Page 5
See Annex 2 and PED information in Annex 6 sure is stabilised, open the valve completely . • The standard MZ is designed for use with clean and non-aggressive gases . For use with aggressive gases 3.3.2 Installation with upstream and please contact Dresser Actaris Gas for special versions .
Page 6
. 5.3 Inspection and repair It is possible to check the good functioning of the MZ by 5.1 Lubrication applying a spin test . This test will give information about eventual friction in the turbine ball bearings .
Page 7
• The following recommendations have to be observed for repair: • In case of use with aggressive or dangerous gas, it may be necessary to send a safety statement with the me- ter, detailing the type of Gas that has been measured . •...
Page 9
PED en Annexe 6 pour la sécurité des biens et des personnes . • Le MZ en version standard est conçu pour mesur- Dresser Actaris Gas GmbH, fabricant du compteur, dé- er des gaz propres et non agressifs . Pour une uti- cline toute responsabilité...
Page 10
Coups de pompe 4 Emetteurs d‘impulsions 50/80 Le compteur MZ peut être équipé en option de 2 émet- teurs basse fréquence type reed et d΄un contact anti- 150/200 fraude, d΄émetteurs inductifs de moyenne ou haute fréquence (HF) . Un émetteur de type Cyble peut aussi b) En fonctionnement être installé...
Page 11
5.2 Cartouche silicagel externe Le MZ peut être équipé en option d‘une cartouche sili- cagel externe pour les installations dans les environne- ments difficiles . La cartouche doit être remplacée lor- sque sa couleur a changé . Pour remplacer la cartouche, dévisser l‘ancienne, enlever l‘opercule de protection de...
Page 13
Gase . Für einen Einsatz hinter dem Zähler mit aggressiven Gasen nehmen sie bitte Kontakt mit Dresser Actaris Gas auf, wir bieten Ihnen Spezialaus- Ventil sehr langsam öffnen, bis der Zähler anläuft . Lang- führungen an .
Page 14
Gerät auf dem Typenschild angegeben . trone entfernen und im Zählerkopf einschrauben . 5 Instandhaltung Bei fachgerechtem Einbau und Wartung haben sie mit dem MZ ein Mess gerät im Einsatz, welches über viele Jahre zu ihrer Zufriedenheit arbeiten wird .
Page 15
5.3 Überprüfung und Reparatur Es gibt die Möglichkeit die Funktionsfähigkeit des Mess- gerätes durch einen Spin-Test abzuschätzen . Dadu- rch erhält man eine Information über eine mögliche Schwergängigkeit der Kugellager . Der Test kann folgen- dermaßen durchgeführt werden : • Beschleunigen Sie das Turbinenrad auf einen Wert von 30 –...
Page 17
Allegato 2 e informazioni PED in Allegato 6 correttamente posizionate al centro tra le flange e non • Il MZ versione standard è noto per essere utilizzato devono arrivare all‘interno del condotto . con gas puliti e non aggressivi . Nel caso di utilizzo con gas aggressivi pregasi contattare Dresser Actaris Gas per versioni speciali .
Page 18
. Aprire la valvola completamente quando la pressi- 5 Manutenzione one si è stabilizzata . Se il MZ è correttamente in stallato ed attivato, non è richiesta nessuna particolare attenzione e Vi assicurerà 3.3.2 Installazione con valvole a monte e a valle un buon funzionamento per parecchi anni .
Page 19
. 5.3 Ispezione e riparazione Esiste la possibilità di verificare il buon funzionamento del MZ applicando uno „spin test“ . Questo test mette in evidenza eventuali attriti dei cuscinetti durante la rotazi- one della turbina . Il test deve essere eseguito come segue: •...
Page 21
Vea el Anexo 2 y centradas entre las bridas sin sobresalir en la tubería . la información PED en Anexo 6 • El contador estándar MZ está fabricado para ser uti- 3.3 Inicio lizado con gases limpios y no agresivos . Para uti- lizarlo con gases agresivos por favor contacte con Dresser Actaris Gas para solicitar versiones especiales .
Page 22
En la puesta en marcha, rellene el volumen entre la 4 Emisores bomba y el cojinete El MZ se suministra como opción con 2 emisores de baja Vol . Aceite (cm Bombeos frecuencia BF tipo reed, un emisor de baja frecuencia 50/80 tipo inductivo, media o alta frecuencia HF y también con...
Page 23
5.3 Inspección y reparación Es posible verificar el correcto funcionamiento del conta- dor MZ realizando un « spin test » . Esta prueba permitirá conocer posibles fricciones y el estado de la turbina . La prueba se realiza de la siguiente forma: •...
Page 25
• Pakkingen moeten moeten op de juiste wijze (cen- Zie Annex 2 en PED informatie in Annex 6 trisch) worden gemonteerd en moeten niet uitsteken • De standaard MZ is ontworpen voor het meten van in de leiding . schone en niet aggressieve gassoorten . Voor het met- en van aggressieve gassen gaarne contact opnemen 3.3 Opstarten...
Page 26
3 . 3 . 2 . Sluit de by pass . Oilie vol . (cm Slagvolume 50/80 4 Connectoren De MZ kan optioneel uitgevoerd worden met 2 Laag 150/200 Frequent (LF), Reed contacten en een anti-fraude schakelaar; met een induktief middel of hoog frequent b) Bij service (HF) pulscontact .
Page 27
5.3. Inspektie en reparatie Het is mogelijk om de Fluxi2000/TZ te controleren op goede werking door een zg „spintest“ uit te voeren . Deze test geeft informatie over eventuele wrijving van de lagers . De test gaat als volgt : •...
Page 34
ANNEX 3: Installation of the Cyble sensor 1) Mounting 2) Screwing (Max torque: 0,25 Nm) 3) Sealing ANNEX 4: Transmitters characteristics and plugging Unless on the nameplate noted the following electrical parameter shall be considered: High & Medium Frequen- Low Frequency Transmitter (reed contact) cy Transmitter (inductive) For ATEX products ** For ATEX products ***...
Page 35
ANNEX 5: Spin test time Minimum starting Maximum starting Spin Time (seconds) Speed Speed „Typical ST“ (RPM) RPM) Platic turbine wheel Alu turbine wheel 5000 8000 3000 5000 2000 3000 2000 3000 1000 2000 ANNEX 6: PED information ISO PN20 ISO PN10 ISO PN16 ISO PN25...