Page 5
2.2 Storage The Fluxi 2000/TZ has been designed to have a low If the meter is not going to be used immediately, it sensitivity to flow disturbance. It can be installed with should be stored under cover in a clean, dry environ- a minimal straight upstream pipe length.
Page 6
4 Transmitters cally lubricated. Oil is delivered with the meter. Specific oil has to be The Fluxi 2000/TZ is equipped as standard with 2 Low used, for example: Frequency (LF), Reed switches and an anti-tampering – Aeroshell fluid 12 MIL6085A switch (AT).
Page 7
(to check that the meter runs properly). It is possible to check the good functioning of the Fluxi 2000/TZ by applying a spin test. This test will give information about eventual friction in the turbine ball bearings.
Page 9
PED en annexe 7. pour tous les cas non prévus dans la présente notice d’instructions. • Le Fluxi 2000/TZ en version standard est conçu pour Veuillez respecter toutes les réglementations nationales mesurer des gaz propres et non agressifs. Pour une uti- pour l’installation, l’utilisation et la maintenance des...
Page 10
(BF) de type Reed et d’un anti- par des perturbations existant dans le flux de gaz. fraude (SL). Le Fluxi 2000/TZ a été conçu de manière à être peu Emetteurs installés en option : sensible aux perturbations. Il peut être installé avec une •...
Page 11
Applications BIOGAZ Gas pourront être garanties. 5.2 Cartouche silicagel externe Le Fluxi 2000/TZ peut être équipé en option d’une car- touche silicagel externe pour les installations dans les environnements difficiles. Pour remplacer la cartouche, dévisser l’ancienne, enlever l’opercule de protection de...
Page 13
Werte nicht überschreiten: ≥M36 1 Funktionsprinzip 1200 Der Fluxi 2000/TZ eignet sich zur Messung aller Gase der 1., 2. und 3. Gasfamilie (entspricht EN437), sowie allen • Schrauben bitte über Kreuz festziehen. Benutzte Flan- anderen gefilterten und nicht-korrosiven Gasen.
Page 14
Bei fachgerechtem Einbau und Wartung haben Sie mit öffnen und Druck in der Leitung hinter dem Zähler auf- dem Fluxi 2000/TZ ein Messgerät im Einsatz, welches bauen. Im Weiteren wie §3.3.2, anschließend By-Pass über viele Jahre zu ihrer Zufriedenheit arbeiten wird.
Page 15
Anschließend muss eine Dichtheitsprüfung mit 1,1 x PS (Pmax) vorgenommen werden. • Falls drucktragende Teile ausgetauscht werden, muss sichergestellt sein, dass die Ersatzteile konform zur geltenden Druckgeräterichtlinie sind. • Die passenden Ersatzteile werden ermittelt, indem Sie die Seriennummer des Zählers an Dresser Actaris Gas schicken.
Page 17
Par.4 Emettitori di Impulsi a pag. 19. • Per l‘installazione a monte, utilizzare preferibilmente • Il Fluxi 2000/TZ versione standard è noto per essere gomiti a largo raggio (≥ 5 DN) utilizzato con gas puliti e non aggressivi. Nel caso di •...
Page 18
Verificare anche che il flusso non su- peri quello di portata massima del contatore. 4 Emettitori d‘impulsi Il Fluxi 2000/TZ ha, in dotazione standard, 2 emettitori a bassa frequenza (BF) di tipo Reed e antifrode. Trasmettitori installabili in opzione : •...
Page 19
5 Manutenzione evidenza eventuali attriti dei cuscinetti durante la rotazi- one della turbina. Se il Fluxi 2000/TZ è correttamente installato ed attivato, Il test deve essere eseguito come segue: non è richiesta nessuna particolare attenzione e Vi assi- • Accelerare la ruota della turbina fino d un valore com- curerà...
Page 21
Estos deberán ser transportados con correas situadas al- El Fluxi 2000/TZ ha sido diseñado para tener una baja rededor del cuerpo principal o de los aros situados en el sensibilidad a las alteraciones de caudal. Puede insta- contador.
Page 22
Fluxi 2000/TZ no requiere especial atenci- 4 Emisores ón y funcionará de forma satisfactoria por muchos años. El Fluxi 2000/TZ está equipado con 2 emisores de baja frecuencia (BF) tipo Reed, y un anti fraude. 5.1 Lubricación Emisores de impulsos instalados como opción: Los contadores equipados con bomba de aceite deben •...
Page 23
(revisando que el contador gira cor- rectamente). Es posible verificar el correcto funcionamiento del con- tador Fluxi 2000/TZ realizando un « spin test ». Esta pru- eba permitirá conocer posibles fricciones y el estado de la turbina.
Page 24
2. Ontvangst van de Fluxi 2000/TZ ........
Page 25
2.3 Behandeling De Fluxi 2000/TZ is echter ontworpen met een lage De meters moeten met zorg worden behandeld. Ophij- gevoeligheid voor deze stroomverstoring. Deze meter sen van de meter alleen met hijsbanden om de „body“...
Page 26
5.1 Smering 4 Connectoren Meters voorzien van een oliepomp moeten periodiek De Fluxi 2000/TZ is standaard uitgevoerd met 2 LF reed gesmeerd worden. contacten en een anti fraude contact. Optionele puls- Olie wordt met de meter meegeleverd. Er moet speciale...
Page 27
• Om er voor zorg te dragen dat de goede onderdelen gebruikt worden dient bij het opgeven van de meter aan Dresser Actaris Gas het serienummer te worden vermeldt. • In geval van een nat gas,kan zowel intern als extern corrosie ontstaan.
Page 29
• Çap değişiklikleri için, tercihen ortak merkezli veya ayrı bakınız. farklı parçaların kullanımı, ani değişimler önlenmelidir. • Fluxi 2000/TZ standart modeli temiz ve agresif olma- • Thermoweller gibi engeller sayacın 2 DN yukarı akışı yan gazlar ile kullanılması için tasarlanmıştır. Agresif içerisinde boruda çıkıntı...
Page 30
Yağ pompası olan sayaçlar periyodik olarak yağlanmalıdır. 4 Vericiler Yağ sayaç ile teslim edilmektedir. Özel yağ kullanılması gerekir, örneğin: Fluxi 2000/TZ, 2 Düşük Frekanslı (LF), Reed switchler ve • Aeroshell fluid 12 MIL6085A bir anti-tampering switch ile standart olarak ekipmanlıdır. • Isoflex PDP38 (Klüber) Opsiyon olarak monte edilen vericiler: •...
Page 31
Uygun tesisat döşeme ve sayacın işlerliği numaratörün (sayacın doğru bir şekilde saydığını kontrol etmek için) görsel kontrolü ile kontrol edilebilir. Fluxi 2000/TZ in doğru işlerliğini bir dönüş testi uygulaması ile kontrol etmek mümkündür. Bu test türbin mil yatağının nihai sürtünmesi ile ilgili bilgiler verecektir.
Page 33
3.1 Recomendações Gerais: Ver anexo 1 e a Informação PED no anexo 7. • O modelo Fluxi 2000/TZ padrão é projetado para ser usado com gases limpos e não corrosivos. Para uso com gases agressivos, por favor, contate Dresser Acta- ris Gas para versões especiais.
Page 34
3.2 Instalação recomendada Medidores tipo turbina são medidores de fluxo e por O Fluxi 2000/TZ é equipado como padrão com 2 saídas esta razão, sua metrologia pode ser afetada por distúr- de baixa freqüência ( LF ) de contato seco e um sensor bios existentes no fluxo de gás.
Page 35
Quando instalado corretamente e colocado em serviço, O teste deve ser conduzido como segue: o Fluxi 2000/TZ não precisa de atenção particular e pro- • Acelerar a turbina aproximadamente de 30 à 50% de porcionará muitos anos de serviço satisfatório.
Page 37
és szervizelésére vonatkozó nemzeti jogszabály- Lásd az 1. mellékletet és a okat. 7. mellékletben lévő PED információkat. • A Fluxi 2000/TZ standard modellje tiszta és nem ag- 1 Jellemzők resszív gázok mérésére lett tervezve. Agresszív gázok mérésére kérjük lépjen kapcsolatba az Dresser Actaris A Fluxi 2000/TZ mérőket az EN437 szerint meghatáro-...
Page 38
A Fluxi 2000/TZ standard kiszerelésben 2db alacsony befolyásolhatják a gázáramban lévő zavarok. frekvenciás (LF) REED kapcsolóval és manipulálás elleni A Fluxi 2000/TZ készüléket úgy terveztük, hogy alacsony védőkapcsolóval (AT) felszerelt. érzékenysége legyen az áramlási zavarokra. Telepíthető A opcionálisan rendelhető jeladók: egy minimális egyenes felszálló...
Page 39
5.3 Felülvizsgálatok és javítások A mérő megfelelő telepítése és működése a számlálóműszeren vizuális ellenőrizhető. Lehetőség van arra is, hogy ellenőrizzék a Fluxi 2000/TZ megfelelő működését egy forgatási teszttel. Ez a teszt informáci- ót ad a turbina golyós csapágyain belül lévő esetleges...
Page 41
3 Instalace 3.1 Všeobecná doporučení Viz Příloha č. 1 a informace PED v Příloze č. 7 • Standardní Fluxi 2000/TZ je navržen pro práci s čistými a neagresivními plyny. Pro použití s agresivními plyny, prosíme, kontaktujte Itron ohledně speciálních prove- dení...
Page 42
Fluxi 2000/TZ je standardně vybaven 2 nízkofrekvenčními být jejich měření ovlivněno rušivými vlivy při toku plynu. (LF) spínači s jazýčkovými kontakty a spínačem proti Plynoměr Fluxi 2000/TZ byl navržen tak, aby měl nízkou manipulaci (AT). citlivost na rušení toku. Může být instalován s minimální...
Page 43
Při správné instalaci a zprovoznění nevyžaduje Fluxi ální kontrolou počítadla (kontrola, zda běží správně). 2000/TZ zvláštní pozornost a poskytne vám roky bez- Zkouškou rotace lze ověřit, zda Fluxi 2000/TZ MZ dobře problémového provozu. funguje. Tato zkouška naznačí stav tření v kuličkových ložiscích turbíny.
Page 45
Feszültség mentesen elepítse a mérőt Min. 2 x D távolság a bemeneti oldalon...
Page 46
⑤ pompa d'olio, installarlo nella la posición de montaje horizontal. Forgassa az olajpumpát a beépítési pozíciónak megfelelően ⑥ Az impulzus bekötésekről tájékozódjon az adattábláról...
Page 47
0,2mm feletti szennyeződések károsíthatják a turbi- nalapátot (használjon lapszűrőt) Qstart ≤ Qmax A sérülések elkerülése érdekében csak lassan növelje a nyomást: max. 300mbar/másodperc...
Page 48
Lassan nyissa ki a bemeneti szelepet, mialatt a kimeneti szelep zárva van. Ezután lassan nyissa ki a kimeneti szelepet. A mérő beüzemelése befejeződött...