern names). To enter Rhythm mode, press the RHYTHM button in Play mode (but not in Mute or Bypass mode). Pattern tempo The selected rhythm pattern will start playing. The Rhythm icon will blink in sync with the tempo of the rhythm pattern. To stop playing the rhythm pattern, press the PLAY/ EDIT button to exit to Play mode. Pattern volume Pressing the RHYTHM button repeatedly will cycle through the pages for pattern selection, tempo (40–240), pattern volume (0.0–10.0), and reverb level (0.0–10.0). This uses the same reverb as the program effect. This parameter has no effect if you have selected a Reverb level program that does not use reverb modeling, or if the reverb effect level is “0.”...
Page 17
No changes to the settings in this mode will be retained if you turn the power off without switching back to Play mode. Edit mode Turning effects In this mode you can turn each effect on or off, on or off and edit the effect type, parameter values, and program name for each program. In Play mode, press and hold down the PLAY/ EDIT button for approximately one second. The Edit indicator (see p.11) will appear and the unit will enter Edit mode. You can also rename or write programs (which you can save as user pro‐ Moving pages Selecting grams) in Edit mode. the type back and forth...
Page 18
Selecting the effect page you want to edit Press the A or B button to select the page that you want to edit. If you select the effect page, the corresponding effect chain indicator will blink (see p.11). Editing an effect For each effect, you can select the effect type and set its parameter values. These sets up using the C, D button and the Value dial. Pressing the UTILITY(ENTER) button repeatedly will turn the effect on or off. If you select the effect type using the C or D button for an effect that’s turned off, that effect will automatically be turned on.
Page 19
If a program was not written after it was edited, the decimal Before point of the program number will light up. writing The edited settings will return to the settings of the original After program if you switch programs or turn off the power with‐ writing out Writing them to memory first. For details on the effect types and parameters, please refer to Effect Parameters (p.28). To exit Edit mode, press the PLAY/EDIT(EXIT) button to return to Play mode. Edit pages Selecting and setting the parameters for dynam- ics and pickup modeling effects C and D buttons (selecting the effect)/ Value dial (setting the parameter) Selecting amp modeling effects C and D buttons (selecting the effect)/Value dial (disabled) The number/value display will indicate “Gt” if you have selected a guitar model. The display will indicate “bA” if you have selected a bass model.
Page 20
Setting the gain [GAIN] (distortion amount) and mid-range frequency [MIDFREQ] for the selected amp model C and D buttons (disabled)/Value dial (set the value) Adjusting the cut and boost for the high range of the selected amp model C and D buttons (disabled)/Value dial (set the value) Adjusting the cut and boost for the mid range of the selected amp model C and D buttons (disabled)/Value dial (set the value) Adjusting the cut and boost for the low range of the selected...
Page 21
Selecting and setting parameters for modulation and filter-type modeling effects C and D buttons (selecting the effect)/ Value dial (setting the parameter) Selecting delay modeling effects C and D buttons (selecting the effect)/ Value dial (setting the parameter) Setting the delay time for the selected delay C and D buttons (disabled)/Value dial (set the value) SLAP1–5 (0–500ms), DELAY1–MULTI5 (0–2 sec) Selecting reverb modeling effects C and D buttons (selecting the effect)/ Value dial (setting the parameter) Setting the noise reduction value C and D buttons (disabled)/ Value dial (set the value: 0.0–10.0) Increasing this value will produce more noise reduction. ...
Page 22
Setting the program level C and D buttons (disabled)/ Value dial (set the value: 0.0–10.0) Renaming the programs C and D buttons (selecting the character to change)/ Value dial (selecting the character) You can rename a program using up to 10 of the following characters. Setting the program type icon C and D buttons (disabled)/ Value dial (selecting the guitar or bass icon)
Page 23
WRITE Here you can write (store) a program that you created. Use the Value dial to select the writing destination (User programs only: 000–199). To cancel writing a program, press the A (or B) Button to select a different screen. To write the program, press the UTILITY(ENTER) button. When the program has been written, the LCD will indi‐ cate “COMPLETED” for approximately one second. Before writing an edited program to a different program number, be sure that you do not mind overwriting the data that is currently stored in that program number. The program data that is overwritten will be lost. It is not possible to write to a preset program (200–399).
Page 24
Utility mode In this mode, you can set the AUX pitch, LCD backlight, and other parameters. In Play mode, press the UTILITY button. The Utility icon will appear and the unit will enter Utility mode. Selecting and configuring the utility setting pages Pressing the UTILITY button repeatedly will change utility setting pages. Rotate the Value dial to set the parameters on each page. To cancel settings, press the PLAY/EDIT button to exit to Play mode. The settings changed in this mode will be retained even when the power is turned off. AUX pitch While this page is displayed, you can adjust the pitch of the sound that’s input from the AUX jack in the range of +/‐ one octave in steps of 10 cents (up to +/‐3 semitones) and in steps of one semitone or 100 cents (beyond +/‐3 semitones). Sound input from the AUX jack will be output in monaural. OUTPUT jack volume level You can adjust the volume level coming from the OUT‐ PUT jack between 0 and 10.
Page 25
Specifying the foot switch operation When “ALt” is selected, pressing the foot switch repeat‐ edly cycles between bypassing and turning on the effects. When the effects are turned on, the center of the LED meter will light up. When “A‐d” is selected, pressing the foot switch repeat‐ → → → → → edly cycles through the programs in the order A B C D A At this time, the current program (A–D) will appear on the tuner display. When “0‐9” is selected, pressing the foot switch repeatedly cycles through the last → → → → → → digits of the program numbers in the order 0 1 2 ... 9 0 At this time, the last digit of the current program number (0–9) will appear on the tuner display. With the “A‐d” or “0‐9” settings, if the foot switch is pressed and held down, the PANDORA stomp will enter Bypass mode, and the tuner will be activated. Cabinet Effect Through function When “On” is selected, the cabinet effect is forced off ...
Page 26
LCD backlight You can switch how the LCD backlight will light up. When “On” is selected, the backlight will remain lit up. When “Eco” is selected, the backlight will light up for only approximately five seconds after a button or the foot switch is used. If you are using battery, the battery life will be shorter if the backlight is on. Setting the Power Save function When “Off” is selected, the Power Save function is disabled. With the default setting “On,” if there has been no button or foot switch usage or input to the PANDORA stomp for at least four hours while the AC adapter is being used, the Power Save function will be activated. Loading the factory-set data Here’s how to load the preloaded data. This will load the factory‐set effect programs, Rhythm mode, and Utility mode settings. Be aware that if you reload the factory programs, the user programs and any set‐ tings that are user made will be overwritten. 1 While holding down the RHYTHM button and the A Button, turn on the power.
Page 27
2 Release your fingers from the buttons when the LCD indicates “PX STOMP.” The LCD will ask “RELOAD?” 3 Press the UTILITY(ENTER) button. The display will indicate “RELOAD”, “VERIFY”, “COMPLETED” for a short time, and the factory‐set programs will be re‐loaded into the user program area. Then the power‐on screen will appear. If you decide not to reload, press the PLAY/EDIT(EXIT) button while the “RELOAD?” indication is still shown. The factory programs will not be reloaded; the normal power‐on screen will appear, and the PANDORA stomp will be in Play mode. Never turn off the power during the reload operation. Connecting the PANDORA stomp to a computer You can edit programs using the Editor software on a computer that’s connected to the PANDORA stomp via a USB cable. Using the Editor software You can edit the PANDORA stomp’s programs and manage the library by using the special Editor software that’s installed on your computer along with the Korg USB‐MIDI driver. You can download the Korg USB‐MIDI driver and Editor software from the follow‐ ing Korg website: http://www.korg.com/ For more information on installing and using the Editor software, refer to the instruction manual for the Editor software.
Page 28
Effect Parameter DYNA: Dynamics & Pickup modeling Types marked by an asterisk (*) indicate effects for bass guitars. C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial Adjusts sensitivity. COMP (1.0–10.0) Adjusts sensitivity. DYNAEXC (0.0–10.0) Adjusts location of a pedal. VOX WAH (1.0–10.0) Adjusts sensitivity. WAHUP1, WAHUP2, WAHDWN1, WAHDWN2 (0.0–10.0) Specify the attack speed. SLOWATK (1.0–10.0) Adjusts effect level.
Page 29
C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial Amount of distortion. B OD*, B DIST*, B FUZZ* (1.0–10.0) Adjusts tone. ( PREAMP1*, PREAMP2*, BALANCE* 0.0–10.0) Specify the frequency. LOWCUT* (0.0–10.0) Adjusts tone. FRETLES* (0.0–10.0) AMP: Amp Modeling In order to take full advantage of the characteristics of Amp Modeling, we recom‐ mend that you use it in conjunction with Cabinet Modeling when listening through headphones or when recording from the line output. Types marked by an asterisk (*) indicate effects for bass guitars.
Page 30
C, D buttons (TYPE ▲, ▼) VALUE (Value Dial) on each parameter page Disabled when the TYPE is displayed. BTQ CLN, BTQ OD, TWD1X12, amount of distortion. <GAIN>: (0.0–10.0) TWD4X10, BLK2X12, AC15, AC30, high range. <TREBLE>: (0.0–10.0) AC30TB, UKBLUES, UK '70S, UK '80S, mid range.
Page 31
Synth parameters Adjusts the sensitivity of the synth in response to the volume of the THRESHOLD guitar or bass. (1.0–10.0) 0: Sawtooth wave, two octaves down. 1: Sawtooth wave, one octave down. 2: Sine wave, one octave down. 3: Sawtooth wave. OSC TYPE 4: Sine wave.
Page 32
If the sound is unpleasantly distorted, lower the “SYN LVL” until the sound is no longer distorted. CAB: Cabinet modeling Types marked by an asterisk (*) indicate effects for bass guitars. C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial 1X8TWD, 2X10BLK, 4X10TWD, 1X12TWD, 1X12VOX, 2X12BLK, 2X12VOX, 4X12VOX, 4X12CLS, 4X12MDN, Presence: Adjusts the tone 4X12VIN, LA 4X10*, MDN4X10*, MTL4X10*, CLS8X10*, of the high-frequency range. UK 4X12*, STU1X15*, JAZ1X15*, AC 2X15*, US 2X15*, (0.0–10.0) UK 4X15*, LA 1X18*, COMBI* MOD: Modulation &...
Page 33
C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial Adjusts modulation speed. AT PAN1, AT PAN2 (0.10–10.0 [Hz]) Adjusts modulation speed. ROTARY1 (1.0–10.0 [Hz]) Specifies the level where the rotary ROTARY2, ROTARY3 speeds switch. (1.0–10.0) Amount of pitch shift (-24, -17, -12… PITCH1, PITCH2, PITCH3 -01, -d, d, 01…12, 19, 24) (d = detune) Intelligent pitch shifter...
Page 34
About the Intelligent Pitch Shifter The Intelligent Pitch Shifter (MAJ3UP–MAJ6TH) creates musically useful harmonies by varying the amount of pitch shift according to the note you play and the key that you are playing. For example if you select a pitch shift value of a 3rd up in a major key (MAJ3UP), the amount of pitch shift will vary automatically between three semitones (a minor third) and four semitones (a major third). ● When MAJ3UP is used with a key setting of C The pitch created by the intelligent pitch shifter is shown in parenthesis ( ). The PANDORA stomp provides seven types of intelligent pitch shifting, with inter‐ vals of a 3rd, 4th, 5th, and 6th. (For the 3rd, you can select either the upper or lower part, and a major or minor key.) If your instrument is not tuned correctly, the results may not be as you expect. In this case, re‐tune your instrument. The intelligent pitch shifter will function when you play individual notes. It can‐ not produce the effect for chords.
Page 35
DLY: Delay Modeling Each delay type, (1, 2, 3, 4, 5) has different amounts of feedback. C, D buttons (TYPE ▲, ▼) Value Dial SLAP1, SLAP2, SLAP3, SLAP4, SLAP5, DELAY1, DELAY2, DELAY3, Adjusts effect DELAY4, DELAY5, PPDLY1, PPDLY2, PPDLY3, PPDLY4, PPDLY5, level. ECHO1, ECHO2, ECHO3, ECHO4, ECHO5, MULTI1, MULTI2, (0.0–10.0) MULTI3, MULTI4, MULTI5 To set the delay time, go to the next page (DLYTIME) and use the Value Dial.
Page 36
Troubleshooting If the PANDORA stomp does not function as you expect, please check the following points first. ○ Power does not turn on. • Is a battery installed? Alternatively, is the AC adapter or USB cable connected correctly and securely? ○ No sound • Are your guitar or bass, amp and/or headphones connected to the correct jacks? • Is your amp turned on and set correctly? • Are any cables broken? If you can hear sound from headphones connected to the unit, there may be a problem somewhere after the output stage. • Check to make sure that the program level is not set to “0” or a low value. • Make sure that the volume level for the OUTPUT jack is not set to “0” or a low value. • Is the PANDORA stomp muted? Be aware that if all effects are off, the chain display will disappear, and it will not be possible to distinguish Bypass or Mute from the LCD display. • Is the volume of your guitar turned down?
Page 37
○ The volume from the device that connected to the AUX jack is too loud or too soft, or cannot be heard. • Adjust the output level of the connected device. Try using the headphone jack of the device, instead of its line output. ○ Effects are not applied. • Check to make sure that the Bypass or Tuner indicator is not displayed. • Are the effects used in the program turned on? ○ Tuner doesn’t work. • Is the PANDORA stomp bypassed or muted?
Page 38
Specifications Effects: 158 types (Maximum number of effects available simultaneously: 7) Number of programs User: 200, Preset: 200 Inputs: Guitar/Bass INPUT (1/4” jack), AUX (mini stereo jack) Outputs: Line OUTPUT(1/4” jack), PHONES (mini stereo jack) Tuner section detection range: 27.5 Hz–2,093 Hz (A0–C7) detection accuracy: ±1 cent calibration: A = 438 Hz–445 Hz Rhythm number of pattern: 100 Tempo: =40–240 Power supply: One 9 V battery (S‐006P/6F22/6LR61), USB bus power supply or AC adapter (optional, 9V Battery life: Allows approx. 5 (6LR61: Alkaline battery) ...
Page 39
Dimensions (W×D×H): 70 × 123 × 48 mm/2.76 × 4.84 × 1.89 inches (including protrusions) Weight: 511 g/1.13 lbs. (including battery) Included items:One zinc‐carbon battery (6F22), Owner’s manual * Specifications and appearance are subject to change without notice for improve‐ ment. REGISTER ONLINE! www.korg.com/register Register your Korg product online at www.korg.com/register For US purchasers only.
Page 40
Précautions Emplacement L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionnement. • En plein soleil • Endroits très chauds ou très humides • Endroits sales ou fort poussiéreux • Endroits soumis à de fortes vibrations • A proximité de champs magnétiques Alimentation Branchez l’adaptateur secteur mentionné à une prise secteur de tension appropriée. Evitez de brancher l’adap‐ tateur à une prise de courant dont la tension ne correspond pas à celle pour laquelle l’appareil est conçu. Interférences avec d’autres appareils électriques Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d’interférences à la récep‐ tion. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes de radio et de télévision. Maniement Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec soin. Entretien Lorsque l’instrument se salit, nettoyez‐le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables. Conservez ce manuel Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure. Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se renverse ou coule, il risque de provoquer des dommages, un court‐circuit ou une électrocution.Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.). Si cela se produit, débranchez l’alimentation de la prise de courant et contactez votre revendeur korg le plus proche ou la surface où vous avez acheté l’instrument.
Page 41
Note concernant les dispositions (Seulement EU) Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix apparait sur le produit, le mode d’emploi, les piles ou le pack de piles, cela signifie que ce produit, manuel ou piles doit être déposé chez un représentant compétent, et non pas dans une pou‐ belle ou toute autre déchetterie conventionnelle. Disposer de cette manière, de prévenir les dommages pour la santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement. La bonne méthode d’élimination dépendra des lois et règlements applicables dans votre localité, s’il vous plaît, contactez votre organisme administratif pour plus de détails. Si la pile contient des métaux lourds au‐delà du seuil réglementé, un symbole chimique est affiché en dessous du symbole de la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
Page 42
Sommaire Mode Utility ..... . 60 Sélection et réglages Précautions ..... . 40 des pages de paramètres Utility .
Page 43
Introduction Merci d’avoir fait l’acquisition d’un PANDORA stomp de KORG. Caractéristiques principales Le PANDORA stomp est un multi‐effets polyvalent concentrant une incroyable gamme de sons d’amplis guitare/basse et d’effets dans un boîtier compact utilisant la technologie “ ”de modélisation de Korg pour créer des sons de modélisation réalistes et puissants. ● 158 variations d’effets pour sept effets au maximum peuvent être utilisées simultanément. ● 200 programmes utilisateur et 200 programmesprésélectionnés (Voyez les noms de programme à la page 182.) ● Fonction d'accordeur activée automatiquement quand le son est coupé...
Page 44
Installation de la pile 1 Ouvrez le couvercle du logement de pile situé sous l’accordeur. 2 Fixez la pile dans la pince, en respectant sa polarité. 3 Mettez la pile en place et refermez le couvercle. Vous pouvez utiliser de pile au zinc carbone (6F22) ou de pile alcalines (6LR61). Affichage de pile épuisée Lorsque la pile s’affaiblit, l’icône de la pile épuisée s’allume. Dans ce cas, remplacer la pile dès que possible. Les programmes et les autres données (à l’exception de celles en cours d’édition) seront conservées même lors du retrait de la pile. Toujours retirer la pile épuisées du PANDORA stomp. Si vous les laissez dans l’appareil, elles risquent d’être à l’origine de mauvais fonctionnements (dus à des fuites de produit, etc.). Nous conseillons également de retirer la pile lorsque vous ne comptez pas utiliser le PANDORA stomp pendant une période prolon‐ gée. Vous pouvez aussi alimenter le multi‐effets via son bus USB ou un adaptateur secteur (disponible en option).
Page 45
Commandes et connecteurs 1. Prise DC9V: Branchez‐y lʹadaptateur secteur disponible en option. 2. Prise casque: Vous pouvez y brancher un casque. 3. Commande VOLUME: Cette commande permet de régler le volume du casque. 4. Affichage de l'accordeur: Cet affichage indique le nom des notes et lʹaccordage de lʹinstrument. Quand lʹaccordeur nʹest pas actif, cet affi‐ chage indique la mémoire de programme sélectionnée et le type de programme (voyez p.61). 5. Boutons de mode: Ces boutons sont utilisés pour activer et désactiver les divers modes ainsi que pour lʹédition. RHYTHM (voyez p.52), UTILITY (voyez p.60), PLAY/EDIT (voyez p.49, 53) 6. Prise AUX: Vous pouvez y brancher un lec‐ teur audio.
Page 46
7. Prise OUTPUT: Branchez votre ampli de guitare ou de basse, votre console de mixage etc. à cette prise. Quand le multi‐effets est connecté à un ampli, activez la fonction de contournement de lʹeffet dʹenceinte (CABI THRU) pour obtenir un son optimum (voyez p.61). 8. Ecran LCD: Voyez “Ecran LCD” à la page 47. 9. Prise USB: En reliant cette prise à votre ordinateur avec un câble USB, vous pou‐ vez utiliser le logiciel d’édition (“Editor”) installé sur votre ordinateur pour modi‐ fier les programmes du PANDORA stomp. Quand vous établissez une connexion USB avec un ordinateur, vous pouvez profiter de l’alimentation par bus USB. Certains ordinateurs peuvent ne pas être en mesure d’assurer l’alimentation via le bus USB. Dans ce cas, utilisez une pile, un adaptateur secteur (dispo‐ nible en option) ou un hub alimenté par une source externe. 10. Boutons de mémoire de programme A, B, C et D: Voyez page 49. 11. Interrupteur: Réglez cet interrupteur sur “STANDBY” pour mettre l’appareil hors tension ou réglez‐le sur “ON” ou “USB” pour le mettre sous tension.
Page 47
Ecran LCD 1. Icône de pile épuisée: Cette icône s’allume lorsque la pile s’affaiblissent. 2. Icône USB: Cette icône apparaît quand le PANDORA stomp est branché à un ordinateur avec un câble USB. 3. Icône Utility: Cette icône apparaît en mode Utility (voyez p.60). 4. Icône Rhythm: Cette icône apparaît en mode Rhythm (voyez p.52). 5. Icônes guitare/basse: Ces icônes indiquent le type de programme sélectionné. 6. Affichage de numéro/réglage: Cet affichage indique le numéro du programme ou un réglage de paramètre. 7. Affichage du nom de programme/des types d’effets: Cette zone indique le nom du programme ou le type d’effet utilisé.
Page 48
Raccordements Mettre tous les équipements qui vont être raccordés hors tension (sur OFF) et baisser leur volume. ● Si un lecteur audio est raccordé à la prise AUX, vous pouvez jouer en même temps avec votre guitare ou votre basse. Mais le volume devra être réglé à partir du dispositif raccordé. ● Utilisez un câble mono standard pour relier la prise OUTPUT du PANDORA stomp à un ampli de guitare ou de basse. Seul le canal gauche (L) est audible. Quand le multi‐effets est connecté à un ampli, activez la fonction de contournement de lʹeffet dʹenceinte (CABI THRU) pour obtenir un son optimum (voyez p.61). ● Le niveau de sortie du PANDORA stomp et la qualité sonore dépendent du casque utilisé. Nous conseillons d’utiliser un casque de qualité à basse impédance (32Ω ou moins) et d’une sensibilité proche de 100dB/mW ou supérieure. De nombreux casques destinés à des lecteurs CD ou MP3 nomades font parfaitement l’affaire. ● Branchez le PANDORA stomp à votre ordinateur avec un câble USB. Fonction d'économie d'énergie (uniquement quand vous utilisez l'adaptateur secteur) Si vous ne jouez pas et nʹeffectuez aucune manipulation de votre PANDORA stomp pen‐ dant quatre heures, sa fonction dʹéconomie dʹénergie est automatiquement activée pour réduire la consommation. Vous pouvez toutefois désactiver cette fonction (voyez p.62). Quand la fonction dʹéconomie dʹénergie est activée, “POWER SAVE” sʹaffiche à lʹécran. Appuyez sur tout bouton ou sur le commutateur au pied pour ʺréveillerʺ votre multi‐effets.
Page 49
Premier essai (Mode de jeu Play) Le mode de jeu Play est celui que vous utiliserez normalement avec le PANDORA stomp. Sélection d’un programme Choisissez un programme avec la molette (voyez page 182 pour en savoir plus sur les noms de programmes). L’écran affiche le nom du programme et l’affichage de numéro indique le numéro du programme. Vous avez le choix parmi 200 pro‐ grammes utilisateur modifiables (000~199) et 200 programmes d’usine (200~399). Boutons de mémoire de programme A, B, C et D et commutateur au pied: Vous pouvez assigner quatre programmes aux boutons A~D. Il peut s’agir de vos programmes favoris ou de programmes dont vous avez besoin à un moment donné. Cela vous permet de changer rapidement de programme. Vous pouvez même sélec‐ tionner des programmes quand vous êtes en mode Rhythm ou Utility (sauf à cer‐ taines pages de réglages). Effectuez les opérations suivantes pour assigner des programmes aux boutons. A titre d’exemple, nous allons voir comment assigner un programme au bouton A. 1 Actionnez la molette pour sélectionner le programme à assigner au bouton A. 2 Maintenez le bouton A enfoncé durant environ une seconde. “PGM>A” apparaît à l’écran pour indiquer que le programme est assigné au bouton A. En outre, le commutateur au pied permet de sélectionner un programme assigné.
Page 50
Chaque pression sur le commutateur au pied sélectionne tour à tour un pro‐ gramme dans lʹordre suivant: A → B → C → D → A... (voyez p.61). Le commutateur au pied ne permet pas dʹassigner les programmes. Réglage du volume Utilisez le mode Utility pour régler le niveau du signal transmis à la prise OUTPUT (voyez p.60) et la commande VOLUME pour régler le volume du casque. Pour régler le volume de chaque programme, utilisez le paramètre “niveau du pro‐ gramme” du mode Edit (voyez p.58) Contournement (‘Bypass’)/Coupure (‘Mute’). La marche à suivre varie selon le réglage de mode du commutateur au pied (voyez p.61). ALt: Chaque pression successive sur le commutateur au pied active tour à tour le programme et le mode de contournement. A-d, 0-9: Maintenir le commutateur au pied enfoncé per‐ met de contourner les effets. Dans les deux cas, les indicateurs de chaîne dʹeffets cligno‐ tent sur lʹécran LCD, “BYPASS” sʹaffiche et le PANDORA stomp passe en mode de contournement (Bypass). Si vous maintenez le commutateur au pied enfoncé, les indicateurs de chaîne dʹeffets clignotent rapidement sur lʹécran ...
Page 51
LCD, “MUTE” sʹaffiche et le PANDORA stomp passe en mode Mute (son coupé). En mode Bypass, le PANDORA stomp contourne les effets et produit uniquement le signal original (sans effet); il active en outre lʹaccordeur. En mode Mute, le multi‐effets ne produit pas de son et sa fonction dʹaccordeur est activée. Pour retourner en mode Play à partir du mode Bypass ou Mute, appuyez à nouveau sur le commutateur au pied, ou enfoncez le bouton PLAY/EDIT. Accordeur Nom de La fonction dʹaccordeur est disponible quand le multi‐effets la note est en mode Bypass ou Mute. 1 Jouez sur une seule corde de votre guitare ou de votre basse. Lʹécran LCD indique le calibrage et lʹaffichage de lʹaccor‐ mètre LED deur le nom de la note. 2 Les diodes sur lʹaffichage de lʹaccordeur indiquent quand lʹinstrument est correctement accordé. Réglez la hauteur de chaque corde de sorte que la diode centrale calibrage sʹallume sur lʹaffichage de lʹaccordeur. Calibrage (fréquence de la hauteur du La standard) Lʹécran LCD affiche le calibrage; si nécessaire, vous pouvez le régler avec la molette sur la plage La=438 Hz–445 Hz. Le réglage de calibrage effectué prévaudra jusqu’à la mise hors tension de l’appareil. A la remise sous tension, le calibrage est réinitialisé à une valeur du La = 440 Hz.
Page 52
Mode Rhythm Sélection de motif Vous avez le choix parmi 100 motifs rythmiques (voyez page 185 pour en découvrir les noms) Pour passer en mode Rhythm, appuyez sur le bouton RHYTHM en mode Play (mais pas en mode Mute ou Tempo du motif Bypass). Le motif rythmique sélectionné démarre. L’icône Rhythm clignote selon le tempo du motif ryth‐ mique. Pour arrêter le motif rythmique, appuyez sur le bou‐ ton PLAY/EDIT: vous retournez en mode Play. Volume du motif Chaque pression sur le bouton RHYTHM sélectionne successivement les pages de sélection de motif, de réglage ...
Page 53
Les changements de réglages effectués dans ce mode ne sont pas conservés si vous coupez l’alimentation sans repasser en mode Play. Mode Edit Activer/couper les effets Ce mode vous permet d’activer ou de couper les différents effets ainsi que de modifier le type d’effet, les réglages de paramètres et le nom des différents programmes. En mode Play, maintenez le bouton PLAY/EDIT enfoncé durant environ une seconde. L’indica‐ teur Edit (voyez p.47) apparaît et l’appareil passe en mode Edit. Le mode Edit vous permet aussi Page Sélection de renommer ou de sauvegarder des pro‐ précédente/ du type grammes ...
Page 54
Sélectionner la page d’effet à éditer Appuyez sur le bouton A ou B pour choisir la page à éditer. Quand vous sélection‐ nez une page d’effet, l’indicateur de l’effet correspondant dans la chaîne clignote (voyez p.47). Editer un effet Vous pouvez choisir un type d’effet pour chaque effet et en régler les paramètres. Ces ensembles à lʹaide du boutons C, D et de la molette. Chaque pression sur le bouton UTILITY(ENTER) active et coupe alternativement l’effet. Si vous sélectionnez un type d’effet avec le bouton C ou D pour un effet qui était coupé, cet effet est automatiquement activé.
Page 55
Si un programme n’est pas sauvegardé après son édition, le Avant la point décimal de son numéro s’allume. sauvegarde Les réglages du programme dʹorigine remplaceront les Après la réglages édités si vous changez de programme ou si vous sauvegarde mettez l’appareil hors tension sans sauvegarder. Pour de plus amples informations sur les types d’effets et les paramètres, reportez‐vous à Liste des paramètres des effets (voyez p.64). Appuyez sur la touche PLAY/EDIT(EXIT) pour revenir en mode de jeu. Pages d’édition Sélection et réglage des paramètres des effets de dynamique et de modèles de micros. Boutons C et D (choix de lʹeffet)/ molette (réglage du paramètre) Sélection de modèles d’amplis Boutons C et D (choix de lʹeffet)/molette (désactivée) L’affichage de numéro/réglage indique “Gt” si vous choisissez un modèle d’ampli de guitare. L’affichage de numéro/réglage indique “bA” si vous choisissez un modèle d’ampli de basse.
Page 56
Réglage du gain [GAIN] (quantité de distorsion) et fréquence du médium [MIDFREQ] du modèle d’ampli sélectionné. Boutons C et D (désactivés)/molette (réglage de la valeur) Réglage du niveau de l’aigu du modèle d’ampli sélectionné Boutons C et D (désactivés)/molette (réglage de la valeur) Réglage du niveau du médium du modèle d’ampli sélectionné Boutons C et D (désactivés)/molette (réglage de la valeur) Réglage du niveau du grave du modèle d’ampli sélectionné Boutons C et D (désactivés)/molette (réglage de la valeur) Sélection et réglage de paramètres de modèles d’enceintes Boutons C et D (choix de lʹeffet)/...
Page 57
Sélection de modèles d’effets delay Boutons C et D (choix de lʹeffet)/ molette (réglage du paramètre) Réglage du temps de retard de l’effet delay sélectionné Boutons C et D (désactivés)/molette (réglage de la valeur) SLAP1~5 (0~500ms) , DELAY1~MULTI5 (0~2s) Sélection de modèles d’effets de réverbération Boutons C et D (choix de lʹeffet)/ molette (réglage du paramètre) Réglage de la réduction de bruit Boutons C et D (désactivés)/ molette (réglage de la valeur: 0.0–10.0) L’augmentation de cette valeur produit davantage de réduction du bruit. Normalement, il convient de la régler de manière à ne pas entendre les bruits pertur‐ bants lorsque les cordes sont légèrement assourdies.
Page 58
Réglage du niveau du programme Boutons C et D (désactivés)/ molette (réglage de la valeur: 0.0–10.0) Renommer les programmes Boutons C et D (choix du caractère à éditer)/ molette (choix du nouveau caractère) Vous pouvez renommer le programme en choisissant jusquʹà 10 des caractères ci‐dessous. Choix du type de programme Boutons C et D (désactivés)/ molette (sélection de lʹicône de guitare ou de basse)
Page 59
WRITE (Sauvegarde) Cette fonction permet d’écrire (de mémoriser) un pro‐ gramme édité ou un programme que vous avez créé. Utiliser le disque de valeurs pour sélectionner la destina‐ tion d’écriture (valable uniquement pour les pro‐ grammes utilisateur: 000~199). Si vous décidez de ne pas mémoriser le nouveau programme, appuyer sur la touche A (ou B) pour sélectionner un autre écran. Lorsque vous appuyez sur la touche UTILITY(ENTER), le programme édité est mémorisé. Lorsque l’opération de sauvegarde est terminée, l’écran indique “COMPLE‐ TED” pendant environ une seconde. Avant de mémoriser un programme édité sous un autre numéro de programme, vérifier si vous ne souhaitez pas conserver les données qui se trouvent déjà sous ce numéro de programme. Les données qui sont remplacées sont en effet irré‐ médiablement perdues. Il n’est pas possible de mémoriser un programme sous un emplacement de pro‐ gramme présélectionné (200~399).
Page 60
Mode Utility Ce mode vous permet de régler le rétroéclairage de l’écran, AUX pitch et d’autres paramètres. En mode Play, appuyez sur le bouton UTILITY. L’icône Utility apparaît et vous passez en mode Utility. Sélection et réglages des pages de paramètres Utility Chaque pression sur le bouton UTILITY affiche successivement les différentes pages du mode Utility. Réglez les paramètres des différentes pages avec la molette. Pour annuler les réglages, appuyez sur le bouton PLAY/EDIT. Vous retournez en mode Play. Les changements de réglages effectués dans ce mode sont conservés après la mise hors tension. AUX pitch Cette page vous permet de régler la hauteur du signal arrivant à la prise AUX sur une plage de ±1 octave par pas de 10 cents jusqu’à ±3 demi‐tons puis par demi‐tons (100 cents) au‐delà de ±3 demi‐tons. Le signal d’entrée de la prise AUX sort en mono. Niveau de volume de la sortie OUTPUT Vous pouvez régler le niveau de volume du signal produit par la prise OUTPUT sur une plage de 0 à 10.
Page 61
Choix du mode de fonctionnement du commutateur au pied Quand “ALt” est sélectionné, chaque pression successive sur le commutateur au pied active tour à tour les effets et le mode de contournement. Quand les effets sont actifs, la diode au centre de lʹaffichage de lʹaccordeur sʹallume. Si vous choisissez “A‐d”, chaque pression sur le commuta‐ teur au pied sélectionne tour à tour un programme dans lʹordre suivant: A → B → C → D → A →... . Lʹaffichage de lʹaccordeur indique alors le programme actuel (A–D). Quand “0‐9” est sélectionné, chaque pression successive sur le commutateur au pied change le dernier chiffre des numéros de programme comme suit: 0 → 1 → 2 → ... → 9 → 0 → ... . Lʹaffichage de lʹaccordeur indique alors le dernier chiffre du numéro de programme actif (0–9). Si vous avez choisi le réglage “A‐d” ou “0‐9”, vous pouvez appuyer sur le com‐ mutateur au pied et le maintenir enfoncé pour activer le mode Bypass du PAN‐ DORA stomp, ainsi que sa fonction dʹaccordeur. Fonction de contournement de l'effet d'enceinte (CABI THRU) Quand cette fonction est sur “On”, lʹeffet dʹémulation dʹenceinte est coupé (ʺThroughʺ). Nous vous recomman‐ dons ce réglage si vous avez branché un ampli de guitare (ou de basse). Si cette fonction est sur “Off”, lʹeffet dʹémula‐ tion dʹenceinte est activé ou non selon le réglage du programme. Nous vous recom‐ mandons ce réglage si vous utilisez un casque.
Page 62
Mise en/hors service de l’écran Vous pouvez modifier le fonctionnement du rétroéclai‐ rage de lʹécran. Si vous choisissez ʺOnʺ, le rétroéclairage ne sʹéteint pas. Si vous choisissez “Eco”, lʹéclairage sʹallume pendant environ cinq secondes après chaque manipulation dʹun bouton ou du commutateur au pied Si vous alimentez le multi‐effets sur pile et que vous activez en permanence son rétroéclairage, lʹautonomie de la pile sera réduite. Réglage de la fonction d'économie d'énergie “Off” indique que la fonction dʹéconomie dʹénergie est désactivée. Si cette fonction est sur “On” (réglage par défaut) et que vous ne jouez pas ni nʹeffectuez aucune manipulation de votre PANDORA stomp pendant quatre heures lorsque la pédale est alimentée via lʹadaptateur secteur, sa fonction dʹécono‐ mie est automatiquement activée pour réduire la consommation. Rétablissement des programmes par défaut Les données préréglées par défaut en usine se rétablissent de la façon suivante. Il s’agit des programmes d’effets, de l’accord en mode Rhythm et des réglages du mode Utility qui ont été spécifiés en usine. N’oubliez pas que le rétablissement des programmes par défaut a pour effet de supprimer tous les programmes personnalisés et les réglages effectués, norma‐ lement conservés à la mise hors tension de l’appareil .
Page 63
Si vous décidez de ne pas rétablir les programmes, appuyez sur la touche PLAY/ EDIT(EXIT) lorsque la mention “RELOAD?” s’affiche. Les programmes par défaut ne seront pas rechargés, l’écran de mise sous tension normal n’apparaîtra pas et le PANDORA stomp sera en mode Play. N’éteignez jamais l’appareil pendant que le rétablissement des programmes. Connexion du PANDORA stomp à un ordinateur Vous pouvez éditer les programmes avec le logiciel Editor installé sur un ordinateur branché au PANDORA stomp par un câble USB. Utiliser le logiciel Editor Vous pouvez utiliser le logiciel d’édition (Editor) installé sur votre ordinateur avec le pilote Korg USB‐MIDI pour modifier et gérer les programmes du PANDORA stomp. Vous pouvez télécharger le logiciel Editor et le pilote Korg USB‐MIDI du site Inter‐ net Korg: http://www.korg.com/. Pour en savoir plus sur l’installation et l’utilisation du logiciel Editor, voyez le mode d’emploi accompagnant ce logiciel.
Page 64
Liste des paramètres des effets DYNA: Modèles d’effets de dynamique et de micros Les effets indiqués par un astérisque (*) sont des effets pour guitare basse. C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs COMP Règle la sensibilité. (1.0~10.0) DYNAEXC Règle la sensibilité. (0.0~10.0) VOX WAH Règle l’emplacement de la pédale. (1.0~10.0) WAHUP1, WAHUP2, WAHDWN1, WAHDWN2 Règle la sensibilité.
Page 65
C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs B OD*, B DIST*, B FUZZ* Intensité de la distorsion. (1.0~10.0) PREAMP1*, PREAMP2*, BALANCE* Règle la tonalité. (0.0~10.0) LOWCUT* Spécifie la fréquence. (0.0~10.0) FRETLES* Règle la tonalité. (0.0~10.0) AMP: Modèles d’amplis Pour profiter au mieux de la modélisation d’amplis, nous vous conseillons de combiner ...
Page 66
C, D Touches (TYPE ▲, ▼) RÉGLAGE (molette) à chaque page de paramètre Indisponible quand le type est affiché. BTQ CLN, BTQ OD, TWD1X12, <GAIN>: Intensité de la distorsion. (0.0~10.0) TWD4X10, BLK2X12, AC15, AC30, <TREBLE>: aigu (0.0~10.0) AC30TB, UKBLUES, UK '70S, UK '80S, <MIDDLE>: médium (0.0~10.0) UK MDN, US HI-G, US MDN, FUZZ <BASS>: grave (0.0~10.0)
Page 67
Paramètres des synthé Règle la sensibilité du synthé en réponse au volume de la guitare ou la THRESHOLD basse. (1.0~10.0) 0: Onde en dents de scie deux octaves vers le bas. 1: Onde en dents de scie une octave vers le bas. 2: Onde sinusoïdale une octave vers le bas.
Page 68
En cas de distorsion désagréable, diminuez le réglage “SYN LVL”. CAB: Modèles d’enceintes Les effets indiqués par un astérisque (*) sont des effets pour guitare basse. C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs 1X8TWD, 2X10BLK, 4X10TWD, 1X12TWD, 1X12VOX, 2X12BLK, 2X12VOX, 4X12VOX, 4X12CLS, 4X12MDN, Presence: Règle la tonalité de la 4X12VIN, LA 4X10*, MDN4X10*, MTL4X10*, CLS8X10*, plage des hautes fréquences. UK 4X12*, STU1X15*, JAZ1X15*, AC 2X15*, US 2X15*, (0.0~10.0) UK 4X15*, LA 1X18*, COMBI*...
Page 69
C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs Règle la vitesse de modulation. AT PAN1, AT PAN2 (0.10~10.0 [Hz]) Règle la vitesse de modulation. ROTARY1 (1.0~10.0 [Hz]) Spécifie le niveau auquel la vitesse ROTARY2, ROTARY3 change. (1.0~10.0) Importance du changement dehauteur PITCH1, PITCH2, PITCH3 (-24, -17, -12~-01, -d, d, 01~12, 19, 24) (d=désaccorder)
Page 70
A propos du Pitch Shifter intelligent Le Pitch Shifter intelligent (MAJ3UP~MAJ6TH) crée des harmonies musicalement utiles en variant l’importance de transposition de la hauteur en fonction de la note jouée et de la tonalité enfoncée. Par exemple, si vous sélectionnez une transposition d’une tierce vers le haut pour une tonalité majeure (MAJ3UP), l’importance de la transposition de hauteur variera automatiquement entre trois demi‐tons (une tierce mineure) et quatre demi‐tons (une tierce majeure). ● Lorsque le paramètre MAJ3UP est utilisé avec un réglage de tonalité sur Do (C). La hauteur crée par le pitch shifter intelligent est indiquée entre parenthèses ( ). Le PANDORA stomp fournit sept types de transposition de hauteur intelligents, avec des intervalles de tierces, de quartes, de quintes et de sixtes. (Pour les tierces, vous pouvez sélectionner la partie inférieure ou supérieure et une touche mineure ou majeure). Si votre instrument n’est pas bien accordé, les résultats risquent de ne pas être ceux attendus. Dans ce cas, réaccorder l’instrument. Le pitch shifter intelligent fonctionnera uniquement lorsque vous jouez des notes individuelles. Il ne peut pas produire d’effets pour les accords.
Page 71
DLY: Modèles d’effets delay Pour chaque type, 1, 2, 3, 4 et 5 possèdent des intensités de feedback différentes. C, D Touches (TYPE ▲, ▼) Disque de valeurs SLAP1, SLAP2, SLAP3, SLAP4, SLAP5, DELAY1, DELAY2, DELAY3, DELAY4, DELAY5, PPDLY1, PPDLY2, PPDLY3, PPDLY4, PPDLY5, Niveau de l’effet. ECHO1, ECHO2, ECHO3, ECHO4, ECHO5, MULTI1, MULTI2, (0.0~10.0) MULTI3, MULTI4, MULTI5 Pour régler le temps de retard, passez à la page suivante (DLYTIME) et utilisez la ...
Page 72
Guide de dépannage Si le PANDORA stomp ne fonctionne pas comme vous l’espérez, commencer par vérifier les points suivants. ○ L’appareil ne se met pas sous tension. • Avez‐vous installé une pile? Si le multi‐effets nʹest pas alimenté sur pile, le câble de lʹadaptateur secteur ou le câble USB est‐il correctement et fermement branché? ○ Pas de son • Votre guitare ou basse, l’ampli ou le casque d’écoute sont‐ils raccordés aux bornes adéquates? •...
Page 73
• Le PANDORA stomp est‐il assourdi (le son est‐il coupé)? Ne pas oublier que, si tous les effets sont désactivés, l’affichage en chaîne dispa‐ raît et l’écran ne permet plus de différencier la fonction de dérivation de celle d’assourdissement. • Le volume de la guitare ou la basse est‐il réduit au minimum? ○ Le volume de l’appareil raccordé à la borne AUX est trop fort ou trop faible ou n’est pas audible. • Régler le volume de sortie de l’appareil raccordé. Effectuer les raccordements à la prise pour casque d’écoute de l’appareil plutôt qu’à sa sortie de ligne. ○ Les effets ne sont pas appliqués. • Vérifiez si l’indicateur “Bypass” ou “Tuner” est affiché. •...
Page 74
Fiche technique Effets: 158 types types (Effets simultanés: jusqu’à sept effets) Nombre de programmes User: 200, Preset: 200 Entrée: Guitare/Basse INPUT (jack de 6,3mm), AUX (mini‐jacks stéréo) Sortie: OUTPUT de ligne (jack de 6,3mm), PHONES (mini‐jacks stéréo) Section accordeur Plage de détection: 27,5 Hz à 2.093 Hz (La0~Do7) Précision de détection : +/‐ 1 centième Calibrage: A = 438 à 445 Hz Section de rythmes Nombre de motif rythmique: 100 Tempo: 40 à 240 bpm Alimentation: Une pile de 9V (S‐006P/6F22/6LR61), via le bus USB ou lʹadaptateur secteur en option (9V Autonomie de la pile: Permet environ 5 (6LR61: pile alcalines) heures Dimensions (LxPxH): 70 × 123 × 48 mm (sorties comprises) Poids : 511 g(pile comprises) Articles inclus: Une pile au zinc‐carbone (6F22), Manuel d’utilisation Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés sans avis préalable en vue d’une amélioration.
Page 75
Vorsichtsmaßnahmen Aufstellungsort Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen • es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist; • hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können; • Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind; • das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann. • in der Nähe eines Magnetfeldes. Stromversorgung Schließen Sie das optionale Netzteil nur an eine geeignete Steckdose an. Verbinden Sie es nie‐ mals mit einer Steckdose einer anderen Spannung. Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund‐funkempfängern oder Fernsehgeräten Empfangsstörun‐ gen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis. Bedienung Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand. Reinigung Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Ver‐ dünnungs‐ oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger. Bedienungsanleitung Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen. Flüssigkeiten und Fremdkörper Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek‐trischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen. Sollte ein Fremdkörper in das Gerät gelangt sein, so trennen Sie es sofort vom Netz. Wenden Sie sich dann an Ihren KORG‐Fachhändler.
Page 76
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU) Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der Verpakkung sehen, müssen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen um Schäden an der menschlichen Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden. Batterien oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. ...
Page 78
Einleitung Für den Kauf des Korg PANDORA stomp möchten wir uns bedanken. Hauptmerkmale Das PANDORA stomp ist ein vielseitiges Multi‐Effekt‐Gerät, das eine unglaubliche Reihe von Gitarren/Bass‐Verstärkern und Effekten in einer kompakten Einheit zusammenfasst, die Korgs eigene „ “ Modeling‐Technologie einsetzt, um detaillierte und kräftige Mode‐ ling‐Sounds zu erzeugen. ● 158 Typen von Effekt-Variationen mit maximal sieben gleichzeitig verwendbaren Effekten. ● 200 User- und 200 Preset-Programme (Die Programmnamen finden Sie auf Seite 182.) ● Auto Tuner-Funktion während der Stummschaltung ● 100 Rhythmus-Pattern und Metronom (Die Liste mit den Rhythmus‐Pattern finden Sie auf Seite 185.) ● AUX Pitch-Funktion zum Umsetzen der Tonhöhe des über die AUX-Buchse empfangenen Audiosignals ●...
Page 79
Einsetzen der Batterie 1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Unterseite des Stimm‐ geräts. 2 Stecken Sie die Batterie mit korrekt ausgerichteten Polen an die Batterieanschlussklemmen. 3 Legen Sie die Batterie ein und schließen Sie den Deckel. Es können Zink‐Kohle‐Batterie (6F22) oder Alkali‐Batterie (6LR61) verwendet werden. Batterieanzeige Wenn die Batterie nahezu erschöpft ist, leuchtet die Battery Low‐ Anzeige ( ). Ersetzen Sie in diesem Falle die Batterie möglichst umgehend. Programme und andere Daten (außer den gerade editierten Daten) gehen im Falle eines Batterieaustausches nicht verloren. Leere Batterien dürfen nicht im PANDORA stomp verbleiben. Wenn Sie eine solche Batterie längere Zeit im Gerät lassen, können Fehlfunktionen (z. B. aufgrund einer ausgelaufenen Batterie) auftreten. Sie sollten Batterien auch entnehmen, wenn Sie den PANDORA stomp für längere Zeit nicht benutzen. Außerdem kann die Stromversorgung über USB‐Stromkabel oder Netzteil (separat erhältlich) erfolgen.
Page 80
Bedienelemente und Anschlüsse 1. Netzanschlussbuchse (9V DC): Schließen Sie das optionale Netzteil an diese Buchse an. 2. Kopfhörerbuchse: Hier kann ein Kopfhörer angeschlossen werden. 3. VOLUME-Einstellrad: Stellen Sie mithilfe dieses Reglers die Lautstärke der Kopfhörer ein. 4. Tuner-Display: Auf diesem Display werden der Notenname und die Stimmhilfe für Ihr Instru‐ ment angezeigt. Wenn das Stimmgerät deaktiviert ist, zeigt dieser Bereich die gewählte Programmwahl und den Programmtyp an (siehe S. 96). 5. Modus-Taster: Mithilfe dieser Taster können Sie die verschiedenen Modi aufrufen bzw. verlassen und bearbeiten. RHYTHM (siehe S. 87), UTILITY (siehe S. 95), PLAY/EDIT (siehe S. 84, 88) 6. AUX-Buchse: An diese Buchse können Sie einen Audioplayer anschließen.
Page 81
7. OUTPUT-Buchse: Diese Buchse muss mit dem Gitarren‐ oder Bassverstärker, dem Misch‐ pult usw. verbunden werden. Bei angeschlossenem Verstärker sorgt eine eingeschaltete Cabinet Effect Through‐Funktion für eine bessere Klangqualität (siehe S. 96). 8. LC-Display: Siehe „LC‐Display“ auf Seite 82. 9. USB-Port: Dieser Port kann über ein entsprechendes Kabel mit einem USB‐Port des Com‐ puters verbunden werden. Diese Verbindung erlaubt das Editieren der PANDORA stomp‐ Programme mit der auf Ihrem Computer installierten Editor‐Software. Wenn Sie das Gerät über ein USB‐Kabel mit dem Computer verbinden, erfolgt die Stromversorgung über den USB‐Bus. Nicht alle Computer können jedoch angeschlossene USB‐Geräte mit Strom versorgen. Verwenden Sie dann eine Batterie, Netzteil (separat erhältlich) oder einen aktiven Hub (d.h. einen Hub mit eigener Stromversorgung). 10. Programmwahltaster (Taster A, B, C und D): Siehe Seite 84 11. Netzschalter: Schieben Sie den Schalter in die „STANDBY“‐Position, um das Gerät aus‐ zuschalten bzw. in die „ON“‐ oder „USB“‐Position, um es einzuschalten. 12. Fußschalter: Mithilfe des Fußschalters können Sie Effekte ein‐/ausschalten, den Tuner aktivieren/deaktivieren und Programme auswählen (siehe S. 96). 13. INPUT-Buchse: Schließen Sie hier Ihre Gitarre (oder Ihren Bass) an. 14. Datenrad: Im Play‐Modus kann man hiermit Programme wählen. In den übrigen Modi dient das Rad zum Editieren von Parametern bzw. zum Vornehmen bestimmter Einstellungen.
Page 82
LC-Display 1. Battery Low-Anzeige: Dieses Symbol leuchtet auf, wenn die Batteriespannung abfällt. 2. USB-Symbol: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn das PANDORA stomp mit einem USB‐ Port Ihres Computers verbunden ist. 3. Utility-Symbol: Dieses Symbol wird im Uti‐ lity‐Modus angezeigt (siehe S. 95). 4. Rhythmussymbol: Dieses Symbol wird im Rhythm‐Modus angezeigt (siehe S. 87). 5. Gitarren-/Bass-Symbol:Diese Symbole verweisen auf den momentan gewählten Pro‐ grammtyp. 6. Nummern-/Wertanzeige: Hier werden die aktuelle Programmnummer oder Parameter‐ werte angezeigt. 7. Programm Name/Effekt Typ Anzeige: Dieser Bereich zeigt Ihnen den Programm Namen oder den Effekt Typ an. Im Bypass oder Mute Modus wird dieses Feld zur Anzeige des integrierten Stimmgerätes benutzt. 8. Die Effektkette: Hier werden Sie über den jeweiligen Effektstatus informiert (DYNA, AMP, CAB, MOD, DLY, REV aktiviert/deaktiviert) (siehe S. 89). 9. Änderungsanzeige: Dieses Symbol wird im Edit‐Modus angezeigt (siehe S. 88).
Page 83
Herstellen der Anschlüsse Schalten Sie alle anzuschließenden Geräte aus, und stellen Sie die Lautstärke auf das Minimum ein. ● Wenn ein Audioplayer an die AUX‐Buchse angeschlossen ist, können Sie den wiedergege‐ benen Song mit Ihrer Gitarre/Bassgitarre begleiten. Die Lautstärke muss dabei aber vom angeschlossenen Gerät aus geregelt werden. ● Verbinden Sie die OUTPUT‐Buchse des PANDORA stomp über ein Mono‐Audiokabel mit dem Eingang des Gitarren‐ oder Bassverstärkers. Dann wird nur das Signal des linken Kanals (L) ausgegeben. Bei angeschlossenem Verstärker sorgt eine eingeschaltete Cabinet Effect Through‐Funktion für eine bessere Klangqualität (siehe S. 96). ● Der Ausgangspegel des PANDORA stomp und die Klangqualität richten sich entscheidend nach dem verwendeten Kopfhörer. Am besten verwenden Sie einen hochwertigen Kopfhörer mit niedriger Impedanz (32Ω oder weniger) und einer Empfindlichkeit von mindestens 100dB/ mW. In der Regel kann auch der Kopfhörer Ihres CD‐ oder MP3‐Players verwendet werden. ● Für die Verbindung des PANDORA stomp mit Ihrem Computer benötigen Sie ein USB‐Kabel. Stromsparfunktion (nur bei Verwendung des Netzteils) Wenn innerhalb von 4 Stunden keine Benutzereingaben oder anderweitige Operationen am PAN‐ DORA stomp erfolgen, wird die Stromsparfunktion automatisch aktiviert, um den Stromver‐ brauch zu reduzieren. Diese Funktion kann auch deaktiviert werden (siehe S. 97). Bei aktivierter Stromsparfunktion erscheint „POWER SAVE“ auf dem LC‐Display. Um das Gerät aus der Strom‐ sparfunktion zu aktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste oder verwenden Sie den Fußschalter.
Page 84
Ausprobieren (Play-Modus) Der Play‐Modus ist die Betriebsart, in der Sie den PANDORA stomp normalerweise verwenden. Auswahl eines Programms Wählen Sie mit dem Datenrad ein Programm (siehe die Programmübersicht auf S. 182). Der Programmnamen‐/Effekttypbereich zeigt den Namen dieses Programms an. In der Num‐ mern‐/Wertanzeige erscheint die Nummer des gewählten Programms. Sie können wählen aus den 200 überschreibbaren User‐ (000–199) und den 200 Preset‐Programmen (200–399). Programmwahltaster (Taster A, B, C und D) und Fußschalter Den Tastern A–D können vier Programme zugeordnet werden. Das können entweder Ihre Lieblings‐Sounds oder aber die für einen Auftritt benötigten Programme sein. Dieser Ansatz erlaubt eine schnelle Anwahl der betreffenden Programme. Selbst nach Aufrufen des Rhythm‐ oder Utility‐Modus’ (außer auf bestimmten Seiten) können noch andere Programme gewählt werden. Mit folgenden Schritten ordnen Sie den Programmwahltastern Programme zu. In diesem Bei‐ spiel zeigen wir Ihnen, wie man Taster A ein Programm zuordnet. 1 Wählen Sie mit dem Datenrad das Programm, das Sie Taster A zuordnen möchten. 2 Halten Sie Taster A ca. eine Sekunde lang gedrückt. Das LC‐Display zeigt „PGM>A“ an, um die Programmzuordnung zu Taster A zu bestätigen.
Page 85
Zusätzlich können Sie mit dem Fußschalter ein zugeordnetes Programm auswählen. Drücken Sie den Fußschalter wiederholt, um nach folgendem Muster durch die Programme zu schal‐ ten: A → B → C → D → A … (siehe S. 96). Mit dem Fußschalter können keine Programme zugeordnet werden. Einstellen der Lautstärke Im Utility‐Modus können Sie die Lautstärke der OUTPUT‐Buchse einstellen (siehe S. 95), mit dem VOLUME‐Einstellrad stellen Sie die Kopfhörerlautstärke ein. Mit dem „Programm‐Pegels“‐Parameter des Edit‐Modus’ können Sie zudem für jedes Pro‐ gramm den gewünschten Pegel einstellen (siehe S. 93). Bypass/Mute Die Vorgehensweise unterscheidet sich je nach Fußschaltereinstel‐ lung (siehe S. 96). ALt: Drücken Sie den Fußschalter wiederholt, um durch die Pro‐ gramme zu schalten und sie zu umgehen. A-d, 0-9: Halten Sie den Fußschalter gedrückt, um die Effekte zu umgehen. Die Anzeigen der Effektkette im LC‐Display blinken, „BYPASS“ wird angezeigt, und das PANDORA stomp wechselt in den Bypass‐Modus. Wenn Sie den Fußschalter gedrückt halten, blinken die Anzeigen der Effektkette auf dem LC‐Display schnell, „MUTE“ wird angezeigt, und das PANDORA stomp wechselt in ...
Page 86
den Mute‐Modus. Im Bypass‐Modus umgeht das PANDORA stomp die Effekte, sodass der Ori‐ ginalklang (ohne Effekte) ausgegeben wird. Außerdem wird der Tuner aktiviert. Im Mute‐ Modus wird kein Klang erzeugt und der Tuner ist aktiviert. Um aus dem Bypass‐ oder Mute‐Modus zum Play‐Modus zurückzukehren, drücken Sie den Fußschalter erneut oder drücken Sie den PLAY/EDIT‐Taster. Tuner Sie können den Tuner benutzen, wenn die Einheit umgan‐ Notenname gen wird (im Bypass‐Mode) oder stummgeschaltet ist (im Mute‐Modus). 1 Spielen Sie eine Saite auf Ihrer Gitarre/Bassgitarre. Auf dem LC‐Display wird die Kalibrierung und auf dem LED-Meters Tuner‐Display der Notenname angezeigt. 2 Das LED‐Meter auf dem Tuner‐Display zeigt an, ob das Instrument richtig gestimmt ist. Stimmen Sie Ihr Inst‐ rument, bis die Mitte des LED‐Meters aufleuchtet. Kalibrierung (Standard-Tonhöhe A = 440) Kalibrierung Die Kalibrierung wird auf dem LC‐Display angezeigt. Mit‐ hilfe des Datenrads können Sie den Wert zwischen 438 Hz und 445 Hz einstellen. Die Kalibrierungseinstellung wird gespeichert, bis das Gerät abgeschaltet wird. Beim nächs‐ ten Einschalten wird die Kalibrierung auf A = 440 Hz zurückgesetzt.
Page 87
Rhythm-Modus Pattern-Anwahl Es stehen 100 Rhythmus‐Pattern zur Verfügung (siehe die Rhythmusübersicht auf S. 185). Um den Rhythm‐Modus aufzurufen, müssen Sie im Play‐ Modus (d.h. weder im Mute‐, noch im Bypass‐Modus) den RHYTHM‐Taster drücken. Das gewählte Rhythmus‐Pattern Pattern-Tempo wird gestartet. Das Rhythmussymbol blinkt im Tempo des gewählten Pattern. Um die Rhythmuswiedergabe anzuhalten, müssen Sie den PLAY/EDIT‐Taster drücken. Damit verlassen Sie den Play‐ Modus. Pattern-Lautstärke Drücken Sie den RHYTHM‐Taster wiederholt, um der Reihe nach folgende Display‐Seiten aufzurufen: Pattern‐Anwahl, Tempo (40–240), Pattern‐Lautstärke (0.0–10.0) und Hallanteil (0.0–10.0). Die angezeigten Einstellungen können mit dem Datenrad Hallanteil geändert werden. Das Tempo im Rhythm‐Modus kann man auch durch wie‐ derholtes Drücken des TAP/TUNER‐Tasters einstellen.
Page 88
Der Halleffekt wird vom gewählten Programm vorgegeben. Wenn das betreffende Pro‐ gramm keinen Hall verwendet bzw. wenn Sie den Hallanteil auf „0“ stellen, wird der Effekt nicht angesprochen. Die in diesem Modus vorgenommenen Einstellungen gehen verloren, wenn Sie das Gerät ausschalten, bevor Sie wieder in den Play‐Modus wechseln. Edit-Modus Ein- und Ausschalten In diesem Modus können Sie Effekte ein‐/ausschalten, der Effekte andere Effekttypen wählen, Parameterwerte einstellen und den Namen des gewählten Programms ändern. Wechseln Sie in den Play‐Modus und halten Sie den PLAY/EDIT‐Taster ±1 Sekunde lang gedrückt. Die Ände‐ rungsanzeige erscheint (siehe S. 82) und das Gerät wech‐ selt in den Edit‐Modus. Im Edit‐Modus können Sie Programme umbenennen und als User‐Programme spei‐ chern. Anwahl der Anwahl eines Typs vorigen/ nächsten Seite...
Page 89
Anwahl der änderungsbedürftigen Effektseite Wählen Sie mit Taster A oder B, die Seite, die Sie editieren möchten. Wenn Sie die Effektseite wählen, beginnt die betreffende Anzeige der Effektkette zu blinken (siehe S. 82). Editieren eines Effekts Wählen Sie für jeden Effekt den gewünschten Effekttyp und stellen Sie die Parameter wunschgemäß ein. Diese stellt mit dem C, D‐Taste und dem Datenrad. Mit dem UTILITY(ENTER)‐Taster kann der Effekt abwechselnd ein‐/ausgeschaltet werden. Wenn Sie mit Taster C oder D einen anderen Effekttyp wählen, wird der betreffende Block automatisch aktiviert, sofern er ausgeschaltet war.
Page 90
Haben Sie ein bearbeitetes Programm beim Verlassen des Edit‐ Nicht Moduses nicht gespeichert, erkennen Sie dies am Dezimalpunkt in gespeichert der Programm‐Nummern‐Anzeige. Wenn Sie den Edit‐Modus ohne Abspeichern der veränderten Gespeichert Einstellungen verlassen bzw. das Gerät ausschalten, finden Sie beim nächsten Aufrufen wieder die ursprünglichen Einstellun‐ gen vor. Einzelheiten zu den Effekttypen und ‐parametern finden Sie in der Effektparameterliste (S. 99). Drücken Sie die PLAY/EDIT(EXIT)‐Taste, um zum Play‐Modus zurückzuschalten. Edit-Seiten Aufrufen und Einstellen der Parameter des Dynamikef- fekts und Tonabnehmermodells C‐ und D‐Taster (Auswählen des Effekts)/ Datenrad (Einstellen des Parameters) Anwahl eines Verstärkermodells C‐ und D‐Taster (Auswählen des Effekts)/Datenrad (deaktiviert) Wenn Sie ein Gitarrenmodell wählen, wird „Gt“ im Num‐ mern‐/Wertbereich angezeigt. Wenn Sie ein Bassmodell wählen, wird „bA“ im Nummern‐/Wertbereich angezeigt.
Page 91
Pegelanhebung [GAIN] (d.h. Verzerrungsintensität) und Mittenfre- quenz [MIDFREQ] des gewählten Verstärkermodells C‐ und D‐Taster (deaktiviert)/Datenrad (Einstellen des Werts) Pegel der hohen Frequenzen für das gewählte Verstärkermodell C‐ und D‐Taster (deaktiviert)/Datenrad (Einstellen des Werts) Pegel der Mittenfrequenzen für das gewählte Verstärkermodell C‐ und D‐Taster (deaktiviert)/Datenrad (Einstellen des Werts) Pegel der Bassfrequenzen für das gewählte Verstärkermodell C‐ und D‐Taster (deaktiviert)/Datenrad (Einstellen des Werts) Anwahl und Einstellen der Parameter für die Boxensimulation C‐ und D‐Taster (Auswählen des Effekts)/ Datenrad (Einstellen des Parameters) Wenn Sie eine Gitarrenbox gewählt haben, wird im Werte‐...
Page 92
Anwahl eines Delay-Effektmodells C‐ und D‐Taster (Auswählen des Effekts)/ Datenrad (Einstellen des Parameters) Verzögerungszeit des gewählten Delay-Effekts C‐ und D‐Taster (deaktiviert)/Datenrad (Einstellen des Werts) SLAP1–5 (0–500ms) , DELAY1–MULTI5 (0–2sec) Anwahl eines Reverb-Effektmodells C‐ und D‐Taster (Auswählen des Effekts)/ Datenrad (Einstellen des Parameters) Einstellen der Rauschunterdrückung C‐ und D‐Taster (deaktiviert)/ Datenrad (Einstellen des Werts: 0.0–10.0) Via Drehregler stellen Sie das Maß der Rauschunterdrü‐ ckung ein. Je höher der Wert, desto stärker die Rauschun‐ terdrückung. Normalerweise sollten Sie eine Einstellung wählen, bei der Sie bei leicht abgedämpften Saiten kein störendes Rauschen hören.
Page 93
Einstellen des Programm-Pegels C‐ und D‐Taster (deaktiviert)/ Datenrad (Einstellen des Werts: 0.0–10.0) Umbenennen des Programms C‐ und D‐Taster (Auswählen des zu ändernden Zeichens)/ Datenrad (Auswählen des Zeichens) Sie können ein Programm mit bis zu 10 der folgenden Zeichen umbenennen: Anwahl des Programmtypsymbols C‐ und D‐Taster (deaktiviert)/Datenrad (Auswählen des Gitarren‐ oder Bassgitarrensymbols)
Page 94
WRITE (Speichern) Hier können Sie ein editiertes oder neu erstelltes Programm speichern. Wählen Sie mit dem Datenrad den gewünschten Spei‐ cherplatz aus (nur User‐Programme). Der Name des Pro‐ gramms, welches zur Zeit auf dem selektierten Speicherplatz vorhanden ist, wird kurz im Display angezeigt. Wenn Sie den Speichervorgang abbrechen wollen, betätigen Sie dieA(B)‐Taste, um eine andere Displayseite aufzurufen. Wenn Sie die UTILITY(ENTER)‐Taste betätigen, wird das edi‐ tierte Programm gespeichert. Nach Ende des Speichervorgangs erscheint im Display für etwa eine Sekunde die Meldung „COM‐ PLETED“. Bevor Sie ein editiertes Programm speichern, vergewissern Sie sich, daß Sie nicht verse‐ hentlich ein wichtiges Programm überschreiben, welches unter der selektierten Speicher‐ nummer vorhanden ist, da die vorhandenen Programmdaten überschrieben werden und verloren gehen. Es ist nicht möglich, als Speicherplatz ein Preset‐Programm (200–399) zu selektieren.
Page 95
Utility-Modus In diesem Modus können Sie die Display‐Beleuchtung, das AUX pitch und andere Parameter einstellen. Drücken Sie im Play‐Modus den UTILITY‐Taster. Das Utility‐Symbol erscheint und das Gerät wechselt in den Utility‐Modus. Anwahl und Einstellen der Utility-Parameter Drücken Sie den UTILITY‐Taster wiederholt, um die benötigte Seite aufzurufen. Stellen Sie mit dem Datenrad den Wert der angezeigten Parameter ein. Drücken Sie den PLAY/EDIT‐Taster, um in den Play‐Modus zu wechseln, wenn Sie die Einstellungen nicht übernehmen möchten. Alle in diesem Modus vorgenommenen Änderungen blei‐ ben beim Ausschalten des Instruments erhalten. AUX pitch Solange diese Seite angezeigt wird, kann das über die AUX‐ Buchse empfangene Audiosignal um 1 Oktave höher/tiefer transponiert werden: Die Änderung erfolgt in 10‐Cent‐Schritten (bis zu 3 Halbtöne höher/tie‐ fer) und danach (d.h. mehr als 3 Halbtöne) in Halbtonschritten (d.h. 100 Cent). Das an der AUX‐Buchse anliegende Signal wird in Mono ausgegeben. Lautstärke der OUTPUT-Buchse Sie können die Lautstärke aus der OUTPUT‐Buchse auf einen Wert zwischen 0 und 10 einstellen.
Page 96
Festlegung der Operation des Fußschalters Wenn „ALt“ gewählt ist, wird beim wiederholten Drücken des Fußschalters zwischen „Bypass“ und dem Aktivieren der Effekte gewechselt. Wenn die Effekte aktiviert sind, leuchtet die Mitte des LED‐Meters auf. Wenn „A‐d“ ausgewählt ist, wird beim wiederholten Drücken des Fußschalters nach folgen‐ dem Muster durch die Programme geschaltet: A → B → C → D → A →... Das gegenwärtige Programm (A‐D) wird dann auf dem Tuner‐Display angezeigt. Wenn Sie „0‐9“ ausgewählt haben, bewegen Sie sich durch Drücken des Fußschalters durch die letzte Stelle der Programmnummern in der Reihenfolge 0 → 1 → 2 → ... → 9 → 0 → ... Hierbei wird die letzte Stelle der aktuellen Programmnummer (0‐9) im Tuner‐Display ange‐ zeigt. Wird bei den Einstellungen „A‐d“ oder „0‐9“ der Fußschalter gedrückt gehalten, wech‐ selt das PANDORA stomp in den Bypass‐Modus und das Stimmgerät wird aktiviert. Cabinet Effect Through-Funktion Wenn Sie „On“ wählen, ist die Boxensimulation ausgeschaltet. Diese Einstellung ist empfohlen, wenn ein Gitarren‐/Bassgitar‐ renverstärker angeschlossen ist. Wenn Sie „Off“ wählen, ist die Boxensimulation je nach Pro‐ grammeinstellung ein‐ bzw. ausgeschaltet. Diese Einstellung ist bei der Verwendung von Kopfhörern empfohlen.
Page 97
LCD-Rückbeleuchtung ein/aus Sie können die Rückbeleuchtung des LC‐Displays ändern. Wenn „On“ gewählt ist, leuchtet die Rückbeleuchtung konstant. Wenn „Eco“ gewählt ist, leuchtet die Rückbeleuchtung für ungefähr 5 Sekunden, nachdem ein Taster oder der Fußschalter betätigt wurde. Wenn Sie das Gerät mit einer Batterie betreiben, verringert sich bei eingeschalteter Rück‐ beleuchtung („On“) die Batterielebensdauer Einstellen der Stromsparfunktion Wenn „Off“ gewählt ist, ist die Stromsparfunktion deaktiviert. In der Standardeinstellung „On“ und bei Verwendung eines Netzgeräts wird die Stromsparfunktion aktiviert, wenn am PANDORA stomp innerhalb von vier Stunden keinerlei Benut‐ zereingabe erfolgt. Laden werkseitig eingestellter Daten So laden Sie die vorher geladenen Daten. Hierdurch werden die werkseitig eingestellten Effektprogramme, Rhythmu Modus und Utility‐Modus‐Einstellungen geladen. Beachten Sie, dass beim erneuten Laden der werkseitigen Programme die Anwenderpro‐ gramme und alle beim Ausschalten gespeicherten Einstellungen überschrieben werden. 1 Schalten Sie das Gerät ein, während Sie die RHYTHM‐Taste und den A‐Taste gedrückt halten.
Page 98
2 Wenn das Display „PX STOMP“ anzeigt, müssen Sie alle Taster freigeben. Auf dem LCD erscheint die Frage „RELOAD?“ („Erneut laden?“). 3 Drücken Sie die UTILITY(ENTER)‐Taste. Auf dem Display wird für kurze Zeit „RELOAD“, „VERIFY“ und „COMPLETED“ ange‐ zeigt, und die werkseitig eingestellten Programme werden erneut in den Anwenderpro‐ grammbereich geladen. Anschließend erscheint die Einschalten‐Ansicht. Wenn Sie sich entscheiden, nicht neu zu laden, drücken Sie die PLAY/EDIT(EXIT)‐Taste, während die Anzeige „RELOAD?“ noch erscheint. Die werkseitigen Programme werden dann nicht neu geladen; die normale Einschalten‐Ansicht erscheint, und das PANDORA stomp ist im Play‐Modus. Schalten Sie das Gerät niemals während des Neuladen‐Vorgangs aus. Verbinden des PANDORA stomp mit Ihrem Computer Wenn Sie das PANDORA stomp an einen USB‐Port Ihres Computers anschließen, können Sie die Programme auch mit der dort installierten Editor‐Software editieren. Verwendung der Editor-Software Installieren Sie die Editor‐Software und den Korg USB–MIDI‐Treiber, wenn Sie die Pro‐ gramme des PANDORA stomp gerne auf dem Computer editieren und verwalten möchten. Den Korg USB–MIDI‐Treiber und das Editor‐Programm stehen auf der Korg‐Webpage zum Download bereit: http://www.korg.com/. Hinweise zur Arbeit mit dem Editor fin‐ den Sie in der beiliegenden Bedienungsanleitung.
Page 99
Effektparameterliste DYNA: Dynamik- und Tonabnehmermodelle Die mit einem Sternchen (*) markierten Einträge verweisen auf Effekte für Bassgitarre. C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad COMP Empfindlichkeit. (1.0–10.0) DYNAEXC Empfindlichkeit. (0.0–10.0) VOX WAH Einstellung der Pedalposition. (1.0–10.0) WAHUP1, WAHUP2, WAHDWN1, WAHDWN2 Empfindlichkeit. (0.0–10.0) SLOWATK Einstellung der Anschlaggeschwindigkeit. (1.0–10.0) OCTAVE Effektpegel (0.0–10.0) RING Einstellung der Frequenz. (1.0–10.0) RINGUP, RINGDWN Empfindlichkeit.
Page 100
C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad B OD*, B DIST*, B FUZZ* Verzerrungsgrad. (1.0–10.0) PREAMP1*, PREAMP2*, BALANCE* Klang-Regler. (0.0–10.0) LOWCUT* Einstellung der Frequenz. (0.0–10.0) FRETLES* Klang-Regler. (0.0–10.0) AMP: Verstärkermodelle Wenn Sie einen Kopfhörer verwenden oder das Ausgangssignal direkt aufnehmen möchten, sollten Sie außer dem Verstärker‐ auch ein passendes Boxenmodell wählen. Die mit einem Sternchen (*) markierten Einträge verweisen auf Effekte für Bassgitarre. Wenn Sie „SYNTH“ als Effekttyp wählen, können Sie mit dem Datenrad die Filterintensität und die Abklingrate sowie die gewünschte Wellenform wählen (siehe S. 102).
Page 101
C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) WERT (Datenrad) auf den Parameterseiten Nicht belegt, wenn der Typ angezeigt wird. BTQ CLN, BTQ OD, TWD1X12, TWD4X10, <GAIN>: Verzerrungsgrad. (0.0–10.0) BLK2X12, AC15, AC30, AC30TB, <TREBLE>: Höhen. (0.0 – 10.0) UKBLUES, UK '70S, UK '80S, UK MDN, US <MIDDLE>: Mittenbereich.
Page 102
Synthesizer-Parameter Einstellung der Synth-Empfindlichkeit in Abhängigkeit von der Lautstärke des THRESHOLD Gitarren/Bass-signal. (1.0–10.0) 0: Sägezahn, 2 Oktaven tiefer 1: Sägezahn, 1 Oktave tiefer. 2: Sinus, 1 Oktave tiefer. 3: Sägezahn. OSC TYPE 4: Sinus 5: Sägezahn, 1 Oktave höher. 6: Sinus, 1 Oktave höher. 7: Sinus, 2 Oktaven höher.
Page 103
CAB: Boxenmodelle Die mit einem Sternchen (*) markierten Einträge verweisen auf Effekte für Bassgitarre. C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad 1X8TWD, 2X10BLK, 4X10TWD, 1X12TWD, 1X12VOX, 2X12BLK, 2X12VOX, 4X12VOX, 4X12CLS, 4X12MDN, 4X12VIN, LA 4X10*, Presence: MDN4X10*, MTL4X10*, CLS8X10*, Höhenregelung. (0.0–10.0) UK 4X12*, STU1X15*, JAZ1X15*, AC 2X15*, US 2X15*, UK 4X15*, LA 1X18*, COMBI* MOD: Modulations- &...
Page 104
C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad Modulationsgeschwindigkeit. ROTARY1 (1.0–10.0 [Hz]) Einstellung des Umschaltpegels für die ROTARY2, ROTARY3 Rotorgeschwindigkeit. (1.0–10.0) Stärke der Tonohöhenverschiebung. PITCH1, PITCH2, PITCH3 (-24, -17, -12–-01, -d, d, 01–12, 19, 24) (d=Verstimmung) MAJ3UP, MAJ3DWN, MIN3UP, MIN3DWN, PER4TH, Die Grundtonart muß spezifiziert PER5TH, MAJ6TH werden (C, C –A , B).
Page 105
Der „Intelligente Pitchshifter“ Der intelligente Pitchshifter (MAJ3UP–MAJ6TH) erzeugt musikalisch passende Harmo‐ nien durch eine Variierung der Tonhöhenverschiebung im Verhältnis zu gespielten Note und Tonart. Wenn Sie beispielsweise einen Pitchshifter selektieren, der die Harmonie „große Terz höher“ erzeugt (MAJ3UP), wird die Tonhöhenverschiebung automatisch je nach gespielter Note zwischen einer kleinen Terz (drei Halbtönen) und einer großen Terz (vier Halbtönen) variieren. ●Wenn MAJ3UP mit der Grundtonart C verwendet wird: Die Tonhöhe wird in (Klammern) angezeigt. Das PANDORA stomp bietet sieben verschiedene Typen des intelligenten Pitchshifters mit den Intervallen Terz (3), Quarte (4), Quinte (5) und Sext (6). Bei der Terz können Sie auswäh‐ len, ob eine kleine Terz (Molltonart) oder eine große Terz (Durtonart) erzeugt werden, und ob der erzeugte Ton tiefer oder höher als der Originalton liegen soll. Wenn Ihr Instrument nicht korrekt gestimmt ist, können die Ergebnisse dieses Effekts unsauber klingen. Stimmen Sie in diesem Fall Ihr Instrument neu. Der intelligente Pitchshifter arbeitet nur korrekt, wenn Sie einzelne Noten spielen. Der Effekt ist nicht für Akkorde verfügbar...
Page 106
DLY: Delay-Effektmodelle Die einzelnen Delay‐Typen (1, 2, 3, 4 und 5) unterscheiden sich u.a. in Bezug auf ihre Feed‐ back‐Werte. C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad SLAP1, SLAP2, SLAP3, SLAP4, SLAP5, DELAY1, DELAY2, DELAY3, DELAY4, Effektpegel. DELAY5, PPDLY1, PPDLY2, PPDLY3, PPDLY4, PPDLY5, ECHO1, ECHO2, (0.0–10.0) ECHO3, ECHO4, ECHO5, MULTI1, MULTI2, MULTI3, MULTI4, MULTI5 Die Verzögerungszeit kann auf der nächsten Seite („DLYTIME“) mit dem Datenrad eingege‐ ben werden. Für „SLAP1“ – „5“ beträgt die maximale Verzögerungszeit 500ms. Bei „DELAY1“ – „MULTI5“ kann sie bis zu 2sec betragen. REV: Halleffektmodell C, D-Tasten (TYPE ▲, ▼) Datenrad...
Page 107
Fehlersuche Wenn das PANDORA stomp nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie bitte zuerst die folgenden Punkte.. ○ Das Gerät läßt sich nicht einschalten. • Ist die Batterie eingelegt? Ist das Netzteil bzw. das USB‐Kabel korrekt angeschlossen? ○ Keine Klänge hörbar • Sind Ihre Gitarre, Ihr Verstärker und/oder Ihre Kopfhörer an die richtigen Buchsen angeschlossen? • Ist Ihr Verstärker eingeschaltet und richtig eingestellt? • Ist eventuell ein Kabel defekt? Wenn Sie im angeschlossenen Kopfhörer wohl etwas hören, liegt das Problem wahr‐ scheinlich hinter dem Ausgang dieses Geräts. • Vielleicht haben Sie den Programmpegel auf „0“ oder einen niedrigen Wert gestellt. • Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke für die OUTPUT‐Buchse nicht auf „0“ oder einem niedrigen Wert steht. • Ist das PANDORA stomp stummgeschaltet? Wenn alle Effekte ausgeschaltet sind, verschwindet die Effektketten‐Anzeige und die Bypass‐ und Stummschaltung ist auf dem LC‐Display nicht mehr erkennbar. • Ist die Lautstärke Ihres Instruments zurückgedreht?
Page 108
○ Die Lautstärke des an den AUX-Eingängen angeschlossenen Geräts ist zu hoch oder niedrig, oder das Signal ist überhaupt nicht zu hören. • Stellen Sie die Ausgangslautstärke am angeschlossenen Gerät ein. Verbinden Sie das Gerät über den Kopfhörerausgang (statt über die Summenausgänge) mit dem PANDORA stomp. ○ Das Signal scheint nicht mit Effekten bearbeitet zu werden. • Überprüfen Sie, ob die „Bypass“‐ oder „Tuner“‐Meldung angezeigt wird. • Werden die gewünschten Effekte im selektierten Programm verwendet? ○...
Page 109
Technische Daten Effektvariation: 158 Effektvariationstypen (maximal 7 Effekte gleichzeitig erzeugbar) Programmanzahl User‐Programme: 200, Preset‐Programme: 200 Eingang: Gitarre/Bass INPUT (6,3 mm Klinkenbuchse), AUX (Stereo‐Miniklinkenbuchse) Ausgang: Linie OUTPUT(6,3 mm Klinkenbuchse), PHONES(Stereo‐Miniklinkenbuchse) Tuner-Sektion Erkennungsbereich: 27,5 Hz–2.093 Hz (A0–C7) Messgenauigkeit : +/‐1 Cent Kalibrierung: A = 438–445 Hz Rhythm-Sektion Nummer des Musters: 100 Tempo: 40–208 BPM Stromversorgung: Eine 9‐Volt‐Batterie (S‐006P/6F22/6LR61), USB‐Stromkabel oder Netzteil (optionale, 9V Batterielaufzeit: ±5 Stunden (6LR61: Alkalibatterie) Abmessungen (BxTxH): 70 × 123 × 48 mm (inklusive Vorsprünge) Gewicht : 511 g (inklusive Batterie) Im Lieferumfang enthalten:Eine Zink‐Kohle‐Batterie (6F22) , Bedienungsanleitung Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vor‐ behalten.
Page 110
Precauciones Ubicación El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento: • Expuesto a la luz directa del sol • Zonas de extremada temperatura o humedad • Zonas con exceso de suciedad o polvo • Zonas con excesiva vibración • Cercano a campos magnéticos Fuente de alimentación Por favor, conecte el adaptador de corriente designado a una toma de corriente con el voltaje adecu‐ ado. No lo conecte a una toma de corriente con voltaje diferente al indicado. Interferencias con otros aparatos Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción. Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores. Manejo Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles. Cuidado Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni compuestos inflamables. Guarde este manual Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas. Mantenga los elementos externos alejados del equipo Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
Page 111
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE) Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual de usu‐ ario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa que cuando tire dichos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de la Unión Euro‐ pea para prevenir daños a la salud pública y al medioambiente. Le rogamos que se ponga en contacto con su oficina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por encima del límite permitido, habrá un símbolo de un mate‐ rial químico, debajo del símbolo del cubo de basura tachado. * Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios. NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este producto está destinado al país en el cual reside. AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse privado de la garantía del fabricante o dis‐...
Page 112
Contenido Modo de Utilidad: Utility ..130 Seleccionar y configurar Precauciones ....110 las páginas de utilidad .
Page 113
Introducción Gracias por comprar KORG PANDORA stomp. Características Principales PANDORA stomp es una versátil unidad multi efectos con una increíble gama de Efectos de Amplificador de guitarra, de bajo y otros Efectos que utiliza la tecnología “ ” exclusiva de KORG para crear Sonidos detallados y potentes. ● 158 tipos de variaciones de efecto con un máximo de siete efectos que se pueden utilizar simultáneamente. ● 200 Programas de usuario y 200 Programas preset (Por favor, consulte la página 182 para los nombres de programas.) ●...
Page 114
Insertar la Batería 1 Abre la tapa de la batería que está en la parte inferior del afinador. 2 Conecta la batería al clip, asegurándote de que la polaridad es correcta. 3 Instala la batería y cierra la tapa. Se pueden utilizar batería de carbón‐zinc (6F22) o alcalinas (6LR61). Icono de batería baja Cuando la batería comienza a agotarse, se iluminará el icono de batería baja . Cuando este icono se ilumina, debe reemplazar la batería tan pronto como sea posible. Los Programas y otros datos (a excepción de los datos que se están editando) no se perderán incluso si la batería se extrae y es cambiada. La Batería gastadas debe sacarse de de PANDORA stomp. Si deja una batería gastada en la unidad, pueden producirse fallos (fuga de batería, etc.). También debe quitar la batería cuando no espere utilizar PANDORA stomp durante un período prolongado de tiempo. También puede usar alimentación de bus USB o un adaptador de CA (se vende por separado).
Page 115
Controles y conectores 1. Conector DC9V: Conecte el adaptador de CA opcional a este conector. 2. Toma de auriculares: Conecte aquí unos auriculares. 3. Dial VOLUME: Utilice este dial para ajustar el nivel de volumen de los auriculares. 4. Pantalla de afinador: Esta área muestra el nombre de la nota y la afinación del instru‐ mento. Si el afinador no está activado, esta área muestra la memoria de programa y el tipo de programa seleccionados (vea p.131). 5. Botones de modo: Estos botones se utili‐ zan para entrar y salir de los distintos modos así como para editar. RHYTHM (vea p.122), UTILITY (vea p.130), PLAY/EDIT (vea p.119, 123) 6. Conector AUX: Conecte un reproductor de audio a este conector.
Page 116
7. Jack OUTPUT: Conecte su Amplificador de guitarra o de bajo, o Mezclador a esta toma. Cuando se conecta un amplificador, es mejor para el sonido si la fun‐ ción Efecto de caja acústica está activada (vea p.131). 8. Pantalla LCD: Consulte “Pantalla LCD” en la página 117. 9. Conector USB: Puede conectar su ordenador a este conector mediante un cable USB para que usted pueda editar los Programas de PANDORA stomp con el Software instalado en su ordenador. Cuando se conecta la unidad a un ordenador mediante un cable USB, se suministra a la unidad la alimentación de bus USB del ordenador. Algunos ordenadores pueden ser incapaces de suministrar alimentación de bus USB. En estos casos, utilice una batería, un adaptador de CA (se vende por separado) o un concentrador con alimentación (que pueda recibir alimentación eléctrica de una fuente de alimentación externa). 10. Botones de Memoria de Programa (A, B, C y D): Consulte la página 119. 11. Conmutador de encendido: Ajuste a STANDBY para apagar, o a ON o USB para encender. 12. Conmutador de pedal: Puede utilizar el conmutador de pedal para realizar operaciones como activar o desactivar efectos, activar/desactivar el afinador y seleccionar un programa ...
Page 117
Pantalla LCD 1. Icono de Batería Baja: Este icono se ilu‐ minará cuando la batería están bajas. 2. Icono de USB: Este icono aparece cuando PANDORA stomp está conectado a un ordenador mediante un cable USB. 3. Icono de Utilidad: Este icono aparece en modo de utilidad (vea p.130). 4. Icono de Ritmo: Este icono aparece en modo de ritmo (vea p.122). 5. Icono de Guitarra/Bajo: Estos iconos indican el tipo de programa seleccionado. 6. Pantalla de número/valor: Esta pantalla indica el número de programa o el valor del parámetro. 7. Pantalla de Nombre Programa/Tipo Efecto: Este área muestra el tipo de efecto o nombre de programa. Cuando PANDORA stomp está puenteado o silenciado, ...
Page 118
Realizar conexiones Cuando se conecta un dispositivo externo (amplificador de guitarra, de bajo, repro‐ ductor de CD, etc.) asegúrese de que apague la unidad. ● Si un reproductor de audio está conectado al conector AUX, puede tocar junto con su gui‐ tarra o bajo. Sin embargo se debe ajustar el volumen desde el dispositivo conectado. ● Utilice un cable monoaural estándar para conectar al conector de salida OUTPUT de PANDORA stomp a un amplificador de guitarra o bajo. Se escucha sólo la salida de canal (izquierdo) L. Cuando se conecta un amplificador, es mejor para el sonido si la función Efecto de caja acústica está activada (vea p.131). ● El Nivel de salida de PANDORA stomp y LA calidad de sonido variará dependiendo de los auriculares. Recomendamos el uso de auriculares de baja impedancia y de buena calidad, 32 ohmios o menos con una sensibilidad cerca de 100dB/mW o por encima. Muchos auriculares vendidos para utilizar con CD portátil o reproductores de Mp3 funcionarán muy bien. ● Si desea conectar el PANDORA stomp a su ordenador, utilice el cable USB (vea p.133). Función de ahorro de energía (solo cuando se utiliza el adaptador de CA) Si el usuario no ha realizado ninguna operación en PANDORA stomp durante al menos cuatro horas, se activará la función de ahorro de energía para reducir automáticamente el consumo energético. Esta función se puede desactivar (vea p.132). Si la función de ahorro de energía está activada, “POWER SAVE” aparecerá en la LCD. Para regresar al estado anterior, pulse cualquier botón o utilice el conmutador de pedal.
Page 119
Modo de Reproducción: Play Modo de Reproducción es el modo que normalmente va a utilizar en PANDORA stomp. Selección de Programa Utilice el dial de valor para seleccionar un programa (véase la página 182 para los nombres de programa). La pantalla de nombre/efecto de programa indicará el nom‐ bre del programa. La visualización de número y valor indicará el número de pro‐ grama. Puede elegir entre 200 programas de usuario (000–199) y 200 ajuste preestablecido en programas (200–399). Botones de Memoria de Programa (A, B, C y D) y conmutador de pedal Puede asignar cuatro programas a los botones A–D. Estos pueden ser sus programas favoritos, o los programas que va a utilizar en una actuación. De esta manera, puede cambiar entre programas rápidamente. Los programas pueden seleccionarse incluso cuando esté en modo de ritmo o utilidad (excluyendo ciertas páginas de configuración). Siga los pasos que se indican a continuación para asignar los programas a los botones de memoria de programa. En este ejemplo, se asigna un programa seleccionado al botón A. 1 Gire el dial de valor para seleccionar un programa que desea asignar para el botón A. 2 Presione y mantenga presionado el botón A durante aproximadamente un segundo. “PGM > A” aparecerá en la pantalla LCD, lo que indica que el programa está asig‐ nado al botón.
Page 120
Además, un programa asignado se puede seleccionar con el conmutador de pedal. Al pisar el conmutador de pedal varias veces se recorren los programas en el orden → A → B → C → D A... (vea p.131). Los programas no se pueden asignar con el conmutador de pedal. Ajuste de volumen Utilice el modo de utilidad para ajustar el nivel de volumen procedente del conector OUTPUT (vea p.130) y utilice el dial VOLUME para ajustar el nivel de volumen de los auriculares. Para ajustar el volumen para cada programa, utilice el parámetro de nivel de pro‐ grama en modo de edición (vea p.128). Bypass/Silencio El proceso varía en función del ajuste de funcionamiento del conmutador de pedal (vea p.131). ALt: Al pisar el conmutador de pedal varias veces se reco‐ rrerán los programas y también se omitirán. A-d, 0-9: Si se mantiene pisado el conmutador de pedal se omitirán los efectos. Con cualquiera de los procesos, los indicadores de cadena de efecto en la pantalla LCD parpadearán, “BYPASS” aparecerá y PANDORA stomp pasará al modo Bypass. Si se mantiene pisado el conmutador de ...
Page 121
pedal, los indicadores de cadena de efectos parpadearán rápidamente en la pantalla LCD, “MUTE” aparecerá y PANDORA stomp pasará al modo Silencio. En modo Bypass, PANDORA stomp omitirá los efectos para emitir el sonido original (sin efectos), y el afi‐ nador se activará. En modo Silencio, no se emite ningún sonido, y el afinador se activa. Para volver al modo de reproducción desde estos modos, vuelva a pisar el conmuta‐ dor de pedal, o pulse el botón PLAY/EDIT. Afinador nombre Puede utilizar el afinador cuando la unidad está en nota modo Bypass o Silencio. 1 Toque una sola cuerda en su guitarra o bajo. La pantalla LCD mostrará la calibración y la pantalla del afinador mostrará el nombre de la nota. Medidor LED 2 2 El medidor de la pantalla del afinador indicará que el instrumento está correctamente afinado. Afine el instrumento hasta que el centro del medi‐ dor LED se ilumine. Calibración (Tono estándar A = 440) calibración La calibración aparecerá en la pantalla LCD, y el dial de valor se puede utilizar para ajustarla en el rango de A = 438 Hz–445 Hz. El ajuste de calibración que realice permanecerá hasta que apague la unidad. Una vez que la unidad esté apagada, la calibración se restablecerá a A = 440 Hz.
Page 122
Modo de Ritmo Pattern selection Puede elegir entre 100 patrones rítmicos (véase página 185 para los nombres de patrón de ritmo). Para entrar en modo de ritmo, pulse el botón de RYTHM en modo de reproducción (pero no en el modo de silencio o bypass). El patrón de ritmo seleccionado comenzará a Pattern tempo sonar. El icono de Rhythm parpadeará en sincronización con el tempo del patrón ritmo. Para detener la reproducción del patrón de ritmo, pre‐ sione el botón PLAY/EDIT para salir a modo de Repro‐ ducción. Pattern volume Presionando el botón de RYTHM repetidamente podrá desplazarse por las páginas de selección de patrón, tempo (40–240), volumen de patrón (0.0–10.0) y nivel (0.0–10.0) de reverberación. Reverb level El dial de valor puede utilizarse para ajustar la configura‐ ción en cada página. También puede establecer el tempo presionando el botón TAP/TUNER en modo de Ritmo, varias veces con el intervalo deseado.
Page 123
Esto utiliza la misma reverberación que el efecto del programa. Este parámetro no tiene ningún efecto si se ha seleccionado un programa que no utilice modelado de reverberación, o si el nivel de efecto de reverberación es “0”. No se retendrán los cambios que realice en este Modo si apaga la unidad sin volver al Modo de reproducción Play. Modo de Edición Efectos En este modo puede activar o desactivar cada efecto y on / off editar el tipo de efecto, los valores de parámetro y nombre de programa para cada programa. En el modo de reproducción, pulse y mantenga pulsado PLAY / EDIT durante aproximadamente un segundo. Aparece el indicador de Edición (vea p.117) y entrará en Modo de Edición. También puede cambiar el nombre o escribir programas Tipo Páginas (que puede guardar como programas de usuario) en modo de edición.
Page 124
Selección de la Página de Efectos que desea editar Pulse el botón A o B para seleccionar la página que desea editar. Si selecciona la página de efecto, el indicador correspondiente de cadena de efecto parpadeará (véase p.117). Edición de un Efecto Para cada efecto, puede seleccionar el tipo de efecto y establecer sus valores de pará‐ metro. Se configura mediante el botón D, C y el dial de valor. Pulsando el botón UTI‐ LITY(ENTER) repetidamente se activa / desactiva el efecto o desactivar. Si selecciona el tipo de efecto utilizando el botón D o C para un efecto que se ha desactivado, ese efecto se activará automáticamente.
Page 125
Si un programa no fue guardado después de que fue editado, se Antes encenderá el punto decimal del número de programa. La configuración editada volverá a la configuración del Después programa original si cambia de programa o apaga el sis‐ tema sin guardar. Para obtener detalles sobre los tipos de efecto y los parámetros, consulte parámetros de efectos (p.134). Para salir del modo de edición, pulse el botón PLAY/EDIT(EXIT) para volver al modo de Reproducción. Páginas de Edición Selección y configuración de los parámetros de dinámica y efectos de modelado pickup Botones C y D (selección del efecto)/ Dial de valor (ajuste del parámetro) Selección de efectos de modelado de Amplificador Botones C y D (selección del efecto)/Dial de valor (desactivado) La pantalla de número y valor indicará “Gt” si ha selec‐ cionado un modelo de guitarra. La visualización indi‐ cará “bA” si ha seleccionado un modelo de bajo.
Page 126
Configuración de la ganancia [GAIN] (cantidad de distorsión) y frecuencia de gama media para [MIDFREQ] el modelo seleccionado Botones C y D (desactivados)/Dial de valor (ajuste del valor) Ajustar el corte y el aumento para los agudos del modelo seleccionado Botones C y D (desactivados)/Dial de valor (ajuste del valor) Ajustar el corte y el aumento para los medios del modelo seleccionado Botones C y D (desactivados)/Dial de valor (ajuste del valor) Ajustar el corte y el aumento para los graves del modelo...
Page 127
Selección y configuración de los parámetros para el tipo de modulación y filtro Botones C y D (selección del efecto)/ Dial de valor (ajuste del parámetro) Selección de efectos de modelado de retardo Botones C y D (selección del efecto)/ Dial de valor (ajuste del parámetro) Establecer el tiempo de retardo para el retardo seleccionado Botones C y D (desactivados)/Dial de valor (ajuste del valor) SLAP1–5 (0–500 ms) , DELAY1–MULTI5 (0–2 segundos). Selección de Efectos de Reverberación Botones C y D (selección del efecto)/ Dial de valor (ajuste del parámetro) Establecer el valor de reducción de ruido...
Page 128
Al Incrementar este valor producirá más reducción de ruido. Normalmente ajustará esto para que no se oiga ruido molesto cuando las cuerdas se silencian ligeramente. Configuración del nivel de programa Botones C y D (desactivados)/ Dial de valor (ajuste del valor: 0,0–10,0) Dar nombre a programas Botones C y D (selección del carácter que se va a cambiar)/ Dial de valor (selección del carácter) Puede cambiar el nombre de un programa usando hasta 10 de los caracteres siguientes. Configuración del icono de tipo de programa Botones C y D (desactivados)/ Dial de valor (selección del icono de guitarra o bajo)
Page 129
Guardar: WRITE Aquí puede escribir (guardar) un programa que ha creado. Utilice el dial de valor para seleccionar el des‐ tino de escritura (sólo programas de usuario: 000–199). Para cancelar el guardado de un programa, presione el botón A (o B) para seleccionar una pantalla diferente. Para guardar el programa, pulse el botón UTILITY (ENTER). Cuando el programa se ha guardado, la pan‐ talla LCD indicará “COMPLETED” durante aproxima‐ damente un segundo. Antes de guardar un programa editado a un número de programa diferente, asegúrese de que no le importa sobrescribir los datos que se almacenan en la actualidad en ese número de programa. Se perderán los datos de programa que se sobrescriben. No es posible guarda a un programa Preset (200–399).
Page 130
Modo de Utilidad: Utility En este modo, puede establecer la retroiluminación de la pantalla LCD, AUX pitch de clave y otros parámetros. En el modo de reproducción, pulse el botón de utilidad UTILITY. Aparecerá el icono de utilidad y la unidad entrará en modo de utilidad. Seleccionar y configurar las páginas de utilidad Pulsando el botón de utilidad UTILITY repetidamente cambiará las páginas de configu‐ ración de utilidad. Gire el dial de valor para Ajustar los parámetros de cada página. Para cancelar la configuración, pulse el botón PLAY/EDIT para salir a modo de Reproducción. La configuración realizada en este modo se conserva aún cuando se apaga la unidad. AUX pitch Mientras se muestra esta página, puede ajustar el tono del sonido de entrada desde el conector AUX en el rango de + / ‐ una octava en pasos de 10 centésimas (hasta +/‐3 semitonos) y en pasos de un semitono o 100 centésimas (más de +/‐3 semitonos). El Sonido que entra al jack AUX saldrá en monaural. Nivel de volumen del conector OUTPUT Puede ajustar el nivel de volumen procedente del conector OUTPUT entre 0 y 10.
Page 131
Especificación del funcionamiento del conmutador de pedal Cuando está seleccionado “ALt”, al pisar el conmutador de pedal varias veces se recorre la activación o la omisión de los efectos. Cuando los efectos están activados, el centro del medidor LED se iluminará. Cuando se selecciona “A‐d”, al pisar el conmutador de pedal varias veces se recorren los programas en el orden A → B → C → D → A... En este punto, el programa actual (A–D) aparecerá en la pantalla del afinador. Cuando se selecciona “0‐9”, al pisar el conmutador de pedal varias veces se recorren los últimos dígitos de los números de programa en el orden 0 → 1 → 2 → ... → 9 → 0 → ... En este punto, el último dígito del número de programa actual (0–9) aparecerá en la pantalla del afinador. Con el ajuste “A‐d” o “0‐9”, si el conmutador de pedal se mantiene pisado, PANDORA stomp pasará al modo Bypass, y el afinador se activará. Función Efecto de caja acústica Cuando está seleccionado “On”, se fuerza la desactivación del efecto de caja acústica. Se recomienda este ajuste cuando hay un amplificador de guitarra (bajo) conectado. Cuando está seleccionado “Off”, el efecto de caja acústica se activa o desactiva en función del ajuste de programa. Se recomienda este ajuste cuando se utilizan auriculares.
Page 132
LCD backlight, iluminación Puede alternar la forma en que se utilizará la retroiluminación de la pantalla LCD. Cuando está seleccionado “On”, la retroilumi‐ nación permanecerá iluminada. Cuando está seleccionado “Eco”, la retroiluminación se iluminará solo durante cinco segundos aproximadamente después de utilizar un botón o el conmutador de pedal. Si está utilizando batería, la duración de la batería será más corta si la retroiluminación se encuentra activada. Si está utilizando batería, la duración de la batería será más corta si la luz de fondo se encuentra activada. Ajuste de la función de ahorro de energía Cuando está seleccionado “Off”, la función de ahorro de energía está desactivada. Con el ajuste por defecto “On”, si no se ha realizado nin‐ guna operación con botones o con el conmutador de pedal en PANDORA stomp durante al menos cuatro horas mientras se utiliza el adaptador de CA, la función de ahorro de energía se activará. Cargar los datos de fábrica Aquí explicamos cómo cargar los datos precargados. Esto cargará los programas de Efectos de fábrica, ajuste de modo de Rhythm del Modo de utilidad. Tenga en cuenta que si vuelve a cargar los programas de fábrica, los programas de usuario y cualquier Ajuste de usuario realizado se sobrescribirán.
Page 133
1 Mientras mantiene pulsado el botón de RYTHM y el botón A, encienda la unidad. 2 Suelte sus dedos de los botones cuando la pantalla LCD indique “PX STOMP.” La pantalla LCD le preguntará “RELOAD?” 3 Pulse el botón UTILITY(ENTER). La pantalla indicará “RELOAD”, “VERIFY”, “COMPLETED” por un corto tiempo, y los programas de fábrica serán cargados en el área de programa de usuario. Entonces aparecerá la pantalla inicial. Si decide que no desea cargar, presione el botón PLAY/EDIT(EXIT) mientras que todavía se muestra la indicación “RELOAD?”. Los programas de fábrica no se cargan; aparecerá la pantalla inicial y PANDORA stomp estará en modo de reproducción. Nunca apague la unidad durante la operación de carga. Conectar PANDORA stomp a un ordenador Puede editar programas utilizando el software editor instalado en un ordenador conectado a PANDORA stomp a través de un cable USB. Uso del software Editor Puede editar los programas de PANDORA stomp y administrar la biblioteca mediante el soft‐ ware editor especial que se instale en el ordenador junto con el controlador de Korg USB‐MIDI.
Page 134
Puede descargar el controlador de Korg USB‐MIDI y software editor desde el sitio de Web de Korg siguiente: http://www.korg.com/ Para obtener información sobre cómo ins‐ talar y utilizar el software editor, consulte el manual de instrucciones del software editor. Parámetros de Efectos DYNA: Modelado de Dinámica & Pickup Tipos marcados con un asterisco (*) indican efectos para bajo. C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor COMP Ajusta sensibilidad. (1.0–10.0) DYNAEXC Ajusta sensibilidad. (0.0–10.0) VOX WAH Ajusta la ubicación de un pedal. (1.0–10.0) WAHUP1, WAHUP2, WAHDWN1, WAHDWN2 Ajusta sensibilidad. (0.0–10.0) SLOWATK Especifica la velocidad de ataque.
Page 135
C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor AC SIM, HUM>SGL, SGL>HUM, HF TONE, Ajusta el tono. (0.0–10.0) PHASOUT COMP2* Ajusta sensibilidad. (1.0–10.0) LIMITER Especifica la proporción de compresión. (0.0–10.0) B OD*, B DIST*, B FUZZ* Cantidad de distorsión. (1.0–10.0) PREAMP1*, PREAMP2*, BALANCE* Ajusta el tono.
Page 136
C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor en cada Parámetro Desactivado cuando se muestra TYPE. BTQ CLN, BTQ OD, TWD1X12, <GAIN>: cantidad de distorsión. (0.0–10.0) TWD4X10, BLK2X12, AC15, AC30, <TREBLE>: agudos. (0.0–10.0) AC30TB, UKBLUES, UK '70S, UK '80S, <MIDDLE>: medios.
Page 137
Parámetros Synth Ajusta la sensibilidad de sintetizador en respuesta al volumen de la guitarra o THRESHOLD bajo. (1.0–10.0) 0: Diente de sierra, 2 octavas abajo. 1: Diente de sierra, 1 octava abajo. 2: Sinusoidal, 1 octava abajo. 3: Diente de sierra. OSC TYPE 4: Sinusoidal.
Page 138
CAB: Modelado de caja acústica Tipos marcados con un asterisco (*) indican efectos para bajo. C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor 1X8TWD, 2X10BLK, 4X10TWD, 1X12TWD, 1X12VOX, 2X12BLK, 2X12VOX, 4X12VOX, 4X12CLS, 4X12MDN, Presencia: Ajusta el tono de 4X12VIN, LA 4X10*, MDN4X10*, MTL4X10*, CLS8X10*, agudos. (0.0–10.0) UK 4X12*, STU1X15*, JAZ1X15*, AC 2X15*, US 2X15*, UK 4X15*, LA 1X18*, COMBI* MOD: Efectos de Modulación y Filtro C, D botones (TYPE ▲, ▼)
Page 139
C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor Ajusta velocidad modulación. ROTARY1 (1.0–10.0 [Hz]) Ajusta velocidad de cambio de rota- ROTARY2, ROTARY3 ción. (1.0–10.0) Cambio de tono (-24, -17, -12…-01, PITCH1, PITCH2, PITCH3 -d, d, 01…12, 19, 24) (d =desafinación) MAJ3UP, MAJ3DWN, MIN3UP, MIN3DWN, PER4TH, Cambio tono Inteligente: PER5TH, MAJ6TH...
Page 140
Acerca del cambio de tono Inteligente El cambiador de tono inteligente (MAJ3UP–MAJ6TH) crea armonías musicalmente útiles mediante la variación de la cantidad de cambio de tono de acuerdo con la nota que toque y la clave en que está tocando. Por ejemplo, si selecciona un valor de cam‐ bio de tono de una tercera en una tonalidad mayor (MAJ3UP), la cantidad de cambio de tono variará automáticamente entre tres semitonos (una tercera menor) y cuatro semitonos (una tercera mayor). ●MAJ3UP con una clave C El tono creado por el cambiador de tono inteli‐ gente se muestra en paréntesis ( ). El PANDORA stomp proporciona siete tipos de cambio de tono inteligente, con interva‐ los de 3ª, 4ª, 5ª y 6ª. (Para la tercera, puede seleccionar la parte superior o inferior y en una clave mayor o menor.) Si el instrumento no se afina correctamente, los resultados pueden no ser como lo espera. En este caso, reafine su instrumento. El cambiador de tono inteligente sólo es eficaz si se tocan notas. No se obtendrá el efecto deseado si se tocan acordes.
Page 141
DLY: Modelado de retardo Cada tipo de retardo, (1, 2, 3, 4, 5) tiene diferentes cantidades de retroalimentación. C, D botones (TYPE ▲, ▼) Dial de Valor SLAP1, SLAP2, SLAP3, SLAP4, SLAP5, DELAY1, DELAY2, DELAY3, DELAY4, DELAY5, PPDLY1, PPDLY2, PPDLY3, PPDLY4, PPDLY5, Ajusta el nivel de ECHO1, ECHO2, ECHO3, ECHO4, ECHO5, MULTI1, MULTI2, Efecto.
Page 142
Solución de problemas Si el PANDORA stomp no funciona como debiera, compruebe los siguientes puntos primero. ○ No se enciende. • ¿Está instalada una batería? Como alternativa, ¿el adaptador de CA o el cable USB están conectados correctamente y de forma segura? ○ No hay Sonido • ¿Está su guitarra o bajo, amplificador o auriculares conectados a los conectores correctos? • ¿El amplificador está encendido y configurado correctamente? • ¿Están rotos algunos cables? Si se puede oír el sonido de auriculares conectados a la unidad, puede haber un problema en algún punto después de la salida. • Asegúrese de que el nivel de programa no está establecido en un valor “0” o bajo. • Asegúrese de que el nivel de volumen del conector OUTPUT no está estable‐ cido en un valor “0” o bajo.
Page 143
• ¿Está silenciado PANDORA stomp? Tenga en cuenta que si todos los efectos están desactivados, desaparecerá la visualización de la cadena, y no será posible distinguir bypass o el silencio en la pantalla LCD. • ¿Está el volumen de su guitarra bajado? ○ El volumen del dispositivo conectado a la toma AUX es demasiado alto o dema- siado suave, o no se oye. • Ajustar el nivel de salida del dispositivo conectado. Pruebe a utilizar el conector de auriculares del dispositivo, en lugar de su salida de línea. ○ No se escuchan los Efectos. • Asegúrese de que no se muestra el indicador Bypass o Tuner. • ¿Están activados los efectos utilizados en el programa? ○...
Page 144
Especificaciones Efectos: 158 tipos (Número máximo de efectos disponibles simultáneamente: 7) Número de Programas Usuario: 200, Preset: 200 Entradas: Guitarra/Bajo INPUT (6,3 mm jack), AUX (mini Estéreo jack) Salidas: Línea OUTPUT (6,3 mm jack), PHONES (mini Estéreo jack) Afinador rango de detección: 27.5 Hz–2,093 Hz (A0–C7) Precisión de la detección : +/‐1 cent calibración: A = 438 Hz–445 Hz Ritmo nº patrones: 100 Tempo: =40–240 Alimentación: Una batería de 9 V (S‐006P/6F22/6LR61), alimentación de bus USB o adaptador de CA (opcional, 9V Vida Batería: Permite aprox. 5 (6LR61:alcalinas batería) horas Dimensiones (ancho x profundo x alto): 70 × 123 × 48 mm (incluir protrusiones) Peso: 511g (incluir batería) Elementos Incluidos:Una batería de carbón‐zinc (6F22), Manual de usuario Las especificaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora.
Page 182
Program name List 200–299, 315–374: Guitar Program, 300–314, 375–399: Bass Program No. Name No. Name No. Name No. Name 200 MASTER 216 ECBLUES 232 PURPLERAIN 248 AINT TALK 201 PURPLEHAZE 217 SECRETP 233 PURPLESOLO 249 WHAT I GOT 202 PHOTOGRAPH 218 SHOOK ME 234 LEARNIN 250 DAY TRIP 203 MISIRLOU...
Page 183
No. Name No. Name No. Name No. Name 264 SYMPHONY 281 PEACE FROG 298 CHERUB 315 TRAPPED 265 HALLELUJAH 282 SPIRIT 299 SCUTTLE 316 J-CLEAN 266 WALK THIS 283 ANIMAL 300 MONEY 317 VELVET 267 WANTED 284 CREEP 301 REAL ME 318 PHASCLN 268 REDEMPTION 285 CANT GET...
Page 184
No. Name No. Name No. Name No. Name 332 NEMO 349 FILTER 366 CHARLOT 383 JAZZ 333 PM CLEAN 350 E MINOR 367 SUBSYNT 384 BLUES 334 POP 351 CHORUS 368 ADD6MOR 385 FRETLES 335 JAZZY 352 OCTAVE 369 PARALIZ 386 RNB 336 UK 80 353 C MAJOR...
Page 185
Rhythm Pattern List No. Name No. Name No. Name No. Name No. Name 000 METRONM 020 8BEAT8 040 6/8 1 060 FUNK2 080 LATIN1 001 METRO VAR 021 8BEAT9 041 6/8 2 061 FUNK3 081 LATIN2 002 METRO_T 022 8BEAT10 042 5/4 062 LINEAR 082 SONGO...