Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

TTR 160/250/300
Bedienungsanleitung – Luftentfeuchter . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 1
DE
Operating manual – Air Dehumidifiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B - 1
EN
Mode d´emploi – déshumidificateurs d´air . . . . . . . . . . . . . . C - 1
FR
Bedieningshandleiding – luchtontvochtiger . . . . . . . . . . . . . D - 1
NL
Bruksanvisning – avfukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 1
NO
TROTEC GmbH & Co. KG
Tel.: +49 2452 962-400
www.trotec.de
Grebbener Straße 7
Fax: +49 2452 962-200
E-Mail: info@trotec.de
D-52525 Heinsberg

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Trotec TTR 160

  • Page 1 Bruksanvisning – avfukter ......E - 1 TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7...
  • Page 2: Table Des Matières

    Personen zu beachten, bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schä- die mit dem Luftentfeuchter arbeiten. den haftet die Firma TROTEC GmbH & Co. KG nicht. • Darüberhinaus sind die für den Einsatzort geltenden Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch: Regeln und Vorschriften zur Unfallverhütung zu beachten.
  • Page 3 Wartung und Instandhaltung, Störungsbeseitigung a.) nach Stillstand und b.) Absicherung gegen wieder in gang setzen. • Vorgeschriebene Einstell-, Wartungs-, und Inspektions- arbeiten fristgerecht durchführen. • Bei Lieferung von Teil-Komponenten sind die Schutz- A - 2 Bedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 4: Allgemeine Beschreibung

    Rotor entfeuch- Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung ver- tet (=Adsorption) , der kleinere Regenerationsluftstrom bleibt bei der Firma TROTEC GmbH & Co. KG. Diese wird erwärmt und treibt so das im Silicagel adsorbierte Betriebsanleitung ist nur für den Betreiber und dessen Wasser wieder aus (=Desorption).
  • Page 5: Aufbau

    Rotor in die Spülzone transportiert, der Rotor kühlt ab und erwärmt gleichzeitig die eintretende Regenerations- luft vor. Das Ergebnis ist eine weniger erwärmte Prozeßluft und ein tieferer Taupunkt. A - 4 Bedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 6: Regenerations-Heizung

    EINSC • Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz wenn Sie es Verbin nicht benutzen. Strom • Das Gerät darf nicht direkt unterhalb einer Steck- A - 5 Bedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTR 160 / 250 / 300 wünsc dose aufgestellt werden.
  • Page 7: Reinigung Des Rotors

    7. Vorsichtig den Rotor mit dem Zahnriemen einbauen. 8. Sicherstellen, daß alle Dichtungen korrekt sitzen. 9. Den Entfeuchter außerhalb des Prozesses starten und nach ca. 30 Minuten die Leistung messen. A - 6 Bedienungsanleitung – Luftentfeuchter TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 8: Safety Instructions

    • The observance of all indications given in the Operating Obligations of the Operator Instructions ; and The operator has the obligation to allow work on the • The due performance of inspection and maintenance air dehumidifier only for persons who: activities. B - 1 Operating Manual – Dehumidifier TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 9: Warranty And Liability

    • Protective devices may only be removed when: a) The air dehumidifier is not operated; and when b) It is protected against restarting. B - 2 Operating Manual – Dehumidifier TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 10: General Description

    Work on the lubrication system and to Operating Principle b) Cleaning with solvents. The air dehumidifier works continuously using two air flows (between 2:1 and 3:1, approximately). The larger B - 3 Operating Manual – Dehumidifier TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 11: Design

    By turning, the rotor carries the thermal energy from the hot regeneration zone to the rinsing zone, the rotor cools down while heating the entering regeneration air. As a result, process air is less hot and the dew point is lower. B - 4 Operating Manual – Dehumidifier TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 12: Regeneration Heating

    • Wenn das Gerät an einem nicht sicheren Standort abgestellt wird, sorgen Sie dafür, dass es nicht be- B - 5 Operating Manual – Dehumidifier TTR 160 / 250 / 300 nutzt werden kann und die Verbindung zur Strom-...
  • Page 13: Rotor Cleaning

    - the humid air outlet is warm or hot (30 - 50 °C). You can proceed as follows if the capacity for dehu- midification is not satisfactory: B - 6 Operating Manual – Dehumidifier TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 14: Instructions De Sécurité

    Le déshumidificateur d’air est destiné uniquement à la taller l’appareil sont à respecter. déshumidification de l’air de l’atmosphère. Toute utili- sation autre ou dépassant ces limites sera considérée C - 1 Manuel d’utilisation – Déshumidificateur TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 15 • Tous les mécanismes de sécurité doivent être • L’équipement électrique du déshumidificateur d’air soumis à un contrôle régulier. doit être contrôlé régulièrement, les branchements C - 2 Manuel d’utilisation – Déshumidificateur TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 16: Modifications Structurelles Apportées Au Déshumidificateur D'air

    Ce mode d’emploi contient des courant d’air de processus est plus grand et il est séché prescriptions et des indications qui, sans avoir obtenu C - 3 Manuel d’utilisation – Déshumidificateur TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 17: Structure

    Le déshumidificateur est un appareil avec récupération intégrée de la chaleur en régime continu et permet d‘atteindre des points de rosée très bas. L‘énergie calorifique située dans la zone chaude de l‘air de régénération est refou- lée vers la zone de rinçage par les tours du rotor ; celui-ci se refroidit et, en même temps, réchauffe l‘air de régénération entrant. Ceci donne un courant d’air de processus moins chaud et un point de rosée plus bas. C - 4 Manuel d’utilisation – Déshumidificateur TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 18: Ventilateur

    ON/OFF sur la position ON. La sprechen. Bedien C - 5 • Verwenden Sie ausschließlich dreiadrige Verlänge- Manuel d’utilisation – Déshumidificateur TTR 160 / 250 / 300 gegebe rungskabel, die über einen entsprechenden Quer- Gerät a...
  • Page 19: Entretien Général

    La capacité de l’appareil peut être insuffi- vice TROTEC et, en tous cas, de prendre contact avec un sante dans les circonstances présentes. centre de service TROTEC avant le nettoyage.
  • Page 20: Doelmatig Gebruik

    Doelmatig gebruik betekent verder dat men: ten en –voorschriften. • alle instructies uit de gebruiksaanwijzing volgt, en Toezegging vanwege de gebruiker • de inspectie en het onderhoud correct uitvoert. De gebruiker verbindt zich ertoe dat hij de luchtont- vochtiger enkel in handen geeft van personen: D - 1 Gebruikershandleiding – luchtontvochtiger TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 21: Garantie En Aansprakelijkheid

    • In het geval van werken aan onder spanning staande op een foutloze werking controleren. onderdelen moet een tweede persoon zich klaar houden • Beschermingssystemen mogen enkel worden ver- om in noodgevallen de stroomtoevoer uit te schakelen. wijderd: D - 2 Gebruikershandleiding – luchtontvochtiger TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 22: Algemene Omschrijving

    • Alle serieel voor of na de luchtontvochtiger geplaatste der toelating van TROTEC GmbH & Co. KG noch in hun elementen en hulpstoffen (bijvoorbeeld stoom) geheel noch gedeeltelijk moeten worden afgegrendeld, zodat ze niet onop- - worden gekopieerd zettelijk kunnen aanschakelen.
  • Page 23: Werkingsprincipe

    Dit leidt tot een minder verwarmde proceslucht en een lager dauwpunt. D - 4 Gebruikershandleiding – luchtontvochtiger TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 24: Regeneratieverwarming

    – bij een hogere gebruiksintensiteit ook vaker EINSC • Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz wenn Sie es Verbin D - 5 Gebruikershandleiding – luchtontvochtiger TTR 160 / 250 / 300 nicht benutzen. Strom...
  • Page 25: Rotor Reinigen

    7. Plaats de rotor met het tandwiel voorzichtig terug. 8. Zorg ervoor dat alle afdichtingen goed zitten. 9. Laat de ontvochtiger stationair opstarten en meet na ca. 30 minuten het vermogen op. D - 6 Gebruikershandleiding – luchtontvochtiger TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 26: Grunnleggende Sikkerhetsanvisninger

    å bruke denne luftavfukteren på er å anse som ikke beregnet bruk. en sikker måte. For skader som måtte oppstå fra slik bruk, har TROTEC • Denne bruksanvisningen, spesielt sikkerhetsanvis- GmbH & Co. KG ikke noe ansvar. ningene, må følges av alle personer som arbeider Til beregnet bruk hører det også...
  • Page 27 • Alle deler av anlegget og driftsmedier, f.eks. damp, montere verneutstyret forskriftsmessig. som befinner seg før og etter luftavfukteren må sikres mot tilfeldig oppstart. Andre sikkerhetstiltak • Bruksanvisningen må alltid oppbevares der hvor luftavfukteren brukes. E - 2 Bruksanvisning – luchtontvochtiger TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 28: Generell Beskrivelse

    GmbH & Co. KG kan, helt eller delvis, - kopieres, - distribueres eller - på annen måte overføres til andre. Handlinger i strid med dette vil medføre straffe- og erstatningsrettslige konsekvenser. E - 3 Bruksanvisning – luchtontvochtiger TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 29: Konstruksjon

    Varmeenergien i den varme gjenvinningssonen blir transportert gjennom den dreiende rotoren inn i spylesonen, rotoren avkjøles og forvarmer samtidig opp den innkommende gjenvinningsluften. Resultatet er en mindre varm prosessluft og et lavere doggpunkt. E - 4 Bruksanvisning – luchtontvochtiger TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 30: Oppstart

    Nähe von Waschbecken, Badewannen, Du- Lassen schen oder Schwimmbecken. vor Sie ter in d E - 5 Bruksanvisning – luchtontvochtiger TTR 160 / 250 / 300 A - 1 Bedienungsanleitung – Elektrische...
  • Page 31: Feilsøking

    A. Utløpet for tørrluft og fuktig luft er varme A1. Kontroller inngående fuktighet og sammenlign med databladet. Kapasiteten på avfukteren kan være for liten. A2. Kontroller luftstrømmene og innstillingene på ventilspjeldene. A3. Kontroller pakningene på rotoren. E - 6 Bruksanvisning – luchtontvochtiger TTR 160 / 250 / 300...
  • Page 32: Teknisk Vedlegg

    07. tEChnISChER anhanG / tEChnICal appEnDIX / annEXE tEChnIQUE / tEChnISChE BijlaGE / tEKnISK vEDlEGG Modell ttR 160 ttR 250 ttR 300 starting from series no. B0001 C0032 D0001 dehumidification 0,5 kg/h 1,1 kg/h 1,4 kg/h dryair/pressing 155 m/h – 50 Pa 250 m/h –...
  • Page 33 07. tEChnISChER anhanG / tEChnICal appEnDIX / annEXE tEChnIQUE / tEChnISChE BIjlaGE / tEKnISK vEDlEGG F - 2...
  • Page 34 07. tEChnISChER anhanG / tEChnICal appEnDIX / annEXE tEChnIQUE / tEChnISChE BIjlaGE / tEKnISK vEDlEGG F - 3...
  • Page 35 07. tEChnISChER anhanG / tEChnICal appEnDIX / annEXE tEChnIQUE / tEChnISChE BIjlaGE / tEKnISK vEDlEGG F - 4...
  • Page 36 07. tEChnISChER anhanG / tEChnICal appEnDIX / annEXE tEChnIQUE / tEChnISChE BIjlaGE / tEKnISK vEDlEGG Elektro-Stückliste - Electric Partlist - Pièce de liste d'electrique Trotec GmbH TTR 160 Modell/Model/Modèle: ab Serien-Nr./starting from series B0001 Grebbener Str.7, D-52525 Heinsberg no./à partir des nos de série Tel.: +49 / 2452 / 962-400 Fax: -200...
  • Page 37 07. tEChnISChER anhanG / tEChnICal appEnDIX / annEXE tEChnIQUE / tEChnISChE BIjlaGE / tEKnISK vEDlEGG Elektro-Stückliste - Electric Partlist - Pièce de liste d'electrique Trotec GmbH TTR 250 Modell/Model/Modèle: ab Serien-Nr./starting from series C0001 Grebbener Str.7, D-52525 Heinsberg no./à partir des nos de série Tel.: +49 / 2452 / 962-400 Fax: -200...
  • Page 40 TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg ® • • Tel.: +49 2452 962 - 400 Fax: +49 2452 962 - 200 • www.trotec.de E-Mail: info@trotec.de •...

Ce manuel est également adapté pour:

Ttr 250Ttr 300

Table des Matières