Télécharger Imprimer la page

iGuzzini LINGOTTO Installation page 5

Spots pour exterieur

Publicité

I
Nell'installazione indicata, le terre presenti all'interno del bulbo della lampada,
depositandosi, danno luogo ad un alone sul fascio luminoso.
GB
In the installation indicated, the putting down of the earths inside the lamp, will cause a halo to
appear on the luminous beam.
F
Pour l'installation indiquée, les résidus de terre contenus dans la lampe, en se déposant, donnent
lieu à un halo sur le faisceau lumineux.
D
Bei der angegebenen Installation führen die im Innern der Lampe vorhandenen Sandkörner,
wenn sich diese absetzen, zu einer Lichthofbildung am Lichtbündel.
NL
In de aangegeven installatie veroorzaakt de aarde binnen in de lamp een kring in de lichtstroom.
E
En la instalación de que se trata, el polvo se deposita al interior de la bombilla y determina la
creación de un halo sobre el haz luminoso.
DK
I den angivne installation vil jorden i lyskildens kolbe ophobes og medføre, at der i lyskeglen vises
en mørk ring.
N
I installasjonen som er angitt vil nedsetting av jordingene inne i lampen forårsake halo-effekt på
lysstrålen.
S
När jord som finns inuti glödlampan ansamlas skapas en fläck på ljusstrålen vid denna
installation.
RUS
CN
I
Le condizioni ottimali di funzionamento della lampada sono garantite soltanto quando la tensione di
alimentazione non supera del ± 5 % la tensione nominale dell'apparecchio.
GB
To ensure the total lamp efficiency, the mains voltage should not be more than ± 5% of the
voltage of the fixture.
F
En ce qui concerne le fonctionnement de la lampe, les conditions optimales ne sont
que si la tension d'alimentation ne dépasse pas de + ou – 5% la tension nominale de l'appareil.
D
Die optimalen Funktionsbedingungen der Lampe sind nur dann gewährleistet, wenn die
Anschlusspannung die Nennspannung des Gerätes nicht um ± 5% übersteigt.
NL
De beste kondities voor het funktioneren van de lamp zijn slechts dan gegarandeerd als het voltage
van de voeding niet hoger is dan ± 5% meer dan het nominale voltage van het apparaat.
E
Las condiciones ideales de funcionamiento de la làmpara están garantizadas ùnicamente cuando la
tensión de alimentación en red no sea mavor en un + o – 5%, con respecto a la tensión nominal del
aparato.
DK
De optimale funktionsforhold for lyskilderne garanteres kun, hvis spændingen ikke overstiger ± 5
% af armaturets nominelle spænding.
N
For å sikre total lampeeffektivitet, skal nettspenningen ikke være mer enn ± 5 % av nominell
spenning på armaturen.
S
Lampans optimala driftförhållanden garanteras endast när matningsspänningen inte överstiger ± 5
% av utrustningens nominella spänning.
RUS
CN
VETRO SODICO-CALCICO TEMPRATO
TEMPERED SODA-LIME GLASS
VERRE SODIQUE-CALCIQUE TEMPRÉ
NATRIUM-KALZIUM-GLAS
GETEMPERD NATRIUMKALKGLAS
CRISTAL SÓDICO-CALCÁREO TEMPLADO
HÆRDET NATRONKALKGLAS
TEMPERERT KALK-NATRON-GLASS
HÄRDAT KALK-SODAGLAS
Sostituire lo schermo di protezione danneggiato, richiedendo le specifiche tecniche al
I
costruttore. Non utilizzare l'apparecchio senza lo schermo.
Attenzione agli oggetti deteriorabili dai raggi U.V. .
Replace the damaged protective screen, requesting the technical specifications from the
GB
manufacturer. Do not use the luminaire without the screen.
Be careful of the objects that deteriorate when exposed to UV rays.
Remplacez l'écran de protection endommagé en demandant au fabricant les spécifica-
F
tions techniques correspondantes. N'utilisez pas l'appareil sans écran.
Attention aux objets craignant les rayons U.V.
Ein beschädigter Schutzschirm muß ersetzt werden. Verlangen Sie vom Hersteller
D
Angaben hinsichtlich der technischen Daten. Die Leuchte darf auf keinen Fall ohne diesen
Schirm eingesetzt werden.
Vorsicht bei Artikeln, die durch UV-Strahlen beschädigt werden könnten.
Vervang het protectiescherm als het beschadigd is en verlang van de fabrikant de juiste
NL
technische eigenschappen. Gebruik het apparaat niet zonder het scherm.
Wees voorzichtig met voorwerpen die door de ultraviolette stralen bedorven
kunnen worden.
Sustituir la pantalla de protección dañada solicitando las respectivas especificaciones
E
técnicas al fabricante. No utilizar el aparato sin la pantalla.
Cuidado con los objetos deteriorables por los rayos ultravioletas.
Udskift en beskadiget beskyttelsesskærm; og spørg fabrikanten til råds vedrørende de tekniske
DK
detaljer. Brug ikke armaturet uden skærm.
Vær opmærksom på genstande, der kan nedbrydes af U.V. stråler.
Skift ut ødelagte verneskjermer, be om tekniske spesifikasjoner fra produsenten. Ikke bruk
N
lysarmaturen uten skjermen.
Vær forsiktig med gjenstander som forringes ved eksponering for UV-stråler.
Byt ut skadade skyddsskärmar. Rådfråga tillverkaren om tekniska specifikationer. Använd inte
S
utrustningen utan skärmen.
Var försiktig med föremål som kan skadas av U.V.-strålar.
RUS
CN
art. 7019 - 7020 - 7024 - 7025
1
2
art. 7032 - 7034 - 7035
ROTAZIONE VANO OTTICO
ROTATING THE OPTICAL ASSEMBLY
ROTATION DU GROUPE OPTIQUE
DREHUNG DES LEUCHTENKOPFGEHÄUSES
WENTELING VAN HET VERLICHTINGSELEMENT
ROTACION DEL GRUPO OPTICO
ROTATION AF DEN OPTISKE ENHED
ROTERE DEN OPTISKE ENHETEN
ROTATION AV OPTISKT RUM
I
N.B.: Per la rotazione di 180° dello snodo del vano ottico, togliere le viti " V ".
Per la sola regolazione di ± 45°, eseguire le operazioni 1 e 2 allentando parzialmente le viti " V ".
GB
N.B.: To rotate the optical assembly joint 180°, remove screws " V ".
To make the ± 45° adjustment only, carry out operations 1 and 2 by partially unscrewing screws
" V ".
F
N.B.: Pour la rotation de 180° de l'articulation du groupe optique, ôtez les vis " V ".
Pour un réglage de ± 45° seulement, effectuez les opérations 1 et 2 desserrant partiellement les
vis " V ".
D
N.B.: Um das Gelenk des Leuchtenkopfes um 180° zu drehen, die Schrauben " V "entfernen.
Die Regulierung ± 45° ist unter Befolgung der Vorgänge 1 und 2 vorzunehmen, wobei die Schrauben
" V " teilweise zu lösen sind.
NL
N.B.: voor een wenteling van 180° van het gewericht van het verlichtingsslement verwijdert men
de schroeven " V ".
Voor het regelen van ± 45° voert men handelingen 1 en 2 uit, gedeeltelijk de schroeven " V "
losdraaied.
E
NOTA: Para la rotación de 180° de la articulación del grupo óptico los tornillos " V ".
Para la regulación de ± 45°, seguir las operaciones 1 y 2 aflojando parcialmente los tornillos
rated
" V ".
DK
N.B.: For en 180° rotation af leddet i den optiske enhed skal man fjerne skruerne "V ".
assurées
For en ± 45° regulering skal man udføre punkt 1 og 2 og delvist løsne skruerne " V ".
N
N.B.: For å rotere det optiske enhetsleddet 180°, fjern skruene "V".
For å kun gjøre ± 45°-justeringen, utfør operasjonene 1 og 2 ved å delvis skru løs skruene "V".
S
OBS! Ta bort skruvarna V för att rotera leden för det optiska rummet 180°.
RUS
CN
D
5
V
- 45°
2
+ 45°
1
V
180°

Publicité

loading