Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Kuhputzmaschine
DE
Brosse à vache
FR
Cow Cleaning Machine
EN
Spazzola Lavamucca
IT
Limpiadora de Bóvidos
ES
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Operating instructions
Instruzioni per l'uso
Manual de operación

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kerbl Cow Cleaner

  • Page 1 Kuhputzmaschine Brosse à vache Cow Cleaning Machine Spazzola Lavamucca Limpiadora de Bóvidos Bedienungsanleitung Mode d’emploi Operating instructions Instruzioni per l’uso Manual de operación...
  • Page 2: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, We herewith declare, Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Germany dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart, sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den ein- schlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Deutsch 1. Sicherheitsvorschriften Seite 01 1.1 Sicherheitshinweise allgemein 1.2 Symbole und Warnhinweise 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 2. Maschinenansicht/ Hauptbedienelemente Seite 04 3. Inbetriebnahme und Betrieb Seite 05 3.1 Überprüfung vor der Inbetriebnahme 3.2 Inbetriebnahme und Betrieb 3.2.1 Montagehöhe 3.2.2 Anschluss 4.
  • Page 4: Sicherheitsvorschriften

    1. Sicherheitsvorschriften 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Jede Person, die im Betrieb des Anwenders mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Reparatur beauftragt ist, muss die Betriebsanleitung und besonders das Kapitel der Sicherheit gelesen und verstanden haben. Dem Verwenderbetrieb ist zu empfehlen, ggf. innerbetriebliche Anweisungen unter Berücksichtigung der ihm bekannten fachlichen Qualifikationen des jeweils eingesetzten Bedieners zu erstellen und sich den Erhalt der Anweisung und der Betriebsanleitung bzw.
  • Page 5: Symbole Und Warnhinweise

    Lieferumfang enthalten bzw. in der Ersatz- und Verschleißteilliste aufgeführt sind. Zusatzgeräte müssen auf das Grundgerät abgestimmt sein (Sicherheit und Bedienbarkeit) - Rückfragen im Werk. 1.2 Symbole und Warnhinweise In der Betriebsanleitung werden verschiedene Symbole verwendet. Diese weisen auf mögliche Gefahren hin oder signalisieren technische Informationen, die bei Nichtbeachtung zu Personen- und Sach- beschädigungen führen können.
  • Page 6: Maschinenansicht/Hauptbedienelemente

    dass Reparaturen von Fachwerkstätten für Landmaschinen bzw. von Elek- trikern durchgeführt werden. • Die Kuhputzmaschine ist nicht für Bullen geeignet. • Brünstige Rinder sind von der Maschine fernzuhalten bzw. muss das Auf- STOP springen der Tiere durch geeignete Schutzvorrichtungen verhindert werden (z.
  • Page 7: Inbetriebnahme Und Betrieb

    Folgende Maßnahmen zur Überprüfung sollten getroffen werden: • Kontrollieren der Maschine auf lockere und herabhängende Teile bzw. STOP Transportschäden. • Überprüfung der Kabelisolierungen • Kontrollieren, ob alle Schutzvorrichtungen vorhanden sind und sich in ein- wandfreiem Zustand befinden. • Kontrolle, ob sich in der Nähe der Maschine Gefahrenquellen befinden, die den einwandfreien und sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen (Wasserschlauch, Witterungseinfluss, herabhängende Kabel oder Seile, ...).
  • Page 8: Wechsel Der Reinigungsbürsten

    Erdungsvorschriften sind zu beachten. Fragen Sie Ihren Elektriker ! Nach Anschluss der Stromversorgung ist die Maschine nach ca. 10 Sekunden betriebsbereit. Die Kuh geht unter bzw. an die Maschine, wodurch sich die Bürste etwas anhebt. Dadurch wird ein Kontaktschalter betätigt. Der Stirnradschneckengetriebemotor läuft an. Die Bürste läuft nun ca.
  • Page 9: Stirnradschneckengetriebemotor

    4.3 Stirnradschneckengetriebemotor Ein Getriebeölwechsel des Stirnradschneckengetriebemotors muss nach 10000 Betriebsstunden erfolgen. Als Präventivmaßnahme sollte zugleich der Wellendichtring des Elektromotors erneuert werden. Motorgehäuse und Lüfterraddeckel alle zwei Monate von Verschmut- zungen befreien. (Keinen Dampfstrahler verwenden!) Zur leichteren Reinigung und Wartung des Stirnradschneckengetriebe- motors, kann das Maschinengehäuse von der Grundplatte auf- geschwenkt werden.
  • Page 10: Aufbau Und Ersatzteilliste

    7. Aufbau und Ersatzteilliste Kuhputzmaschine Andere Ersatzteile nur auf Anfrage Referenz Bestell-Nr. Bezeichnung 18707 Stirnradgetriebemotor 230 V / 50 Hz 18715 Stirnradschneckengetriebe 18714 Endabschalter mit Rollenstössel 18710 Stahlwelle 18703 Bürsten einzeln, grün, 480 mm 18706 Scheibenbesen-Satz grün (54 Scheiben + 55 Gummischeiben) 18705 Borstenringabschluss, rot 18704...
  • Page 11 Sommaire France 1. Consignes de sécurité page 10 1.1 Consignes de sécurité 1.2 Symboles et indications d’avertissement 1.3 Utilisation conformes aux dispositions 2. Aperçu de la machine/Organes de service principaux page 12 3. Mise en service et exploitation page 12 3.1 Vérification avant la mise en service 3.2 Mise en service et exploitation 3.2.1 Hauteur de montage...
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité 1.1 Consignes de sécurité Toute personne chargée de la mise en service, de la manipulation, de la maintenance et de la réparation dans l'entreprise utilisatrice doit avoir lu et compris les instructions de service, et particulièrement le chapitre sur la sécurité.
  • Page 13: Symboles Et Indications D'avertissement

    lire et tenir compte scrupuleusement de ces instructions de service. Le non-respect de tel ou tel point des instructions de service peut entraîner des dommages corporels et matériels ! L'exploitation de la machine n'est autorisée qu'avec des appareils et des pièces de rechange compris dans l'ensemble de livraison ou figurant dans la liste de pièces détachées et de pièces d'usure.
  • Page 14: Aperçu De La Machine/Organes De Service Principaux

    il est recommandé de faire appel à une personne disposant d'une expérience de la manipulation de la machine. En outre, il est recommandé de faire réaliser les réparations par des établissements spécialisés dans les machines agricoles ou par des électriciens. •...
  • Page 15: Mise En Service Et Exploitation

    nettoyage des vaches « happy cow » afin de constater qu'elle ne présente pas de défauts visibles ou de sources de dangers éventuelles. Effectuer les vérifications suivantes : • Contrôler la machine afin de constater si certaines pièces ne sont STOP pas mobiles et détachées, ou s'il n'y a pas de dommages dus au trans- port...
  • Page 16: Maintenance

    animaux (au-dessus de la machine). • Pour les dommages résultant d'un raccordement réalisé non pro- fessionnellement, le fabricant n'assumera aucune responsabilité et n'octroiera aucune garantie. • La conduction du courant de la machine à la prise de courant doit être protégée de manière à ne pas pouvoir être atteinte par les vaches.
  • Page 17: Lubrification

    4.2 Lubrification De chaque côté du boîtier se trouve un graisseur à bille pour lubrifier le palier. Lubrifier les deux points une fois par mois. 4.3 Moteur d’engrenage de chant à vis sans fin L’huile du moteur d’engrenage de chant à vis sans fin doit être échangée au bout de 10000 heures de service.
  • Page 18: Liste De Pièces De Rechange

    7. Liste de pièces de rechange Caisse de commande Fiche de réseau Moteur électrique Bouton- poussoir D’autres pièces de rechange uniquement sur demande N° Réf. Description 18707 Electroréducteur à trains directs 230 V / 50 Hz 18715 Engrenage de chant à vis sans fin 18714 Interrupteur de fin de course avec poussoir à...
  • Page 19 Contents English 1. Safety Regulations page 18 1.1 In general 1.2 Symbols and Warning Signs 1.3 Proper Use 2. Diagram of Machine/Main Operating Elements page 20 3. Commissioning and Operation page 20 3.1 Checks before Operation 3.2 Commissioning and Operation 3.2.1 Installation height 3.2.2 Connection 4.
  • Page 20: Safety Regulations

    1. Savety Regulations 1.1 In General Anyone assigned to commissioning, operation, maintenance and repair on the user’s farm must have read and understood the operating instructions and in particular the chapter on safety. We recommend producing internal instructions which take the known professional qualifications of the respective assigned operator into consideration.
  • Page 21: Symbols And Warning Signs

    1.2 Symbols and Warning Signs Various symbols are used in the operating instructions. They refer to potential dangers or point to technical information, the non-observation of which will lead to personal injury and damage to objects. The following symbols have been used to simplify understanding: Warning This symbol poses particular danger to the operating or maintenance STOP...
  • Page 22: Diagram Of Machine/Main Operating Elements

    Non-observance of the manufacturer’s operating, maintenance and repair guidelines in these operating instructions rules out liability on the part of the manufacturer if faults occur. If there is a fault, first disconnect the mains plug. The fault may only be rectified by authorised personnel. Do not approach the machine if you are wearing loose clothing or untied hair.
  • Page 23: Commissioning And Operation

    3.2 Commissioning and Operation 3.2.1 Installation heigt: Mount the machine on the wall or on a pillar so that it cannot be pulled off even under heavy loading. Passing bolts (threaded rod d = 12 mm) should be used to mount the machine on the wall.
  • Page 24: Changing Cleaning Brushes

    turning in the opposite direction. If within 30 seconds the brush 6x blocked, the machine can be restarted again after a dwell time of 15 seconds. In order to avoid any damage on the circuit board, the electricity supply of the machine should not be disconnected during the machine operation.
  • Page 25: Technical Specification Sheet

    Depending on the degree of utilization, UV-rays exposure and climatic influence it is possible that the brushes could be brittle (after 1 or 2 years) In order to have an optimal clean effectiveness, the damaged brushes should be renovated prematurely – contact the service department of the company Mayer to this matter.
  • Page 26: Construction And Spare Parts List

    7. Construction and Spare Parts List Control Unit Mains Plug E-Motor Pushbutton Further Spare Parts on Request! Illustration No. Ref. No. Type 18707 spur wheel back-geared motor 230 V/50 Hz spur wheel back-geared 18715 limit switch with roller tappet 18714 steel axle 18710 brush, single 480 mm...
  • Page 27 Indice Italiano 1. Norme sulla prevenzione degli infortuni pagina 26 1.1 In Generale 1.2 Simboli e segnali di avviso 1.3 Uso conforme allo scopo previsto 2. Vista d’insieme/ Elementi principali di controlli pagina 28 3. Messa in funzione e funzionamento pagina 28 3.1 Controlli prima della messa in funzione 3.2 Messa in funzione e funzionamento...
  • Page 28: Norme Sulla Prevenzione Degli Infortuni

    1. Norme sulla prevenzione degli infortuni 1.1 In Generale Ogni persona che all’interno dell’azienda ha l’incarico della installazione, messa in funzione e dei lavori di manutenzione e di riparazione deve aver studiato le istruzioni d’uso e in particolare il capitolo sulla prevenzione degli infortuni.
  • Page 29: Simboli E Segnali Di Avviso

    La mancata osservanza dei singoli punti contenuti nelle istruzioni d’uso potrebbe causare danni alle persone ed ai beni patrimoniali! Adoperi la macchina solo con attrezzi e pezzi di ricambio in dotazione rispettivamente riportati sulla lista dei pezzi di ricambio. Adattatori devono concordare con la macchina di base (sicurezza e manovrabilità) –...
  • Page 30: Vista D'insieme/ Elementi Principali Di Controlli

    Prima di mettere in funzione la macchina per la prima volta si consiglia di consultare una persona già pratica dell’uso della macchina. Inoltre si consiglia di far eseguire riparazioni solo da officine specializzate in macchine agricole rispettivamente da elettricisti. • La Spazzola Lavamucca non è adatta per tori. •...
  • Page 31: Messa In Funzione E Funzionamento

    Si dovranno adoperare le seguenti misure di controllo: • Controllare la macchina per cercare pezzi allentati o pendenti e danni STOP causati dal trasporto. • Controllo dell’isolamento del cavo. • Controllare se ci sono tutti i dispositivi di protezione e se si trovano in stato perfetto.
  • Page 32: Manutenzione

    potenziometro dell’arredamento di stalla. La preghiamo di osservare le norme vigenti nel Suo paese riguardante la sicurezza e la messa a terra. Domandi il Suo elettricista! La macchina è pronta per l’utilizzo dopo ca. 10 ore dal collegamento all’alimentazione di corrente.Quando la mucca passa sotto la macchina o si avvicina ad essa, la spazzola si alza un po’...
  • Page 33: Motore Con Riduttore Elicoidale A Ruote Dentate

    4.3 Motore con riduttore elicoidale a ruote dentate L’olio del meccanismo di comando del motore con riduttore elicoidale a ruote dentate deve essere sostituito ogni 10000 ore di esercizio. Come misura preventiva si dovrebbe sostituire contemporaneamente anche l’anello di tenuta dell’albero. Liberare dallo sporco l’alloggiamento del motore e il coperchio della ruota del ventilatore ogni tre mesi (non utilizzare getti di vapore!).
  • Page 34: Lista Dei Pezzi Di Ricambio

    7. Lista dei pezzi di ricambio Corpo di comando Spina per la presa di corrente Motore elettrico Interruttor e a tasto Ulteriori pezzi di ricambio solo su richiesta Illustrazione ordinazione segno 18707 Motore con riduttore elicoidale a ruote dentate 230 V / 50 Hz 18715 Riduttore elicoidale a ruote dentate 18714...
  • Page 35 Indice Español 1. Prescripciones sobre la seguridad página 34 1.1 Advertencias generales sobre la seguridad 1.2 Symbolismo y advertencias preventivas 1.3 Uso reglamentario 2. Vista total / Elementos de manejo página 36 3. Puesta en marcha y funcionamiento página 37 3.1 Controles antes de la puesta en marcha 3.2 Puesta en marcha y funcionamiento 3.2.1 Altura de montaje...
  • Page 36: Prescripciones Sobre La Seguridad

    1. Prescripciones sobre la seguridad 1.1 Advertencias generales sobre la seguridad Cada persona de la empresa usuaria encargada con la puesta en marcha, el manejo, el mantenimiento y la reparación de la máquina tiene que haber leido y entendido el manual de instrucciones y en par- ticular el capítulo sobre la seguridad.
  • Page 37: Symbolismo Y Advertencias Preventivas

    este manual de instrucciones con atención y observarlo. ¡La no observación de los puntos aislados del manual de instrucciónes puede originar daños personales y materiales! Use la máquina sólo con aparatos y recambios contenidos en el equipamiento y en la lista de piezas de recambio y de desgaste respectivamente.
  • Page 38: Vista Total / Elementos De Manejo

    materiales originando de esto. Se recomienda que al primero poner en marcha consulte a una per- sona que ya es práctica en el manejo de la máquina. Además se recomienda que las reparaciones se lleven a cabo por tal- leres especialisados en máquinas agrícolas o por electricistas. •...
  • Page 39: Puesta En Marcha Y Funcionamiento

    3. Puesta en marcha y funcionamiento 3.1 Controles antes de la puesta en marcha Antes de poner en marcha la Limpiadora de Bóvidos se tiene que inspeccionarla absolutamente si tiene defectos visibles o focos de peligros posibles. A la inspección hay que tomar las siguentes medidas: •...
  • Page 40: Mantenimiento

    máquina contro daños originados por una conexión inadecuada. • Se tiene que proteger el cable de conexión desde la máquina hasta el enchufe así que las vacas no le pueden llegar a eso. Antes de poner en marcha la máquina se tiene que conectarla con el potenciómetro de la vaqueriza.
  • Page 41: Lubricación

    original del cepillo. Ponga entre cada disco de cepillo una arandela de goma. Ambos tensores de sujeción se deben renovar cada 5.000 horas de funcionamiento así como cada año. 4.2 Lubricación En cada lado del cárter hay una cabecita de engrase para aceitar el cojinete.
  • Page 42: Lista De Recambios

    7. Lista de recambios Caja de mandos Enchufe de alimentación de red Motor E Gatillo interruptor Otras piezas de recambio sólo bajo pedido Illustrativo Refencia Tipo 18707 Motorreductor cilíndrico de dientes rectos 230 V/ 50 Hz 18715 Engranaje cilíndrico de dientes rectos 18714 Interruptor con tope de rodillo 18710...
  • Page 44 84428 Buchbach · Felizenzell 9 · Tel. (08086) 933-100 · Fax (08086) 933-500...

Table des Matières