Pompe à double piston en série, pourvue d'une compensation électronique de la compressibilité, pour un débit précis et quasiment sans oscillations (312 pages)
Sommaire des Matières pour Thermo Fisher Scientific Vanquish VH-D20
Page 1
thermo scientific Vanquish Détecteurs d’aérosols chargés VH-D20, VF-D20 Manuel d'utilisation 4820.8401-FR Révision 3.0 • Août 2023 *4820.8401-FR-3.0*...
Page 2
SimRiz is a trademark of Carl Freudenberg KG. Torx est une marque de commerce de Acument Intellectual Properties, LLC. Toutes les autres marques de commerce citées sont la propriété de Thermo Fisher Scientific Inc. et de ses filiales. Exclusion de responsabilité...
Page 3
Nous contacter Nous contacter Vous pouvez trouver des informations sur tous les différents services d’assistance de Thermo Fisher Scientific en naviguant sur le site Web suivant : https://www.thermofisher.com/us/en/home/technical-resources/ contact-us.html Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 3 Manuel d'utilisation...
Page 4
Nous contacter Page 4 Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Manuel d'utilisation...
Page 5
Table des matières Table des matières 1 Utilisation du présent manuel ............ 11 Présentation du présent manuel ................. 12 Conventions ...................... 13 1.2.1 Conventions des messages de sécurité............ 13 1.2.2 Avis spécifiques .................. 13 1.2.3 Conventions typographiques .............. 14 Documentation de référence................ 15 2 Sécurité...
Page 6
Table des matières Excès de liquide et détection des fuites............... 38 Utilisation...................... 39 4 Déballage ................... 41 Déballage ...................... 42 Matériel fourni..................... 44 5 Installation ................. 45 Consignes de sécurité pour l’installation ............. 46 Installation de l’appareil .................. 47 Exigences relatives au lieu d’installation ............. 49 5.3.1 Alimentation électrique ................
Page 7
Table des matières Éléments de commande .................. 89 6.3.1 Panneau de commande ................ 89 6.3.2 Voyants d’état .................. 90 Mise sous et hors tension .................. 93 Préparation de l’appareil à l’utilisation.............. 94 Consignes relatives à la phase mobile pour le détecteur ........ 97 6.6.1 Consignes générales.................
Page 8
Table des matières Déconnexion de la conduite d’évacuation............ 136 Retrait du nébuliseur .................. 137 Remplacement du bloc de filtration de gaz ............ 140 Remplacement des fusibles de l’alimentation principale ........ 145 7.10 Mise à jour du microprogramme de l’appareil .......... 147 7.11 Remplacement des portes .................
Page 9
Table des matières 11 Annexe .................. 187 11.1 Conformité aux normes et directives.............. 188 11.1.1 Déclarations de conformité.............. 188 11.1.2 Conformité à la directive DEEE............... 189 11.1.3 Conformité au règlement de la FCC ............ 189 11.1.4 Historique des versions du manuel ............ 190 Index ..................
Page 10
Table des matières Page 10 Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Manuel d'utilisation...
Page 11
• Utilisation du présent manuel 1 Utilisation du présent manuel Ce chapitre fournit des informations sur le présent manuel, sur les conventions qui y sont adoptées, ainsi que sur la documentation de référence disponible en complément de ce manuel. Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 11 Manuel d'utilisation...
Page 12
• Utilisation du présent manuel Présentation du présent manuel Le présent manuel décrit les caractéristiques techniques et le principe de fonctionnement de votre appareil Vanquish™. Il fournit les instructions d’installation, de mise en place, de démarrage, d’arrêt, de fonctionnement, de maintenance et de dépannage. Il contient également des messages de sécurité, des mentions de mise en garde et des avis spécifiques.
Page 13
• Utilisation du présent manuel Conventions Cette section traite des conventions utilisées dans ce manuel. 1.2.1 Conventions des messages de sécurité Les messages de sécurité et mentions de mise en garde de ce manuel apparaissent comme suit : • Les messages de sécurité ou mentions de mise en garde qui s’appliquent à...
Page 14
• Utilisation du présent manuel 1.2.3 Conventions typographiques Les conventions typographiques suivantes s’appliquent aux descriptions de ce manuel : Entrée et sortie de données Les éléments suivants apparaissent en gras : • les entrées effectuées par saisie au moyen du clavier ou par sélection au moyen de la souris ;...
Page 15
Manuel d’utilisation du système Vanquish • Instrument Installation Qualification Operating Instructions Thermo Fisher Scientific fournit des manuels d'utilisation actualisés sous forme de fichiers PDF (Portable Document Format) auxquels vous pouvez accéder à partir de notre site Web sur les manuels client. Pour ouvrir et lire les fichiers PDF, vous devez disposer d’Adobe™...
Page 16
• Utilisation du présent manuel • Carte de référence Pour obtenir un aperçu concis des procédures les plus importantes, consultez la Carte de référence. NOTE L’Aide et les documents sur Chromeleon sont fournis avec le logiciel. Documentation tierce Vous pouvez également consulter la documentation utilisateur fournie par les autres fabricants de substances et de composants, par exemple les fiches de données de sécurité...
Page 17
• Sécurité 2 Sécurité Ce chapitre fournit des consignes de sécurité générales et spécifiques et renseigne sur l’utilisation prévue de l’appareil. Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 17 Manuel d'utilisation...
Page 18
• Sécurité Symboles de sécurité et messages d’avertissement 2.1.1 Symboles de sécurité et messages d’avertissement de ce manuel Ce manuel comporte des consignes de sécurité afin d’éviter tout risque de blessure pour les personnes utilisant l’appareil. Les symboles de sécurité et messages d’avertissement du présent manuel incluent : Soyez toujours attentif aux consignes de sécurité.
Page 19
• Sécurité 2.1.3 Symboles de sécurité sur l’instrument Ce tableau répertorie les symboles de sécurité qui apparaissent sur l’appareil ou sur les étiquettes apposées sur celui-ci. Conformez-vous à toutes les consignes de sécurité présentes dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de blessures ou de détérioration de l’appareil. Symbole Description Indique un danger potentiel.
Page 20
• Sécurité Utilisation prévue L’appareil est destiné à faire partie du système Vanquish. Le système Vanquish est conçu pour analyser des mélanges de composés dans des solutions d’échantillon. L’appareil doit être utilisé par une personne qualifiée et dans un environnement de laboratoire uniquement. L’appareil et le système Vanquish doivent être utilisés comme équipement de laboratoire général (GLE = General Laboratory Equipment).
Page 21
• Sécurité Précautions de sécurité 2.3.1 Informations générales relatives à la sécurité Tous les utilisateurs doivent respecter les consignes générales de sécurité présentées dans cette section, ainsi que tous les messages de sécurité spécifiques et mentions de mise en garde décrits ailleurs dans ce manuel, lors de toutes les phases d’installation, utilisation, dépannage, maintenance, arrêt et transport de l’appareil.
Page 22
• Sécurité 2.3.2 Qualification du personnel Respectez les consignes ci-après, qui portent sur la qualification du personnel chargé de l’installation et/ou de l’utilisation de l’appareil. Installation Seules des personnes compétentes sont autorisées à mettre en service l’appareil et à effectuer des connexions électriques conformément à la réglementation en vigueur.
Page 23
• Sécurité Vêtements de protection Afin de vous protéger contre les éclaboussures de produits chimiques, les liquides dangereux ou toute autre contamination, portez des vêtements de protection appropriés, telle qu’une blouse de laboratoire. Équipement de protection oculaire Afin d’éviter que des projections de liquides n’entrent en contact avec vos yeux, revêtez un équipement de protection des yeux approprié, tel que des lunettes de protection avec écrans latéraux.
Page 24
• Sécurité 2.3.5 Risques résiduels généraux Lors de l’utilisation de l’appareil, veuillez prendre en considération les risques résiduels généraux suivants liés au travail avec des substances chimiques : AVERTISSEMENT—Substances dangereuses Les solvants, phases mobiles, échantillons et réactifs peuvent contenir des substances toxiques, cancérigènes, mutagènes, infectieuses ou d’autres substances nocives.
Page 25
• Sécurité AVERTISSEMENT—Auto-inflammation des solvants Les solvants dont la température d’auto-inflammation est inférieure à 150 °C peuvent s’enflammer au contact d’une surface chaude (par exemple, à la suite d’une fuite dans le système chromatographique). Évitez d’utiliser ces solvants. AVERTISSEMENT—Vapeurs dangereuses Certains échantillons et phases mobiles peuvent contenir des solvants volatils ou inflammables.
Page 26
• Sécurité ATTENTION—Risque d’étincelles par décharge électrostatique Les liquides circulant dans les capillaires peuvent générer de l’électricité statique. Cet effet se manifeste en particulier avec les capillaires isolants et les solvants non conducteurs (par exemple, l’acétonitrile pur). Une décharge d’énergie électrostatique peut provoquer la formation d’étincelles, ce qui peut présenter un risque d’incendie.
Page 27
• Sécurité Informations sur les solvants et les additifs 2.4.1 Compatibilité générale Afin d’assurer un fonctionnement optimal du système Vanquish, respectez les recommandations suivantes relatives à l’utilisation des solvants et des additifs : • Par défaut, le système doit être utilisé exclusivement avec des solvants et additifs compatibles en phase inversée (RP).
Page 28
• Sécurité 2.4.2 Plages pH autorisées Plages pH autorisées (configuration standard du système) : Système Plages pH Remarques (configuration autorisées standard) Vanquish Core 1-13 • Valeur de pH de 2 (Vanquish Horizon/Flex) : utilisable à court terme uniquement. La durée Vanquish 2-12 d’application doit être aussi brève que possible.
Page 29
• Sécurité • Consultez également les Manuels d’utilisation pour tous les modules du système Vanquish. Ils contiennent des instructions et informations supplémentaires. Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 29 Manuel d'utilisation...
Page 30
• Sécurité Conformité aux normes et directives Thermo Fisher Scientific procède à une évaluation et à des tests complets de ses produits afin de garantir une conformité totale avec les réglementations nationales et internationales en vigueur. Au moment de sa livraison, l’appareil respecte toutes les normes de compatibilité électromagnétique (CEM) et de sécurité...
Page 31
• Présentation de l’appareil 3 Présentation de l’appareil Ce chapitre vous présente l’appareil ainsi que ses principaux composants. Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 31 Manuel d'utilisation...
Page 32
• Présentation de l’appareil Caractéristiques du détecteur Le détecteur présente les caractéristiques principales suivantes : • Méthode de détection d’aérosols chargés (CAD) pour chromatographie en phase liquide, pour la détection de tous les analytes non volatils et de nombreux analytes semi-volatils •...
Page 33
• Présentation de l’appareil Principe de fonctionnement Le détecteur est conçu pour la détection d’aérosols chargés et offre une compatibilité parfaite avec les applications HPLC et UHPLC. Pour la détection d’aérosols chargés, un aérosol de particules d’analyte séchées est formé après nébulisation de l’éluat de colonne. Une charge électrique est conférée à...
Page 34
• Présentation de l’appareil La phase mobile provenant de la colonne entre dans le détecteur (n° 1) et s’écoule vers le nébuliseur (n° 2). Le gaz pressurisé circule par l’entrée de gaz (n° 3) et passe par le filtre à charbon actif, puis par le filtre à gaz HEPA (n° 4).
Page 35
• Présentation de l’appareil Composants internes <Overview_InteriorComp>Les composants du détecteur accessibles par l’utilisateur se situent directement derrière les portes avant : Illustration 2: Vue interne N° Description Panneau de commande avec voyants d’état Bloc de filtration de gaz derrière le capot de protection Bac de fuite Nébuliseur (après installation) Sortie d’évacuation...
Page 36
• Présentation de l’appareil Nébuliseur Le nébuliseur FocusJet constitue l’entrée d’écoulement de liquide du détecteur d’aérosols chargés. L’éluat provenant de la colonne s’écoule jusque dans le nébuliseur et se joint au gaz filtré qui est alimenté vers le nébuliseur. Grâce à la conception d’écoulement concentrique du nébuliseur, un aérosol est produit à...
Page 37
• Présentation de l’appareil Bloc de filtration de gaz Un bloc constitué de deux filtres à gaz sur le devant du détecteur filtre le gaz d’alimentation de manière interne avant son utilisation dans le détecteur. Les filtres à gaz consistent en un filtre à charbon actif et un filtre à...
Page 38
• Présentation de l’appareil Excès de liquide et détection des fuites Les fuites constituant un danger potentiel, des capteurs situés dans le détecteur d’aérosols chargés assurent la surveillance suivante : Excès de liquide dans le trajet d’écoulement de détection Le capteur de fuites surveille le trajet d’écoulement de détection et détecte les accumulations de solvant.
Page 39
• Présentation de l’appareil Utilisation L’appareil a été conçu pour être piloté par un ordinateur équipé du système de gestion de données chromatographiques Chromeleon. Le logiciel Chromeleon assure de façon complète le pilotage de l’instrument ainsi que l’acquisition et la gestion des données. Pour obtenir une description élémentaire du pilotage de l’instrument et de l’analyse automatisée des échantillons avec le logiciel Chromeleon, consultez le Manuel d’utilisation du système Vanquish.
Page 40
• Présentation de l’appareil Page 40 Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Manuel d'utilisation...
Page 41
• Déballage 4 Déballage Ce chapitre comporte des renseignements sur le déballage de l’appareil, ainsi que sur les éléments fournis. Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 41 Manuel d'utilisation...
Page 42
• Déballage Déballage Emballage endommagé, constatation d’un défaut à la réception Inspectez la boîte de transport afin d’y déceler d’éventuels signes de détérioration externe puis, une fois le produit déballé, inspectez l’appareil afin d’y déceler d’éventuels signes d’une détérioration mécanique qui aurait pu survenir pendant le transport. Si vous soupçonnez que l’appareil a été...
Page 43
• Déballage 3. Retirez l’appareil de la boîte de transport ; pour ce faire saisissez l’appareil par les poignées de manutention. Sortez l’appareil de sa boîte de transport en le soulevant doucement et délicatement. Illustration 5: Poignées de manutention sur l’appareil N° Composant Poignées de manutention Vis de fixation (une par poignée de manutention)
Page 44
• Déballage Matériel fourni Le matériel suivant est fourni : • Détecteur avec nébuliseur • Kit d’expédition • Manuel d’utilisation (téléchargeable à partir du site Web sur les manuels client) • Cordon d’alimentation Pour obtenir des informations concernant le kit d’expédition ou le réapprovisionnement en pièces, reportez-vous à...
Page 45
• Installation 5 Installation Ce chapitre précise les exigences relatives au lieu d’installation et décrit comment mettre en place, installer et configurer l’appareil dans le système Vanquish et dans le logiciel de chromatographie. Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 45 Manuel d'utilisation...
Page 46
• Installation Consignes de sécurité pour l’installation Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : Respectez tous les messages d’avertissement et mentions de mise en garde figurant à la section Précautions de sécurité (} page 21). ATTENTION—Charge lourde, instrument encombrant L’appareil est trop lourd ou encombrant pour être soulevé en toute sécurité...
Page 47
• Installation Installation de l’appareil Un technicien d’entretien agréé par Thermo Fisher Scientific installe et configure le système Vanquish, notamment tous les modules et toutes les options ou pièces qui les accompagnent. Le technicien d’entretien vérifie que l’installation est correcte et que le système et les modules Vanquish fonctionnent conformément aux spécifications.
Page 48
• Installation 6. Préparez le système pour utilisation. Consultez le VanquishManuel d’utilisation du système. 7. Recommandation : Procédez à une qualification de l’installation de l’instrument. Sous Chromeleon, un assistant vous guide dans la procédure de qualification. Sur la Chromeleon 7 Console : Cliquez sur Tools > Instrument Qualification >...
Page 49
• Installation Exigences relatives au lieu d’installation Un environnement d’utilisation approprié est indispensable pour assurer une performance optimale de l’appareil. Cette section présente les principales exigences concernant le lieu d’installation. Veuillez noter les points suivants : • Utilisez l’appareil uniquement dans des conditions de laboratoire appropriées.
Page 50
• Installation AVERTISSEMENT—Décharge électrique ou détérioration de l’appareil • N’utilisez jamais de cordons d’alimentation autres que ceux fournis par Thermo Fisher Scientific pour l’appareil. • Utilisez uniquement un cordon d’alimentation conçu pour le pays dans lequel vous utilisez l’appareil. • N’utilisez pas de rallonges électriques. •...
Page 51
• Installation 5.3.4 Exigences relatives à la ventilation ATTENTION—Fumées dangereuses Le gaz de sortie du détecteur peut contenir des vapeurs dangereuses pouvant présenter des risques pour la santé et la sécurité. • Évitez toute accumulation de gaz. Le gaz de sortie doit être systématiquement éliminé...
Page 52
• Installation 5.3.5 Exigences relatives à l’alimentation de gaz ATTENTION—Danger d’explosion ou endommagement du détecteur Lors de l’utilisation de tétrahydrofuranne (THF), l’utilisation d’air pour l’alimentation de gaz peut entraîner un danger d’explosion. Ceci peut constituer un risque pour la sécurité et la santé, et endommager le détecteur.
Page 53
• Installation ATTENTION—Rupture du filtre à gaz en raison d’une pression d’alimentation de gaz excessive Une pression d’alimentation de gaz excessive peut conduire à une surpression dans le détecteur et entraîner une rupture des filtres à gaz. Ceci peut présenter un risque pour la santé et la sécurité. •...
Page 54
• Installation Assurez-vous que l’emplacement respecte les exigences relatives à l’alimentation de gaz suivantes : • L’alimentation de gaz et la pression d’alimentation de gaz pour le détecteur doivent respecter les spécifications relatives aux gaz. Reportez-vous à la section Caractéristiques de performance (} page 178).
Page 55
• Installation Accès aux composants internes Pour accéder aux composants internes de l’appareil, ouvrez les portes avant. Afin de faciliter l’accès depuis l’avant, les composants accessibles par l’utilisateur et les raccordements fluidiques dans l’appareil se situent directement derrière les portes avant. Illustration 6: Ouverture des portes avant Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 55...
Page 56
• Installation Mise en place du matériel Cette section, qui traite de la mise en place du matériel, comporte des renseignements sur les raccords, les connecteurs et les câbles de l’appareil. 5.5.1 Disposition du système L’appareil fait partie du système Vanquish. Les modules sont généralement placés dans le système empilé, leur disposition dépendant de la configuration du système.
Page 57
• Installation N° Description Détecteur à barrette de diodes Passeur d’échantillon Pompe Socle du système Compartiment à colonnes Procédez comme suit En fonction de la configuration du système, suivez les étapes comme requis : Configuration du système Étapes Si le détecteur d’aérosols Suivez les instructions du Manuel d’utilisation du chargés est le seul détecteur système Vanquish pour mettre en place le système...
Page 58
• Installation 5.5.2 Connexion de l’appareil Connecteurs de l’appareil Les connecteurs suivants sont fournis sur l’appareil: Illustration 8: Connecteurs électriques et de gaz sur le côté droit du détecteur N° Description Interrupteur d’alimentation principal (marche/arrêt) Porte-fusible Connecteur d’entrée d’alimentation Page 58 Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Manuel d'utilisation...
Page 59
• Installation N° Description Port System Interlink Permet de commander la mise sous tension/hors tension du détecteur depuis le socle du système Vanquish et la communication de l’appareil Par exemple, l’interconnexion entre le détecteur d’aérosols chargés et la pompe permet une communication directe en cas de problème de fonctionnement.
Page 60
• Installation 3. Branchez le cordon d’alimentation (consultez la section Branchement du cordon d’alimentation (} page 62)). 5.5.3 Connexion des câbles d’interface La procédure dépend de la configuration du système. Configuration du système Procédez comme suit Le détecteur d’aérosols Suivez les instructions du Manuel d’utilisation du chargés est le seul système Vanquish pour mettre en place les connexions détecteur dans le système...
Page 61
• Installation Illustration 9: Raccordements de câble d’interface dans le système Vanquish avec détecteur d’aérosols chargés et détecteur à barrette de diodes N° Description Socle du système Pompe Passeur d’échantillon Détecteur à barrette de diodes Détecteur d’aérosols chargés Compartiment à colonnes Raccordement à...
Page 62
• Installation 5.5.4 Branchement du cordon d’alimentation AVIS La présence de condensation dans un appareil peut endommager les composants électroniques. • Assurez-vous de l’absence de condensation dans les appareils avant de les brancher à l’alimentation électrique. • Si vous suspectez la présence de condensation, laissez l’appareil se réchauffer à...
Page 63
• Installation AVIS—Nébuliseur sensible Le nébuliseur présente une sensibilité élevée à la contamination et l’endommagement. Respectez les consignes de sécurité suivantes : • Le nébuliseur présente une sensibilité élevée à la contamination. Même la présence de particules infimes sur le nébuliseur peut provoquer une contamination ou de mauvaises performances du détecteur.
Page 64
• Installation 3. Sortez avec précaution le nébuliseur de l’emballage. Cherchez le certificat de pression de gaz pour le nébuliseur. Conservez l’emballage du nébuliseur pour le cas où vous devriez transporter le nébuliseur. Illustration 10: Composants du nébuliseur N° Description Entrée d’écoulement de liquide Poignée Douille d’étanchéité...
Page 65
• Installation Procédez comme suit 1. Retirez le bouchon étanche aux poussières de l’ouverture pour le nébuliseur, sur le devant du détecteur. AVIS—Contaminations au niveau de l’ouverture du nébuliseur • Stockez le bouchon étanche aux poussières au cas où vous devriez transporter le détecteur.
Page 66
• Installation Illustration 13: Orientation correcte du nébuliseur pour l’installation N° Description Centre de l’ouverture du nébuliseur Côtés de serrage sur le dessus et le dessous de la poignée Côtés saillants à gauche et à droite de la poignée 3. Poussez le nébuliseur dans l’ouverture jusqu’à ce que le tube de vaporisation et la douille d’étanchéité...
Page 67
• Installation 4. Faites tourner le nébuliseur à 90 degrés dans le sens horaire dans l’ouverture, afin de verrouiller le nébuliseur. Vérifiez que les côtés saillants sur le nébuliseur sont bloqués derrière les deux verrous de l’ouverture et appuient contre la broche d’alignement. Illustration 15: Verrouillage du nébuliseur dans le détecteur N°...
Page 68
N’utilisez que des tubes à gaz et raccordements coudés fournis ¨ avec le détecteur ou bien des pièces en complément ou de rechange recommandées par Thermo Fisher Scientific. Les raccords doivent être débarrassés de tout contaminant. ¨ Même des particules infimes peuvent endommager le système ou fausser les résultats des tests.
Page 69
• Installation b) Raccordez le tube d’évacuation de gaz au raccordement coudé de la sortie de gaz. Illustration 16: Raccordement des tubes à gaz aux raccordements coudés N° Description Tige-raccord à l’orifice d’entrée de gaz Raccord pour tube d’alimentation de gaz Tube d’alimentation de gaz Tige-raccord à...
Page 70
• Installation c) Tirez légèrement sur chaque raccordement coudé pour vérifier le verrouillage correct dans les orifices. Si un raccordement coudé sort d’un orifice, enfoncez-le un peu plus dans l’orifice, et renouvelez la vérification. Illustration 17: Enfoncement dans les raccords-union N° Description Orifice d’entrée de gaz Raccordement coudé...
Page 71
• Installation Mise en place des raccordements fluidiques Cette section décrit la mise en place des raccordements fluidiques depuis et vers l’appareil, et si nécessaire, de raccordements fluidiques supplémentaires. 5.6.1 Informations et consignes générales Conformez-vous aux règles et recommandations suivantes lors de la mise en place des raccordements fluidiques : Les raccordements fluidiques peuvent contenir des substances dangereuses.
Page 72
• Installation NOTE Les composants ou raccordements du trajet d’écoulement vers d’autres modules du système peuvent être obturés avec des bouchons afin de les protéger lors du transport. Après retrait des bouchons afin de raccorder l’appareil au système, conservez ces derniers. Vous pourriez en avoir besoin pour obturer à nouveau les raccordements, par exemple lors d’un futur transport.
Page 73
• Installation Illustration 18: Gaine de tubulure munie de guides de tubulure (à gauche : vue depuis l’intérieur ; à droite : vue depuis le dessus) N° Application Tubes de solvant (jusqu’à trois conduites de solvant) Tubes de solvant (jusqu’à trois conduites de solvant) Tubes de liquide de rinçage de l’aiguille (rinçage des joints et de l’aiguille du passeur d’échantillon) Conduite d’évacuation du détecteur...
Page 74
• Installation Trous de guidage et attaches pour capillaire Les trous de guidage et attaches pour capillaire sont fournis à des positions spécifiques sur les modules du système. Dans le système Vanquish, dirigez les raccordements fluidiques d’un module au module suivant, en utilisant le trou de guidage ou l’attache pour capillaire correspondant, conformément aux instructions du manuel.
Page 75
• Installation Pour connecter les capillaires Viper munis d’une molette, procédez comme suit : AVIS • Serrez ou desserrez les capillaires Viper uniquement à la main. N’utilisez aucun outil autre que la molette fournie avec le capillaire. • Afin d’éviter d’endommager le capillaire ou le raccord, serrez et desserrez les capillaires Viper uniquement lorsque la pression du système est redescendue à...
Page 76
• Installation Résolution des fuites des raccords Viper avec molettes 1. Serrez davantage le raccord. 2. Si la fuite persiste, retirez le capillaire. 3. Nettoyez soigneusement les extrémités du capillaire au moyen d’une serviette en papier non pelucheuse humectée d’isopropanol. 4.
Page 77
• Installation 2. Raccordez la conduite d’évacuation sur la sortie d’évacuation du détecteur. Illustration 21: Conduite d’évacuation raccordée à l’orifice de déchets N° Description Sortie d’évacuation Conduite d’évacuation 3. Contrôlez la conduite d’évacuation sur l’ensemble du trajet d’écoulement. Assurez-vous que la conduite d’évacuation n’est pas, à...
Page 78
• Installation 5.6.5 Raccordement du capillaire d’admission au nébuliseur En fonction du nombre de détecteurs dans votre système, vous pouvez raccorder le capillaire d’admission au nébuliseur comme suit : Configuration Capillaire d’admission raccordé au nébuliseur Le détecteur d’aérosols chargés Directement à partir de la colonne est l’unique détecteur dans le système Le détecteur d’aérosols chargés...
Page 79
• Installation Configuration Étape Reportez-vous à la section Le détecteur d’aérosols Raccordez le capillaire Raccordement du chargés est le second entre la cellule à capillaire entre la cellule à détecteur dans le système écoulement et le écoulement et le nébuliseur nébuliseur (} page 80) 5.6.5.1 Raccordement du capillaire entre la colonne et le nébuliseur...
Page 80
• Installation 5.6.5.2 Raccordement du capillaire entre la cellule à écoulement et le nébuliseur Si le détecteur d’aérosols chargés est le second détecteur dans le trajet d’écoulement du système Vanquish, par exemple après un détecteur à barrette de diodes, raccordez le capillaire entre la cellule à écoulement et le nébuliseur.
Page 81
• Installation 3. Sur le bac de fuite du détecteur d’aérosols chargés, tirez délicatement le serre-câbles du capillaire vers la droite pour ouvrir le serre-câbles. 4. Positionnez le capillaire derrière le serre-câble de capillaire. 5. Libérez avec précaution le serre-câble et prenez soin de ne pas serrer le capillaire.
Page 82
• Installation Illustration 24: Raccordement fluidique série entre le détecteur à barrette de diodes et le détecteur d’aérosols chargés (exemple) N° Description Raccordement de capillaire du compartiment à colonnes à la cellule à écoulement Raccordement de capillaire entre la cellule à écoulement et le nébuliseur Conduite d’évacuation allant du détecteur d’aérosols chargés au socle du système 5.6.6...
Page 83
• Installation Mise en marche de l’appareil NOTE Avant de mettre un module du système Vanquish sous tension pour la première fois, vérifiez que le logiciel de chromatographie est installé sur l’ordinateur du système de données. Les pilotes USB nécessaires sont recherchés automatiquement à...
Page 84
• Installation Configuration de l’appareil dans le logiciel Dans ce manuel, il est admis que le logiciel de chromatographie est déjà installé sur l’ordinateur du système de données et qu’une licence en cours de validité y est disponible. Pour obtenir des renseignements complémentaires sur la configuration du système Vanquish dans le logiciel, reportez-vous au Manuel d’utilisation du système Vanquish.
Page 85
• Utilisation 6 Utilisation Ce chapitre décrit les éléments nécessaires au pilotage de l’appareil et vous informe sur les opérations de routine et sur l’arrêt de l’appareil. Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 85 Manuel d'utilisation...
Page 86
• Utilisation Introduction du chapitre Dans ce chapitre, il est admis que la configuration initiale de l’appareil a déjà été effectuée. Dans le cas contraire, reportez-vous aux instructions de la section Installation (} page 45). Pour obtenir une description élémentaire du pilotage de l’instrument et de l’analyse automatisée des échantillons avec le logiciel Chromeleon, consultez le Manuel d’utilisation du système Vanquish.
Page 87
• Utilisation Consignes de sécurité pendant l’utilisation Lorsque vous utilisez l’appareil veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : Respectez tous les messages d’avertissement et mentions de mise en garde figurant à la section Précautions de sécurité (} page 21). ATTENTION—Danger d’explosion ou endommagement du détecteur Lors de l’utilisation de tétrahydrofuranne (THF), l’utilisation d’air pour l’alimentation de gaz peut entraîner un danger d’explosion.
Page 88
• Utilisation • Démarrez l’alimentation de gaz et le débit de gaz du détecteur uniquement lorsque le nébuliseur est installé, lorsque les composants dans le trajet d’écoulement de gaz sont correctement raccordés, et lorsque le capot de protection du bloc de filtration de gaz est installé.
Page 89
• Utilisation Éléments de commande L’appareil a été conçu pour être piloté principalement depuis un ordinateur équipé du logiciel de chromatographie. De plus, les éléments suivants sont également disponibles sur l’appareil : • Panneau de commande Les boutons du panneau de commande vous permettent d’exécuter certaines fonctions directement depuis l’appareil.
Page 90
• Utilisation MUTE ALARM Un signal sonore vous prévient lorsque l’appareil détecte un problème, par exemple une fuite. Pour désactiver le signal sonore de l’alarme en cours, appuyez sur ce bouton. Éliminez la source de l’alarme en 10 minutes. Sinon, le signal sonore reprend. Si l’appareil détecte un problème différent, le signal sonore vous prévient de nouveau immédiatement.
Page 91
• Utilisation Barre à LED Les couleurs de la barre à LED donnent les informations suivantes : Barre à LED Description Éteinte (sombre) L’appareil est hors tension. Lumière estompée Les portes de l’appareil sont ouvertes. Clignotement lent jaune L’alimentation de l'appareil est activée mais l'appareil n’est pas connecté...
Page 92
• Utilisation LED D’ÉTAT La LED STATUS du panneau de commande, située à l’intérieur de l’appareil, fournit les informations suivantes : LED D’ÉTAT Description Éteinte (sombre) L’appareil est hors tension. Verte L’appareil fonctionne correctement. Rouge Un problème ou une erreur est survenu. Pour obtenir le message correspondant, consultez l'Instrument Audit Trail.
Page 93
• Utilisation Mise sous et hors tension L’interrupteur d’alimentation sur l’appareil est l’interrupteur principal permettant la mise sous et hors tension. L’interrupteur d’alimentation principal est placé en position Marche lors de l’installation initiale de l’appareil. Afin de faciliter l’utilisation, vous pouvez utiliser le bouton d’alimentation situé...
Page 94
• Utilisation Préparation de l’appareil à l’utilisation Cette section renseigne sur toutes les étapes supplémentaires requises pour préparer l’appareil à l’utilisation et à l’analyse d’échantillons. Avant la toute première utilisation de l’appareil Préparez l’appareil pour la première utilisation en prenant en compte de ce qui suit : AVIS Avant de commencer à...
Page 95
• Utilisation • Assurez-vous que les éventuelles bulles d’air ont totalement été évacuées du trajet d’écoulement du système. Avant de commencer l’analyse d’un échantillon Avant de débuter une analyse : • Contrôlez le niveau de liquide dans les réservoirs de solvants. Vérifiez si la quantité...
Page 96
• Utilisation • Mise à la température initiale (chauffage ou refroidissement) de tous les appareils du système équipés d’une régulation en température. Ce sont, par exemple : le compartiment à colonnes et l’appareil de refroidissement ¨ post-colonne ; la thermostatisation du compartiment à échantillons du passeur ¨...
Page 97
• Utilisation Consignes relatives à la phase mobile pour le détecteur Respectez les consignes des sections suivantes pour l’utilisation de la phase mobile avec le détecteur d’aérosols chargés : ATTENTION—Danger d’explosion ou endommagement du détecteur Lors de l’utilisation de tétrahydrofuranne (THF), l’utilisation d’air pour l’alimentation de gaz peut entraîner un danger d’explosion.
Page 98
• Utilisation • Solvants de chromatographie en phase normale : les solvants de chromatographie en phase normale sont hautement solubles dans le gaz et peuvent se condenser dans le tube d’évacuation de gaz. 6.6.2 Sélection de la phase mobile Limitation de la matière non volatile dans la phase mobile AVIS Une exposition à...
Page 99
• Utilisation • La plupart des solvants de qualité HPLC ou meilleure sont pré-filtrés et une filtration supplémentaire peut augmenter la concentration d’impuretés dans la phase mobile. Par conséquent, il est recommandé d’uniquement filtrer la portion de sel du tampon aqueux d’une phase mobile. NOTE Avec les gradients des solvants, des impuretés non volatiles dans le solvant le plus polaire (par exemple, l’eau de la phase inverse) peuvent être concentrées sur la colonne et finir par éluer, ce qui produit...
Page 100
• Utilisation • Hexane • Chloroforme • Tétrahydrofuranne REMARQUE : utilisez le THF uniquement avec du gaz azote. 6.6.3 Système d’administration de la phase mobile • La pompe doit fournir un débit constant tout en garantissant le mélange des solvants des différents réservoirs, le cas échéant. •...
Page 101
• Utilisation NOTE De nombreuses colonnes présenteront un ressuage, c’est-à-dire la libération d’impuretés non volatiles dans l’éluant, en cas d’utilisation avec un pH proche des extrêmes de la plage. Pour la plupart des colonnes à base de silice, la plage de pH est de 2 à 8. Présentation d’additifs et de tampons typiques pour une utilisation avec le détecteur Additif/tampon Plage...
Page 102
• Utilisation • Si vous utilisez des réactifs d’appariement d’ions cationiques tels que la TEA, prenez les mêmes précautions qu’avec les réactifs d’appariement d’ions anioniques pour éviter la formation de sels non volatils avec d’autres additifs et rester dans la plage de comptabilité...
Page 103
• Utilisation Réglage de la pression de gaz sur le nébuliseur et du numéro de série du nébuliseur Avant d’utiliser le détecteur, vérifiez le réglage de la pression de gaz sur le nébuliseur ainsi que son numéro de série. AVIS L’utilisation du nébuliseur avec une pression de gaz autre que la pression spécifiée peut entraîner des écarts non prévisibles dans les performances du nébuliseur et du détecteur.
Page 104
• Utilisation Démarrage et arrêt du débit de gaz du détecteur Suivez les instructions de cette section pour démarrer ou arrêter le débit de gaz du détecteur. ATTENTION—Fuite de gaz Du gaz peut s’échapper des raccordements de gaz ouverts lors du démarrage du débit de gaz du détecteur et/ou de l’alimentation de gaz.
Page 105
• Utilisation 2. Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont respectées : Le nébuliseur est installé. ¨ Les composants du trajet d’écoulement de gaz sont ¨ correctement raccordés. Le capot de protection du bloc de filtration de gaz est installé. ¨ 3.
Page 106
• Utilisation Principaux paramètres d’utilisation Les commandes et paramètres décrits dans ce tableau doivent être pris en considération pour l’utilisation routinière de l’appareil. Ces paramètres sont généralement accessibles depuis l’interface utilisateur de Chromeleon. Si l’un des paramètres répertoriés ci-dessous n’est pas disponible sous Chromeleon, pensez à...
Page 107
• Utilisation Paramètres de gaz Le paramétrage d’unité par défaut pour la pression de gaz correspond à l’unité de pression Pressure Unit définie dans les pages de configuration du détecteur du logiciel Chromeleon. Paramètres Description Mode de calcul du débit Réglez la pression de gaz spécifique sur le nébuliseur pour de gaz l’analyse, sur la base de la pression de gaz spécifiée pour...
Page 108
• Utilisation Paramètres Description Température de Affiche la température réelle du tube d’évaporation. l’évaporateur La température réelle dépend de plusieurs facteurs, dont la composition de la phase mobile et la température, le débit de la pompe, la température du gaz et la température ambiante.
Page 109
• Utilisation 6.10 Optimisation des performances de l’appareil Cette section fournit des informations sur les performances optimales de l’appareil et vous indique comment améliorer encore les performances. 6.10.1 Consignes générales Pour optimiser les performances de l’appareil, suivez les consignes générales ci-après : •...
Page 110
• Utilisation • Les colonnes qui sont instables et/ou ont tendance à libérer des particules depuis le lit de la colonne (à savoir « ressuage de colonne ») produiront un bruit dans le détecteur. Évitez ces colonnes. • Lorsque la phase mobile a été stockée pendant un certain temps, un courant de fond élevé...
Page 111
• Utilisation Vitesse d’acquisition des données La vitesse d’acquisition des données est le nombre de points de données collectés par seconde (Hz) que le logiciel Chromeleon recueille à partir du détecteur et stocke sous forme de données brutes. Respectez les consignes suivantes lors de la sélection de la vitesse d’acquisition des données : •...
Page 112
• Utilisation 6.10.4 Canaux de signal Les canaux de signal suivants sont disponibles pour le détecteur : CAD_1 Le canal de signal est disponible pour l’acquisition de données. Courant de fond • Le canal de signal affiche le courant de fond du détecteur durant l’acquisition de données sans application d’une mise à...
Page 113
• Utilisation 6.10.5 Température d’évaporation Le tube d’évaporation régulé en température sèche les gouttelettes d’aérosols provenant de la chambre de nébulisation. Le tube d’évaporation évapore les composants plus volatils dans la phase mobile afin de produire des particules séchées composées d’analyte non volatil et de résidu de fond.
Page 114
• Utilisation NOTE L’utilisation de mesures de performance comme la précision et la sensibilité du détecteur peut contribuer à recevoir la température d’évaporation optimale. Consignes concernant la sélection de la température d’évaporation Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour la sélection d’une température d’évaporation optimale : •...
Page 115
• Utilisation AVIS N’utilisez pas d’agent modificateur non volatil comme le phosphate de sodium. Respectez les consignes relatives à la phase mobile de ce manuel. Reportez-vous à la section Consignes relatives à la phase mobile pour le détecteur (} page 97). 6.10.6 Mode de calcul du débit de gaz (détecteur VH-D20 uniquement) Cette section ne s’applique qu’au détecteur VH-D20.
Page 116
• Utilisation La valeur pour la fonction de puissance (PFV) applique une transformation de puissance à la sortie de données du détecteur. Ces transformations de puissance peuvent améliorer la linéarité de réponse sur une plage donnée pertinente. La transformation est appliquée à la sortie de données en temps réel. La sortie de données est élevée à...
Page 117
• Utilisation 6.11 Arrêt de l’appareil Si une période d’inactivité de l’appareil est prévue, suivez les instructions de cette section pour le mettre à l’arrêt. NOTE Le logiciel Chromeleon fournit des procédures automatiques de préparation à l’arrêt du système de chromatographie. Ces procédures couvrent notamment les opérations de diminution du débit, de réduction de la température des appareils à...
Page 118
• Utilisation • Lors de la reprise du fonctionnement, laissez le débit s’équilibrer puis, avant de continuer, vérifiez que les paramètres de fonctionnement des autres modules du système sont définis conformément à vos besoins. 6.11.2 Arrêt de longue durée Pour interrompre le fonctionnement pour une période prolongée, suivez les instructions ci-dessous.
Page 119
• Utilisation 2. Rincez le système avec un solvant adéquat (au minimum de qualité HPLC). Respectez les consignes suivantes : Situation après arrêt Si aucun additif n’est Si un additif a été utilisé utilisé L’appareil reste dans le Rincez le système avec du Rincez le système avec laboratoire après l’arrêt méthanol, par exemple.
Page 120
• Utilisation AVIS—Endommagement du détecteur Si vous arrêtez le débit de gaz trop tôt, cela pourrait engendrer une condensation et, par conséquent, la détérioration des pièces du détecteur ou bien une inondation. Patientez au moins 30 minutes avant d’arrêter le débit de gaz vers le détecteur.
Page 121
• Utilisation 3. Mettez l’appareil sous tension. Respectez les consignes suivantes : Situation Action Si l’appareil est resté dans le système Mettez le système sous tension au empilé et tous les modules du système moyen du bouton d’alimentation sont hors tension. électrique situé...
Page 123
• Maintenance et entretien 7 Maintenance et entretien Ce chapitre décrit les procédures de maintenance et d’entretien de routine que l’utilisateur peut être amené à effectuer. Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 123 Manuel d'utilisation...
Page 124
• Maintenance et entretien Présentation de la maintenance et de l’entretien Ce chapitre décrit les procédures de maintenance, d’entretien et de réparation de routine que l’utilisateur peut être amené à effectuer. Seul le personnel d’entretien certifié par Thermo Fisher Scientific (par souci de concision, désigné par la suite par techniciens d’entretien Thermo Fisher Scientific) est autorisé...
Page 125
• Maintenance et entretien Consignes de sécurité pour la maintenance et l’entretien Lorsque vous effectuez des procédures de maintenance ou d’entretien, respectez les consignes de sécurité suivantes : Respectez tous les messages d’avertissement et mentions de mise en garde figurant à la section Précautions de sécurité...
Page 126
• Maintenance et entretien ATTENTION—Projection de solvant Un risque de projection de solvants existe lorsque ceux-ci sont soumis à une pression élevée. • Arrêtez le débit de la pompe avant ouverture du trajet d’écoulement. • Patientez jusqu’à ce que la pression du système redescende à zéro. •...
Page 127
• Maintenance et entretien ATTENTION—Décharge électrique ou détérioration de l’appareil Lorsque l’appareil est éteint, il n’est pas complètement isolé électriquement tant que le cordon d’alimentation est branché. Réaliser des réparations alors que l’appareil est connecté à l’alimentation électrique peut entraîner des accidents corporels. •...
Page 128
• Maintenance et entretien Règles générales de maintenance et d’entretien Conformez-vous aux règles et aux recommandations suivantes afin de procéder correctement à la maintenance et à l’entretien. Règles générales • Avant de débuter la procédure de maintenance ou d’entretien, arrêtez l’appareil lorsque vous en recevez l’instruction. •...
Page 129
• Maintenance et entretien Maintenance de routine et maintenance préventive Seul un appareil en bon état et correctement entretenu vous permettra d’optimiser les performances, la disponibilité de l’appareil et l’exactitude des résultats. 7.4.1 Plan de maintenance Effectuez régulièrement les procédures de maintenance figurant dans le tableau ci-dessous.
Page 130
• Maintenance et entretien 7.4.2 Vidange du détecteur entre les analyses Respectez les consignes suivantes pour empêcher la formation ou l’accumulation de résidus provenant de la phase mobile, de la matrice d’échantillon, et des analytes à l’intérieur du détecteur entre les analyses.
Page 131
• Maintenance et entretien Décontamination Une décontamination est par exemple requise en présence d’une fuite ou d’un déversement accidentel, ou avant de procéder à l’entretien ou au transport de l’appareil. Utilisez un détergent ou désinfectant approprié afin de vous assurer que le traitement permette une manipulation sans danger de l’appareil.
Page 132
• Maintenance et entretien Préparatifs 1. Mettez l’appareil hors tension, puis débranchez le cordon d’alimentation de la source d’alimentation. Procédez comme suit 1. Essuyez les surfaces au moyen d’un chiffon ou d’une serviette en papier propre, sec, doux et non pelucheux. Si nécessaire, humectez légèrement le chiffon ou la serviette en papier avec une solution d’eau tiède et de détergent approprié.
Page 133
• Maintenance et entretien Pour obtenir plus d’informations, consultez l’Aide de Chromeleon. Paramètres disponibles pour le détecteur La liste montre les compteurs de Predictive Performance les plus importants pour le détecteur. Pensez à réinitialiser ces paramètres après la réalisation de la procédure de maintenance concernée : •...
Page 134
• Maintenance et entretien Débranchement de l’entrée de gaz et des tubes de sortie ATTENTION—Fuite de gaz Du gaz peut s’échapper des raccordements de gaz ouverts lors du démarrage du débit de gaz du détecteur et/ou de l’alimentation de gaz. Cette fuite de gaz peut présenter un risque pour la santé...
Page 135
• Maintenance et entretien 2. Arrêtez le débit de la pompe, puis le débit de gaz : a) Arrêtez le débit de la pompe vers le détecteur. Patientez au moins 5 minutes. Durant la période d’attente, le détecteur évacue toute phase mobile restante vers l’évacuation. b) Arrêtez le débit de gaz sur le détecteur.
Page 136
• Maintenance et entretien Déconnexion de la conduite d’évacuation Éléments et outils nécessaires • Si aucune nouvelle conduite d’évacuation ne doit ensuite être installée Bouchon étanche pour la sortie d’évacuation • Si la conduite d’évacuation doit ensuite être installée Remplacement de la conduite d’évacuation ¨...
Page 137
• Maintenance et entretien Retrait du nébuliseur ATTENTION—Pointe acérée du nébuliseur Le capillaire à l’intérieur du nébuliseur qui fait saillie à partir de l’embout de nébuliseur est acéré et peut s’avérer fragile. Des accidents corporels ou un endommagement du capillaire du nébuliseur peuvent être occasionnés si vous le touchez.
Page 138
• Maintenance et entretien 2. Arrêtez le débit de la pompe, puis le débit de gaz : a) Arrêtez le débit de la pompe vers le détecteur. Patientez au moins 5 minutes. Durant la période d’attente, le détecteur évacue toute phase mobile restante vers l’évacuation. b) Arrêtez le débit de gaz sur le détecteur.
Page 139
• Maintenance et entretien 2. Retirez directement le nébuliseur de l’ouverture du nébuliseur. AVIS Évitez que l’embout de nébuliseur ne touche les côtés de l’ouverture de celui-ci, ceci pouvant endommager l’embout. Illustration 27: Retrait du nébuliseur 3. Installez le bouchon étanche aux poussières sur l’ouverture pour le nébuliseur.
Page 140
• Maintenance et entretien Remplacement du bloc de filtration de gaz ATTENTION—Rupture du filtre à gaz en raison d’une pression d’alimentation de gaz excessive Une pression d’alimentation de gaz excessive peut conduire à une surpression dans le détecteur et entraîner une rupture des filtres à gaz. Ceci peut présenter un risque pour la santé...
Page 141
• Maintenance et entretien Outils nécessaires Tournevis type Torx T10 Préparatifs 1. Vidangez le détecteur avec le débit de gaz du détecteur allumé. Pour de recommandations relatives à la vidange du détecteur, reportez- vous à la section Vidange du détecteur entre les analyses (} page 130).
Page 142
• Maintenance et entretien 2. Desserrez légèrement les deux vis du dessous sur le capot de protection. Laissez les deux vis fixées de manière lâche dans les trous. Ne retirez pas les vis. 3. Poussez le capot de protection vers le haut afin de le libérer des deux vis du dessous (n° 1 dans l’image ci-dessous).
Page 143
• Maintenance et entretien 4. Débranchez le bloc de filtration de gaz des raccords de gaz sur le détecteur : a) Au niveau des deux raccordements coudés (instantanés) sur les raccords de gaz du détecteur, enfoncez la bague de verrouillage sur chaque raccordement coudé (n° 1 dans l’image ci-dessous) et continuez à...
Page 144
• Maintenance et entretien 6. Pour le nouveau bloc de filtration de gaz, veillez à la bonne orientation du débit de gaz pour l’installation. Respectez les symboles indiquant le sens d’écoulement sur les filtres. Le filtre à gaz du dessous doit être un filtre à charbon actif ¨...
Page 145
• Maintenance et entretien Remplacement des fusibles de l’alimentation principale À quel moment exécuter cette opération ? Fusibles grillés Éléments nécessaires Fusibles (2 fusibles, 3.15 AT, 250 V AC, fusion lente, 5 × 20 mm), provenant du kit de fusibles Outils nécessaires Un tournevis à fente d’une taille comprise entre 3,3 mm et 5,5 mm convient Préparatifs AVERTISSEMENT—Décharge électrique...
Page 146
• Maintenance et entretien Procédez comme suit Le porte-fusible est placé à proximité de l’interrupteur d’alimentation principal. Illustration 35: Porte-fusible N° Description Interrupteur d’alimentation principal (marche/arrêt) Porte-fusible Connecteur d’entrée d’alimentation 1. Retirez le porte-fusible à l’aide du tournevis. 2. Remplacez les deux fusibles par de nouveaux fusibles du type et du courant nominal indiqué.
Page 147
• Maintenance et entretien 7.10 Mise à jour du microprogramme de l’appareil La description de cette section de rapporte au système de gestion de données chromatographiques de Chromeleon 7. À quel moment exécuter cette opération ? La mise à jour du firmware de l’appareil peut se révéler nécessaire, par exemple, après publication d’une nouvelle version de ce firmware qui ajoute des fonctions ou corrige les problèmes d’une version précédente.
Page 148
• Maintenance et entretien AVIS Une mise à niveau vers une version antérieure ou une mise à jour incomplète du micrologiciel peut donner lieu à une perte de fonctionnalité ou à un dysfonctionnement de l’appareil. • N’interrompez pas la communication entre le logiciel Chromeleon et l’appareil pendant la procédure.
Page 149
• Maintenance et entretien 7.11 Remplacement des portes À quel moment exécuter cette opération ? Porte endommagée NOTE Les procédures de maintenance ne nécessitent pas de retirer les portes. Si cela est nécessaire pour une raison ou une procédure en particulier, suivez les étapes de cette section. Éléments nécessaires Porte de remplacement Préparatifs...
Page 150
• Maintenance et entretien Illustration 36: Décrochage d’une porte N° Description Charnières du boîtier Rainure de réception sur la porte 3. Inclinez légèrement la porte vers l’extérieur du boîtier, puis retirez- 4. Pour installer la porte, alignez-la sur les charnières du boîtier. Ne coincez pas les tubes ou les capillaires entre la porte et le boîtier.
Page 151
• Maintenance et entretien 7.12 Déménagement ou expédition de l’appareil Si vous souhaitez déménager l’appareil à un autre endroit, ou si vous devez l’expédier, vous devez tout d’abord le préparer selon les besoins. Suivez les instructions de cette section. Respectez les consignes de sécurité suivantes : ATTENTION—Charge lourde, instrument encombrant L’appareil est trop lourd ou encombrant pour être soulevé...
Page 152
• Maintenance et entretien 3. Débranchez tous les câbles et raccordements fluidiques vers les autres appareils. 4. Débranchez l’entrée de gaz et les tubes de sortie du détecteur. Reportez-vous à la section Débranchement de l’entrée de gaz et des tubes de sortie (} page 134).
Page 153
• Maintenance et entretien 7.12.3 Expédition de l’appareil Préparatifs Préparez l’appareil pour le déménagement. Reportez-vous à la section Préparation de l’appareil au déménagement (} page 151). ATTENTION—Contamination éventuelle Des substances dangereuses peuvent contaminer l’instrument durant l’utilisation et peuvent causer des blessures corporelles au personnel d’entretien.
Page 154
• Maintenance et entretien 7.13 Remplacement du module à glissières Vous pouvez retirer le module à glissières du boîtier d’un module en vue du transport ou de l’expédition. Le boîtier reste dans le système empilé. Pour retourner un module défectueux à l’usine, installez le module à glissières dans le boîtier du module de remplacement.
Page 155
• Maintenance et entretien Procédez comme suit 1. Desserrez les quatre vis imperdables situées sur le devant gauche et droit de l’appareil. Illustration 37: Vis imperdables du module à glissières (portes non indiquées) 2. Poussez tous les tubes et capillaires présents dans la gaine de tubulure des modules du système Vanquish, dans la gaine de tubulure.
Page 156
• Maintenance et entretien 4. Retirez le module à glissières du boîtier. La procédure suivante requiert la présence d’au moins deux personnes : a) Saisissez le module à glissières par le bas des deux côtés. b) Retirez le module à glissières des rails en le tirant vers l’avant. c) Placez le module à...
Page 157
• Maintenance et entretien 7.13.3 Installation du module à glissières ATTENTION—Charge lourde, instrument encombrant L’appareil est trop lourd ou encombrant pour être soulevé en toute sécurité par une seule personne. Afin d’éviter toute blessure corporelle ou détérioration de l’appareil, veuillez respecter les consignes suivantes : •...
Page 158
• Maintenance et entretien 3. Insérez le module à glissières dans le boîtier. Les étapes suivantes nécessitent un effort d’équipe : a) Saisissez le module à glissières par le bas des deux côtés. b) Soulevez le module à glissières à hauteur du boîtier. c) Placez le module à...
Page 159
• Maintenance et entretien 8. Mettez en place et redémarrez l’appareil. 7.13.4 Mise en place du module à glissières Après avoir installé le module à glissières dans le boîtier, réglez l’appareil et redémarrez-le. Procédez comme suit 1. Mettez en place le module à glissières : a) Connectez le module à...
Page 160
• Maintenance et entretien Page 160 Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Manuel d'utilisation...
Page 161
• Dépannage 8 Dépannage Ce chapitre est un guide pour résoudre les problèmes qui pourraient survenir pendant l’utilisation de l’appareil. Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 161 Manuel d'utilisation...
Page 162
• Dépannage Généralités sur le dépannage Les fonctions suivantes vous aident à identifier et à éliminer la source des problèmes qui peuvent survenir pendant l’utilisation de l’appareil. NOTE Pour obtenir des renseignements sur les problèmes susceptibles de survenir pendant l’utilisation d’un système Vanquish, reportez-vous au Manuel d’utilisation du système Vanquish.
Page 163
• Dépannage Les Instrument Audit Trails se trouvent dans le ePanel Set (Audit ePanel). De plus, les Audit Trails de chaque instrument sont disponibles dans le dossier de l’instrument concerné, dans la vue Chromeleon 7 Console Data. Les messages de l’Instrument Audit Trail peuvent être précédés d’une icône.
Page 164
• Dépannage Messages Ce tableau répertorie les messages les plus courants concernant l’appareil, ainsi que les procédures de dépannage. Chaque message consiste en un code numérique accompagné d’un texte. Le code numérique est l’identifiant unique du problème ; le texte peut varier selon les modèles. Veuillez noter les points suivants : •...
Page 165
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 33 Leak detected – eliminate Fuite détectée – Éliminez la fuite dans les xx secondes suivantes within approx. xx seconds. environ. xx = le délai maximum en secondes pour résoudre la fuite Trouvez et éliminez la source de la fuite (reportez-vous à la section Résolution de fuites de liquide (} page 170)).
Page 166
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 118 USB Buffer Overflow. Dépassement de tampon USB. Il s’agit d’un problème logiciel. Le module produit des données plus rapidement que l’ordinateur sur lequel le système de gestion de données chromatographiques traite les données. 1.
Page 167
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 129 Device X not found on Appareil X introuvable sur System Interlink. system interlink. X = numéro de série Le module avec ce numéro de série peut être débranché ou hors tension, ou une mise à...
Page 168
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 6008 Module malfunction Détection d’un dysfonctionnement du module. detected. Le débit de gaz du détecteur et le débit de la pompe sont automatiquement arrêtés. La pompe de vidange reste allumée pendant une courte période, puis s’éteint. Éteignez puis rallumez le détecteur.
Page 169
PC – check USB connexion USB. connection. Vérifiez la connexion USB. Utilisez uniquement les câbles USB fournis par Thermo Fisher Scientific pour connecter le détecteur. Évitez d’effectuer des opérations nécessitant une utilisation importante du processeur et chronophages durant l’acquisition de données haut débit.
Page 170
• Dépannage Problèmes lors de l’utilisation Cette section fournit un aperçu des problèmes possibles lors de l’utilisation et des mesures correctives. 8.3.1 Résolution de fuites de liquide À quel moment exécuter cette opération ? Le capteur de fuites est humide. Le capteur de fuites signale une fuite. Pièces et éléments complémentaires nécessaires •...
Page 171
• Dépannage 3. Laissez le capteur se régler sur la température ambiante pendant plusieurs minutes. 4. Si plus aucune fuite n’est signalée, vous pouvez reprendre l’utilisation de l’instrument. 8.3.2 Dépannage quant à une surpression dans l’alimentation de gaz ATTENTION—Pression d’alimentation de gaz excessive Une pression d’alimentation de gaz inappropriée ou excessive peut conduire à...
Page 172
• Dépannage Procédez comme suit Pour remédier à cette situation, procédez comme suit : 1. Arrêtez le débit de la pompe, puis le débit de gaz : a) Arrêtez le débit de la pompe vers le détecteur. Patientez au moins 5 minutes. Durant la période d’attente, le détecteur évacue toute phase mobile restante vers l’évacuation.
Page 173
• Dépannage 8.3.3 Dépannage suite à une inondation dans le détecteur À quel moment exécuter cette opération ? Le capteur de fuites dans le détecteur a détecté une accumulation de liquide (inondation) à l’intérieur du détecteur. Un message correspondant est affiché dans l’Audit Trail. Reportez-vous à...
Page 174
• Dépannage Notez bien que cette section fournit uniquement des renseignements sur les symptômes et leurs causes concernant directement l’appareil. Pour obtenir des renseignements sur le dépannage du système Vanquish, consultez le Manuel d’utilisation du système Vanquish. NOTE Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème en suivant les instructions données dans cette section ou si vous rencontrez des problèmes non répertoriés, prenez contact avec l’assistance technique de Thermo Fisher Scientific pour obtenir de l’aide.
Page 175
• Dépannage Contre-pression élevée Cause possible Mesure corrective Buse/capillaire du Mauvaise solubilité de l’analyte durant la nébulisation/formation nébuliseur encrassé d’analyte. Vérifiez la contre-pression du nébuliseur : 1. Retirez le nébuliseur du détecteur. Reportez-vous à la section Retrait du nébuliseur (} page 137). 2. Mettez en place un raccordement fluidique direct de la pompe au nébuliseur.
Page 176
• Dépannage Impossibilité de procéder à une mise à zéro automatique du signal Cause possible Mesure corrective Mise à zéro La mise à zéro automatique a eu lieu sur une partie relativement automatique sur un pic plate du chromatogramme. ou un signal nul Mise à...
Page 177
• Caractéristiques techniques 9 Caractéristiques techniques Ce chapitre répertorie les caractéristiques techniques matérielles et les caractéristiques de performance, et comprend notamment des informations sur les matériaux utilisés dans le trajet d’écoulement de l’appareil. Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 177 Manuel d'utilisation...
Page 178
• Caractéristiques techniques Caractéristiques de performance Le détecteur affiche les performances suivantes : Type Spécifications VH-D20 VF-D20 Type de détection Détection d’aérosols chargés Nébulisation FocusJet, concentrique Débit de la pompe 0,01 – 2,0 mL/min 0,2 – 2,0 mL/min Température d’évaporation Plage réglable : ambiante +5 à +100 °C Températures sélectionnables : +35 °C, +50 °C, +70 °C Vitesse d’acquisition des Réglable, de 2,0 Hz à...
Page 179
• Caractéristiques techniques Type Spécifications VH-D20 VF-D20 Fonctions de sécurité • Soupape de surpression sur l’entrée de gaz • Détection de liquide à l’intérieur du détecteur et gestion sécurisée des fuites • Détection de températures d’évaporation élevées • Arrêt du débit de la pompe •...
Page 180
• Caractéristiques techniques Caractéristiques physiques L’appareil affiche les caractéristiques physiques suivantes : Type Spécification Type d’utilisation Utilisation en intérieur uniquement Plage de température 5 °C à 35 °C d’utilisation Plage de température -20 °C à 45 °C d’entreposage Plage d’humidité d’utilisation 20 % à 80 % d’humidité relative, sans condensation Plage d’humidité...
Page 181
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 10 Accessoires, consommables et pièces de rechange Ce chapitre répertorie les accessoires par défaut expédiés avec l’appareil et les accessoires disponibles en option. Ce chapitre fournit également des renseignements sur le réapprovisionnement en consommables et en pièces de rechange.
Page 182
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 10.1 Généralités L’appareil doit être utilisé exclusivement avec les pièces de rechange, composants supplémentaires, options et périphériques spécifiquement autorisés et certifiés par Thermo Fisher Scientific. Les accessoires, consommables et pièces de rechange sont toujours conformes à la norme technique la plus récente. Les références des produits sont donc sujettes à...
Page 183
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 10.2 Kit d’expédition Le kit d’expédition comprend les éléments répertoriés dans le tableau. Le contenu de ce kit est sujet à modifications et peut différer des informations de ce manuel. Consultez la liste incluse dans le kit afin d’obtenir les informations les plus récentes, à...
Page 184
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 10.3 Accessoires en option Élément N° de référence Générateur d’azote Corona 1010 6295.0200 Fournit à la demande une alimentation sans interruption d’azote sec à partir d’une source d’air comprimé. Compresseur d’air Corona 230 V 6295.0300 Fournit la quantité...
Page 185
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 10.4 Consommables et pièces de rechange Capillaires, tubes et outils pour tubes Description N° de référence Capillaire Viper, D.I. x longueur 0,13 mm x 350 mm 6040.2335 Raccord-union Viper 6040.2304 Coupe-tube 70-7112 Pour en savoir plus sur les capillaires du système, consultez le Manuel d’utilisation du système Vanquish.
Page 186
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Cordons d’alimentation Description N° de référence Cordon d’alimentation, Australie 6000.1060 Cordon d’alimentation, Chine 6000.1080 Cordon d’alimentation, Danemark 6000.1070 Cordon d’alimentation, UE 6000.1000 Cordon d’alimentation, Inde, AS 6000.1090 Cordon d’alimentation, Italie 6000.1040 Cordon d’alimentation, Japon 6000.1050 Cordon d’alimentation, Royaume-Uni 6000.1020...
Page 187
• Annexe 11 Annexe Ce chapitre comporte des renseignements complémentaires sur la conformité. Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 187 Manuel d'utilisation...
Page 188
• Annexe 11.1 Conformité aux normes et directives 11.1.1 Déclarations de conformité Déclaration de conformité CE L’appareil satisfait aux exigences requises pour le marquage CE et respecte les exigences en vigueur. Déclaration de conformité EAC L’appareil satisfait aux exigences requises pour le marquage EAC et respecte les exigences en vigueur.
Page 189
• Annexe Déclaration de conformité UKCA L’appareil satisfait aux exigences requises pour le marquage UKCA et respecte les exigences en vigueur. Conformité à la norme UL/CSA 61010-1 L’étiquette du laboratoire NRTL apposée sur l’appareil (par exemple, le marquage cTUVus ou CSA) indique que l’instrument satisfait aux exigences des normes applicables.
Page 190
• Annexe 11.1.4 Historique des versions du manuel Révision Produits couverts VH-D20, VF-D20 VH-D20, VF-D20 2.0a VH-D20, VF-D20 VH-D20, VF-D20 VH-D20 Ces instructions ont été rédigées en anglais (instructions originales). Les autres versions linguistiques sont des traductions des instructions originales en anglais. Page 190 Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Manuel d'utilisation...
Page 191
Index Index configuration du module ...... 84 Démarrage intelligent......... 96 accessoires ............. 181 Fonctions Predictive Performance ... 132 kit d’expédition ......... 183 paramètres .......... 106 additifs.............. 27 Smart Shutdown........ 117 informations.......... 27 Smart Standby .......... 117 alimentation de gaz.......... 54 classe de sécurité.......... 21 alimentation électrique...... 49, 50 concentration en chlorure.......
Page 192
Index fonction d’alimentation...... 108, 115 Fonctions Predictive Performance.... 132 déballage ............ 42 fuite ............... 170 débit de gaz (détecteur) fuites de liquide .......... 170 arrêt .......... 104, 119 fusibles............ 145 démarrage.......... 104 fusibles de l’alimentation principale.... 145 débit de gaz du détecteur ...... 104 décontamination ........ 130, 131 DEEE ............... 189 gaine de tubulure ..........
Page 193
Index Marquage EAC.......... 188 retirer ............ 124 Marquage RoHS.......... 188 retrait............ 124 marquage UKCA .......... 189 préparation matériel compris .......... 44 retrait du module ........ 154 messages ............ 164 présentation (fonctionnelle)...... 31 messages d’avertissement ....... 18 présentation des caractéristiques .... 32 Messages de l’Audit Trail ....... 164 pression du régulateur de gaz mise à...
Page 194
Index support de tubulure ......... 72 symboles de sécurité........ 18, 19 System Interlink.......... 59 Système de raccord Viper ........ 74 tampons ............ 27 concentration.......... 27 informations.......... 27 température d’évaporation consignes........... 113 régulation.......... 107 température nominale...... 107 température réelle........ 108 WaitForTempReady ........ 113 température du tube d’évaporation (canal de signal) .......... 106, 112 tension de chargeur ........ 163 transport ............ 151 trou de guidage .......... 72 tubes .............. 74...
Page 195
Index Détecteurs d’aérosols chargés (VH-D20, VF-D20) Page 195 Manuel d'utilisation...
Page 196
www.thermofisher.com Thermo Fisher Scientific Inc. 168 Third Avenue Waltham Massachusetts 02451...