Télécharger Imprimer la page
EUROM 333886 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour 333886:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Gebrauchsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d'utilisation (FR)
Instruktionsbok (SV)
Brugsanvisning (DK)
Návod k obsluze (CZ)
Návod na použitie (SK)
Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 98)
Golden 1800 Comfort RC Golden 2200 Comfort RCD
Art.Nr. 333886
(pag. 3)
(Seite 15)
(page 26)
(page 39)
(sida 52)
(side 63)
(stránky 74)
(strana 86)
Art.Nr. 334524

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM 333886

  • Page 1 (page 39) Instruktionsbok (SV) (sida 52) Brugsanvisning (DK) (side 63) Návod k obsluze (CZ) (stránky 74) Návod na použitie (SK) (strana 86) Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 98) Golden 1800 Comfort RC Golden 2200 Comfort RCD Art.Nr. 333886 Art.Nr. 334524...
  • Page 3 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 4 Inleiding Uw Eurom Golden Comfort infraroodstraler warmt in eerste instantie niet de lucht in de omgeving op, maar alle voorwerpen binnen haar bereik. Daardoor werkt uw infraroodstraler zeer effectief en is hij ook buitengewoon geschikt om in de openlucht te gebruiken.
  • Page 5 huishoudelijke buitenruimte, en niet voor het verwarmen van een binnenruimte, een niet-huishoudelijke buitenruimte of voor het drogen van textiel of andere materialen. 2. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt.
  • Page 6 6. De terrasverwarmer is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik hem dus niet op bouwplaatsen, in kassen, schuren of stallen enz., ook niet als die grotendeels open zijn. Er bevindt zich daar doorgaans teveel ontvlambaar stof. 7. Gebruik deze terrasstraler niet als saunaverwarming, niet als ruimteverwarmer en niet in een kennel of op een andere plaats waar zich dieren bevinden.
  • Page 7 15. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik het apparaat dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz. worden bewaard. Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen.
  • Page 8 gebruiken stopcontact dient voorzien te zijn van randaarde en de elektrische installatie dient beveiligd te zijn met een aardlekschakelaar van 30 mA. Het stopcontact dat u gebruikt dient te allen tijde goed bereikbaar te zijn, om ingeval van nood snel de stekker uit het stopcontact te kunnen nemen.
  • Page 9 15. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de straling /ventilatie openingen het apparaat binnendringen. Dit kan een elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken. 16. Steek nooit vingers door een opening het apparaat in. 17. Laat een werkend apparaat nooit zonder toezicht achter maar schakel het apparaat éérst uit en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact.
  • Page 10 3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
  • Page 11 Installatie De Eurom Golden Comfort infraroodstraler bestaat uit drie delen: - de eigenlijke straler met elektrokabel en stekker en ophangbeugel, - de muursteun met het bevestigingsmateriaal. - de afstandsbediening  Verwijder al het verpakkingsmateriaal, houd het buiten bereik van kinderen en controleer het apparaat, de elektrokabel en de stekker op tekenen van beschadiging.
  • Page 12 Onder bepaalde omstandigheden kan het aantrekkelijk zijn de straler vast aan te sluiten op het elektriciteitsnet en hem met een schakelaar te bedienen. Om de veiligheid en de stof- en waterdichtheid van de EUROM GOLDEN COMFORT te garanderen, dient een dergelijke aansluiting door een erkend elektricien te worden uitgevoerd.
  • Page 13  Druk de aan/uit-schakelaar (1) op de zijkant van het apparaat op ‘I’ (aan). Het lampje van het ontvangstpunt (2) zal gaan branden.  Stel het apparaat in werking door op de ‘on’-knop van de afstandsbediening te drukken. Golden 1800 Comfort RC ...
  • Page 14 Onderhoud In de Eurom Golden Comfort infraroodstraler bevinden zich geen delen die onderhoud behoeven of door de gebruiker vervangen/gerepareerd kunnen worden. Het apparaat is zeer goed afgedicht (IP65, spuitwaterdicht) en mag dan ook niet door onbevoegden worden geopend. De lamp is van het kwalitatief zeer hoogwaardige type ‘Golden Comfort tube’. Hij heeft een verwachte levensduur van 8000 branduren en zal bij normaal gebruik dan ook niet vervangen hoeven te worden.
  • Page 15 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 16 Introduction Your Eurom Golden Comfort infrared heater warms up not primarily the air in the room, but all objects before the heater. By means of that your infrared heater is effective and very qualified to be used in the open air as well.
  • Page 17 NOT for heating indoor spaces, outdoor non-domestic spaces or for drying textile and/or other materials. 2. Carefully read this entire manual before using and/or installing this appliance. Keep the manual in order to be able to consult it in the future and possibly to pass it on to other people.
  • Page 18 etc., even if these are largely open spaces. Usually, these spaces contain too many flammable substances. 7. Do NOT use this terrace heater for sauna heating, room heating, and heating of a kennel or another location in which there are animals.
  • Page 19 as near gas tanks, gas pipes or spray cans. That entails the risk of explosion or fire! 16. When selecting a place for the appliance, take into account that this place cannot be reached / accessed by children. Warnings regarding use 1.
  • Page 20 9. Completely unwind the electric cable of the appliance before inserting the plug into the wall socket and ensure that the cable does not touch the hot parts of the appliance anywhere or can become hot in another manner. Do not put the electric cable under carpets, mats, runners, etc.
  • Page 21 19. The housing and the front side of the appliance become extremely hot during its operation. Therefore, do NOT touch the appliance during or shortly after its operation: that causes burns! Pay attention that wind or other environmental factors do not bring flammable materials, such as branches, parasols, tent cloths, flags, plastic foils, etc., in the vicinity of the appliance.
  • Page 22 Installation The Eurom Golden Comfort infra red heater encloses three parts: - the real heater with cord, plug and connection piece - the mounting bracket with dowels, screws etc.
  • Page 23 Because the Eurom Golden Comfort has a high water tightness (IP65) and for safety reasons, such a connection has to be made by a qualified electrician.
  • Page 24 - or the appliance still is fastened firmly. Mechanical bearing pressure, oscillating duet o wind or rain could lead to loose. - or there are no objects, canvas, sun screens etc. are inside the safety distances. - or the socket you want to use gives the correct tension (220-240V-50Hz) and is grounded.
  • Page 25 Maintenance Inside the Eurom Golden Comfort infrared heater are no user serviceable parts. The appliance is very good sealed (IP65) en may not be opened by not-qualified persons. The lamp is from the superior type ‘Golden Comfort Tube’. It has an expected lifetime of 8000 working hours and in normal circumstances it will not be necessary to replace it.
  • Page 26 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 27 Einleitung Ihr Eurom Golden Comfort Infrarotstrahler heizt in erster Instanz nicht die Luft in der Umgebung, sondern alle Gegenstände, die sich in Reichweite befinden. Dadurch funktioniert Ihr Infrarotstrahler sehr effektiv und eignet sich außerordentlich zur Anwendung im Freien. Der Eurom Golden Comfort hat einige bedeutende Vorteile: - Den hohen Grad der Wasserdichte (komplett staub- und spritzwasserdicht, IP65) - Die spezielle ‘Golden Comfort Tube’...
  • Page 28 Wichtige Sicherheitswarnungen Sicherheitshinweise allgemein 1. Verwenden Sie den Terrassenheizstrahler nur für den Zweck, für den er konstruiert wurde: das Beheizen einer Terrasse, eines Gartens oder anderer häuslicher Außenbereiche. Er darf nicht zum Beheizen von Innenräumen, nicht-häuslichen Außenbereichen oder zum Trocknen von Textilien oder anderen Materialien verwendet werden.
  • Page 29 unterste Punkt des Geräts stets mindestens 180 cm Abstand zum Boden haben. 5. Die Luft um das Gerät muss ungehindert zirkulieren können. Stellen Sie das Gerät daher nicht zu nahe an große Gegenstände. Die Mindestabstände großer Gegenstände zu Oberseite, Vorderseite, Seitenkanten und Unterkante des Geräts entsprechen den hierüber genannten Mindestabständen zu Decke, Vorderkante Seitenwände und Boden.
  • Page 30 verwenden, das für Ihren Untergrund geeignet ist. Fragen Sie bei Bedarf einen Fachmann. 12. Wenn dieses Gerät direkt an Ihrem Stromnetz angeschlossen wird, muss es von einem Elektriker unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften und Gesetze installiert werden. 13. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe, unter oder gerichtet auf eine Steckdose oder in der Nähe von offenem Feuer oder Wärmequellen auf.
  • Page 31 Lüftungsöffnungen dürfen auf keinerlei Weise blockiert werden, um Brandgefahr zu verhindern. Verwenden Sie das Gerät also auch nie, um Kleidung zu trocknen, und legen Sie nichts darauf. Lehnen Sie nichts an das Gerät! 6. Warnung! Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt.
  • Page 32 Leistung von mindestens 2500 W (Golden 1800 Comfort) und 3000 W (Golden 2200 Comfort) verwendet werden. Rollen Sie das Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung zu vermeiden! 11. Schließen Sie das Gerät nur an eine feste Steckdose an. Verwenden Sie keine Verteilerdose u. dgl. 12.
  • Page 33 vonnöten, wenn sich Kinder, gefährdete Personen oder Haustiere in der Nähe des Geräts aufhalten. Lassen Sie sie nie unbeaufsichtigt mit einem arbeitenden Gerät zurück. Wer das Gerät verwenden darf 1. Kinder unter drei Jahren müssen von dem Gerät ferngehalten werden, außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden. 2.
  • Page 34 Garantie. Weder der Lieferant noch der Importeur oder Hersteller übernehmen die Haftung für die Folgen! Installation Der Eurom Golden Comfort Infrarotstrahler besteht aus drei Teilen: den eigentlichen Strahler mit Elektrokabel und Stecker und Aufhängbügel, der Wandstütze mit dem Befestigungsmaterial. Die Fernbedienung ...
  • Page 35 Gerät unverrückbar fest sitzt. Ihr Infrarotstrahler ist jetzt betriebsbereit.  Das Eurom Golden Comfort muss zum persönlichen Schutz an eine elektrische Anlage angeschlossen werden, die mithilfe eines Erdungsschalters von max. 30 mAmp. gesichert ist. Unter bestimmten Bedingungen kann es interessant sein, den Strahler fest an das Stromnetz anzuschließen und ihn mit dem Schalter zu...
  • Page 36 Gebrauch Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch: - Ob das Gerät Anzeichen von Beschädigung aufweist. - Ob das Gerät noch richtig befestigt ist. Wind, Regen und Schwerkraft können die Befestigung auf Dauer lösen. - Ob sich Gegenstände, Segel, Schirme, usw. innerhalb des angegebenen Sicherheitsabstands befinden.
  • Page 37 Flüssigkeit. Das kann einen elektrischen Schlag verursachen! Wartung Im Eurom Golden Comfort Infrarotstrahler befinden sich keine Teile, die gewartet werden müssen oder vom Benutzer ausgetauscht/repariert werden können. Das Gerät ist sehr gut abgedichtet (IP65, spritzwasserfest) und darf daher auch nicht von Unbefugten geöffnet werden.
  • Page 38 Eventuelle Reparaturen müssen durch dafür ausgebildete Spezialisten (Lieferant oder anerkannter Elektriker) ausgeführt werden, um die Sicherheit zu gewährleisten. Schaden und Störungen infolge von selbst ausgeführten Reparaturen oder Änderungen des Geräts, Unglücke, Missbrauch, Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäße / unzureichende Wartung und kommerzielle Nutzung lassen die Garantie verfallen.
  • Page 39 Si vous cédez l’appareil à une autre personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre Golden Comfort ! Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl...
  • Page 40 Introduction Votre radiateur à infra-rouge Eurom Golden Comfort ne chauffe pas directement l’air environnant, mais les objets se trouvant à sa portée. Cela signifie que votre radiateur à infra-rouge fonctionne de manière très efficace et qu’il convient tout particulièrement à une utilisation en plein air.
  • Page 41 Avertissements de sécurité importants Généralités sur les consignes de sécurité 1. Utilisez le chauffage de terrasse uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu : chauffer une terrasse, un jardin ou un autre espace extérieur domestique, et non pas pour le chauffage d'un local, d'un espace extérieur non domestique ni pour le séchage de linge ou d'autres matériaux.
  • Page 42 5. L'air autour de l'appareil doit pouvoir circuler librement. Ne placez donc pas l'appareil trop près d'objets volumineux. Les distances minimum à partir des objets volumineux jusqu'à la partie supérieure, avant, les côtés et la partie inférieure de l'appareil doivent être les mêmes que les distances minimum mentionnées jusqu'au plafond, partie avant, murs latéraux et sol.
  • Page 43 habilité en ce sens, en tenant compte de la réglementation, la législation et les prescriptions en vigueur. 13. Ne placez pas l'appareil près de, sous ou en direction d'une prise de courant, ni près de flammes nues ou d'une source de chaleur. 14.
  • Page 44 6. Avertissement ! Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance s'il est en fonctionnement. Ne mettez pas en route l'appareil au moyen d'une horloge, d'une minuterie ou autre dispositif qui allume automatiquement l'appareil. Avant utilisation, il faut toujours vérifier les conditions de sécurité ! De même n'utilisez pas l'appareil avec un régulateur de voltage externe comme un variateur d'intensité...
  • Page 45 11. Ne branchez l'appareil que sur une prise de courant fixe. N'utilisez pas de boîte de dérivation / bloc multiprise ou autre. 12. Au cours de l'utilisation, la fiche peut légèrement chauffer, c'est normal. Si elle est vraiment chaude, c'est signe qu'il y a vraisemblablement un défaut au niveau de la prise de courant.
  • Page 46 l'appareil. Ne partez jamais en laissant un appareil en fonctionnement. Qui peut utiliser l'appareil 1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence. 2. Les enfants âgés de 3 à moins de 8 ans peuvent allumer et éteindre l'appareil exclusivement si celui-ci a été...
  • Page 47 Installation Le radiateur à infra-rouge Eurom Golden Comfort se compose de trois parties : - le radiateur proprement dit avec le cordon d'alimentation, la fiche et la console de fixation, - le support mural avec le matériel de fixation.
  • Page 48 Votre radiateur à infra-rouge est maintenant prêt à l’emploi.  Pour la sécurité des personnes, l’Eurom Golden Comfort doit être raccordé à une installation électrique protégée par un interrupteur à courant différentiel résiduel de maximum 30 mA.
  • Page 49 Avant chaque utilisation, vérifiez : - que l’appareil ne présente pas de signes de détérioration. - que l’appareil est encore correctement fixé. Le vent, la pluie et la force de gravité peuvent progressivement affaiblir la fixation. - que des objets, bâches, parasols, etc. se trouvent à la distance de sécurité préconisée.
  • Page 50 électrique ! Entretien Le radiateur à infra-rouge Eurom Golden Comfort ne contient pas de composants qui nécessitent de l’entretien ou que l'utilisateur peut remplacer/réparer. L’appareil est très bien scellé (IP65, étanche aux jets d’eau) et ne peut donc pas être ouvert par des personnes non compétentes.
  • Page 51 Toute réparation éventuelle doit être effectuée par des spécialistes formés en conséquence (fournisseur ou électricien agréé) afin de garantir la sécurité. Tout dommage et toute panne découlant de réparations ou de modifications à l’appareil effectuées par l’utilisateur, d’accidents, d’abus, de négligence, d’un entretien incorrect/insuffisant et d’une utilisation commerciale ont pour effet d’annuler la garantie.
  • Page 52 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 53 Introduktion Vår Eurom Golden Comfort terrassvärmare värmer i första hand inte upp luften i sin omgivning utan föremål inom dess räckvidd. Det gör att din infravärmare är mycket effektiv och är dessutom lämplig att använda utomhus. Euorm Golden Comfort har en del riktigt bra fördelar: - den höga vattenkapslingen (helt damm- och strilsäker, IP65)
  • Page 54 2. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. 3. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador.
  • Page 55 8. När du använder apparaten utomhus ska den anslutas till ett för ändamålet lämpligt uttag som är vattentåligt och jordat. Alla elektriska anslutningar måste alltid hållas torra. Varken återförsäljaren, importören eller tillverkaren är ansvariga för felaktiga anslutningar! 9. Använd apparaten aldrig förrän den installerats helt så som beskrivet i bruksanvisningen.
  • Page 56 2. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. 3. Vissa av apparatens delar blir mycket heta och kan orsaka brännskador. Var extra uppmärksam när barn, utsatta personer och husdjur befinner sig i närheten av apparaten. Lämna dem aldrig själva i närheten av en apparat som är påslagen.
  • Page 57 föremål. Kontrollera regelbundet om det finns några skador på kabeln eller kontakten. Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring apparaten – det kan göra att isoleringen skadas! 10. Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd eftersom det kan leda till överhettning och brand.
  • Page 58 22. Varning! Vissa av apparatens delar blir mycket heta och kan orsaka brännskador. Var extra uppmärksam när barn, utsatta personer och husdjur befinner sig i närheten av apparaten. Lämna dem aldrig själva i närheten av en apparat som är påslagen. Vem får använda apparaten 1.
  • Page 59 Det medför att garantin utgår direkt, och leverantören, importören och/eller tillverkaren inte har något ansvar för några konsekvenser. Installation Eurom Golden Comfort infraröd värmare består av tre delar: - den faktiska strålaren med strömkabel och stickkontakt och upphängningsbeslag - väggbeslag med infästningsmaterial - fjärrkontrollen ...
  • Page 60 Skruva nu in alla skruvar ordentligt och kontrollera att apparaten sitter stadigt. Din infraröda värmare är nu klar att användas.  Av personsäkerhetsskäl måste Eurom Golden Comfort anslutas till elektrisk uttag som är försett med jordfelsbrytare av max. 30 mAmp. Under vissa omständigheter kan det vara lockande att installera värmaren permanent till ett elnät som inte har jordfelsbrytare.
  • Page 61  Tryck på på-/avknappen (1) på apparatens sida och sätt den på 'I' (på). Lampan på mottagaren (2) börjar att lysa.  Driftsätt apparaten genom att trycka på knappen 'på' på fjärrkontrollen. Golden 1800 Comfort RC  Den infraröda värmaren börjar nu att arbeta. Golden 2200 Comfort RCD ...
  • Page 62 Det kan leda till elektriska stötar! Underhåll Inuti Eurom Golden Comfort finns inga delar som behöver underhållas eller delar som kan ersättas/repareras av användaren. Apparaten är ordentligt försluten (IP65, strilsäker) och därför får obehöriga inte öppna apparaten.
  • Page 63 Tak fordi du valgte en EUROM-enhed. Du har lavet et godt valg! Vi håber, at det vil fungere til din fulde tilfredshed. For at få det bedste ud af din enhed er det vigtigt, at du læser denne vejledning omhyggeligt og i sin helhed, før du bruger den og forstår den også. Vær særlig opmærksom på...
  • Page 64 Indledning Det Eurom Golden 1800 Comfort RC infrarøde stråleapparat varmer indledningsvis ikke den omgivende luft, men alle objekter inden for dets rækkevidde. Derfor fungerer dit infrarøde stråleapparat meget effektivt og er også særdeles velegnet til udendørs brug. Eurom Golden 2200 Comfort RCD har følgende fordele: - den høje grad af vandtæthed (fuldstændig støv- og vandtæt, IP65)
  • Page 65 og ikke til opvarmning af rum indenfor, andre uderum end din boligs eller til tørring af tekstil eller andre materialer. 2. Læs før brug (og evt. installation) af dette apparat denne brugsanvisning grundigt og helt igennem. Bevar den, så den kan bruges igen i fremtiden og evt.
  • Page 66 er meget åbne. Der er i de omgivelser som oftest for meget brandfarligt materiale. 8. Brug ikke denne terrassevarmer som en saunavarmer, ikke som en rumvarmer og ikke i en kennel eller et andet sted, hvor dyr er placeret. 9. Når du bruger apparatet udendørs, skal det tilsluttes en velegnet, vandtæt jordforbindelse.
  • Page 67 Advarsler brug 1. Brug ikke tilsætningsstoffer/tilbehør til apparatet, som ikke er anbefalet eller leveret af fabrikanten. 2. Brug kun apparatet til det formål, det er designet til og på den måde, der beskrives i denne brugsanvisning. 3. Nogle dele af dette apparat bliver meget varme og kan forårsage forbrændinger.
  • Page 68 ikke strømkablet under et tæppe, dæk det ikke til med måtter, løbere eller lignende, og sørg altid for, at det ikke ligger et sted, hvor folk går over det. Sørg for, at der ikke trædes på kablet eller stilles (have)møbler på det. Før strømkablet ikke om skærpe hjørner og rul det ikke stramt op efter brug! Undgå...
  • Page 69 (brænd)skade eller brand. Sørg også for, at de ikke dækker eller blokerer apparatet. 20. Advarsel! Dette apparat er ikke udstyret med en enhed til styring af rumtemperaturen. Brug ikke dette apparat i små rum, når disse rum bruges af personer, der ikke er i stand til at forlade rummet uafhængigt, medmindre de er under konstant tilsyn.
  • Page 70 Afvigelser fra punkt 5, 6, 7 kan medføre skade, brand og/eller personskade. Det annullerer garantien, og leverandøren, importøren og/eller fabrikanten påtager sig intet ansvar for konsekvenserne. Installation Eurom Golden Comfort infrarød stråleapparat består af tre dele: - stråleenhed med el-ledning, stik og ophængningsbøjle, - murstøtte med monteringsmateriale. - fjernbetjening ...
  • Page 71 30 mAmp. Under visse omstændigheder kan det være attraktivt slutte apparatet strømnetværket og betjene det med en afbryder. For at garantere sikkerheden, og Eurom Golden 1800 Comfort RC's støv- og vandtæthed skal sådan forbindelse udføres af en elektriker. Brug Kontroller inden hvert brug: - at apparatet ikke viser tegn på...
  • Page 72  Sæt til/fra-afbryderen (1) på apparatets side på 'I' (til). Modtagerpunktets (2) lys tændes.  Aktiver apparatet ved at trykke på ‘on’-knappen på fjernbetjeningen. Golden 1800 Comfort RC  Det infrarøde stråleapparat begynder nu at virke. Golden 2200 Comfort RCD ...
  • Page 73 Dyb aldrig stikket, el-ledningen eller en anden del af apparatet i vand eller anden væske. Det kan forårsage elektrisk stød! Vedligeholdelse I Eurom Golden Comfort RC infrarøde stråleapparat er der ingen dele, som skal vedligeholdes eller udskiftes/repareres af brugeren. Apparatet er helt lukket (IP65, vandtæt) og må aldrig åbnes af en uautoriseret person.
  • Page 74 Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména...
  • Page 75 Úvod Infračervený ohřívač Eurom Golden Comfort RC neohřívá primárně vzduch v místnosti, ale ohřívá všechny předměty nacházející se před ním. To znamená, že tento infračervený ohřívač je účinný a velmi vhodný i pro použití na otevřeném prostranství. Ohřívač Eurom Golden Comfort RC má několik důležitých výhod: - vysoký...
  • Page 76 domácnosti, a nikoliv pro vytápění interiérů, venkovních prostor mimo domácnost nebo pro sušení textilu nebo jiných materiálů. 2. Před použitím (a případně instalací) tohoto přístroje si pečlivě a v celém rozsahu přečtěte tento návod k použití. Návod k použití si uschovejte pro další...
  • Page 77 6. Terasový ohřívač je určen výhradně pro použití v domácnosti. Nepoužívejte ho tedy na staveništích, ve sklenících, v přístřešcích nebo stájích atd., i když jsou z velké části otevřené. Obvykle se v takovýchto prostorech nachází i příliš mnoho hořlavého prachu. 7.
  • Page 78 kapaliny a/nebo plyny atd. Přístroj nepoužívejte v hořlavých prostředích jako např. v blízkosti čerpacích stanic, plynových potrubí nebo plechovek se spreji. Vzniklo by tím riziko výbuchu a požáru! 16. Při volbě místa pro instalaci přístroje vždy myslete na to, aby na něj nemohly dosáhnout děti.
  • Page 79 8. Aby se zabránilo přetěžování a vyhoření pojistek, nepřipojujte další zařízení do stejné zásuvky či stejné elektrické skupiny, kde je připojen tento přístroj. 9. Před zapojením napájecího kabelu do zásuvky rozviňte celý napájecí kabel a ujistěte se, že kabel není v žádné části v kontaktu s horkými částmi přístroje a nemůže nijak dojít k jeho zahřátí.
  • Page 80 18. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Při vytahování vždy uchopte zástrčku do ruky a nikdy netahejte za kabel! 19. Plášť a přední strana přístroje se během používání velmi zahřívají. Během používání a chvíli po vypnutí se přístroje nedotýkejte: došlo by ke vzniku popálenin! Ujistěte se, že například vítr nebo jiné...
  • Page 81 žádnou odpovědnost za takové následky. Instalace Infračervený zářič Eurom Golden Comfort se skládá ze tří částí: - samotný zářič s elektrickým kabelem, zástrčkou a konzolou na stěnu, - nástěnný držák s upevňovacím materiálem - dálkový ovladač...
  • Page 82 30 mA. Za určitých okolností může být vhodné připojit zářič na elektrickou síť a ovládat jej spínačem. Aby byla zaručena bezpečnost, prachotěsnost a vodotěsnost zářiče Eurom Golden Comfort, musí takové připojení provést kvalifikovaný elektrikář. Obsluha Před každým použitím zkontrolujte:...
  • Page 83 - zda je spotřebič stále dobře upevněn. Mechanický nosný tlak, oscilace, vítr nebo déšť ho mohou uvolnit. - zda se v nebezpečné vzdálenosti nenacházejí žádné předměty, plátna, sluneční plachty atd. - zda má zásuvka, kterou chcete použít, správné napětí (220-240 V, 50 Hz) a je uzemněna.
  • Page 84 Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem a ohrožení života, neponořujte kabel, zástrčku ani žádnou část spotřebiče do vody ani jiné kapaliny. Údržba V infračerveném ohřívači Eurom Golden Comfort nejsou žádné části, které může opravit uživatel. Spotřebič je velmi dobře utěsněn (IP65) a nesmí jej otevírat nekvalifikované osoby.
  • Page 85 Likvidace V rámci EU tento symbol označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován s běžným domovním odpadem. Vyřazené přístroje obsahují cenné materiály, které mohou a musí být znovu použity, aby se předešlo nepříznivým účinkům na životní prostřední a zdraví v důsledku neregulovaného sběru odpadu. Odevzdávejte proto vyřazené...
  • Page 86 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 87 Ohrievač Eurom Golden Comfort má niekoľko dôležitých výhod: - vysoký stupeň vodotesnosti (úplne odolný voči prachu a vode, IP65) - špeciálna trubicová lampa Eurom Golden Comfort: vynikajúca lampa s predpokladanou životnosťou 8000 pracovných hodín. Za normálnych okolností nebude výmena lampy potrebná.
  • Page 88 2. Pred používaním a/alebo montážou tohto spotrebiča si dôkladne prečítajte tento návod. Tento návod si uschovajte, aby ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť, a prípadne ho tiež odovzdať ďalším osobám. 3. Pred použitím tohto nového spotrebiča skontrolujte, či na ňom nie sú...
  • Page 89 7. Tento ohrievač terasy NEPOUŽÍVAJTE na ohrievanie sauny, vykurovanie izieb či ohrievanie chovateľských staníc ani iných miest, v ktorých sa nachádzajú zvieratá. 8. Ak tento spotrebič používate vonku, mal by byť pripojený k vhodnej, nepremokavej a uzemnenej zásuvke. Všetky elektrické pripojenia musia za každých okolností...
  • Page 90 nátery. Spotrebič NEPOUŽÍVAJTE na miestach, na ktorých hrozí riziko požiaru, ako je v blízkosti palivových nádrží, plynového potrubia či rozprašovačov. Nesie to so sebou riziko výbuchu alebo požiaru! 16. Pri výbere umiestnenia spotrebiča vezmite do úvahy, že dané miesto nesmie byť v dosahu detí. Výstrahy k používaniu 1.
  • Page 91 8. Aby sa zabránilo preťaženiu a spáleným ističom, nie je dovolené pripojiť ďalšie zariadenia k rovnakej nástennej zásuvke, ku ktorej je pripojený aj spotrebič. 9. Úplne odviňte elektrický kábel spotrebiča predtým, ako zástrčku vložíte do nástennej zásuvky, a uistite sa, že kábel sa nikde nedotýka horúcich častí...
  • Page 92 19. Kryt a predná strana spotrebiča sa počas prevádzky mimoriadne zohrievajú. Preto sa spotrebiča NECHYTAJTE počas prevádzky ani krátko po nej: výsledkom budú popáleniny! Dbajte na to, aby vietor ani ďalšie prírodné faktory nepriviali do blízkosti spotrebiča horľavé materiály, ako sú konáre, slnečníky, stanové plachty, vlajky, plastové...
  • Page 93 úraz. Prepadá tým záruka a výrobca, dovozca a/alebo dodávateľ neprijímajú žiadnu zodpovednosť za vzniknuté následky. Inštalácia Infračervený žiarič Eurom Golden Comfort sa skladá z troch častí: - samotný žiarič s elektrickým káblom, zástrčkou a konzolou na stenu, - nástenný držiak s upevňovacím materiálom - diaľkový...
  • Page 94 Váš infračervený žiarič je teraz pripravený na použitie.  Pre osobnú bezpečnosť musí byť Eurom Golden Comfort pripojený na elektrickú inštaláciu , ktorá je zaistená ističom max. do 30 mAmp. Za určitých okolností môže byť atraktívne pripojiť žiarič na elektrickú sieť a ovládať...
  • Page 95 - či na spotrebiči nie sú známky poškodenia. - či je spotrebič stále pevne pripevnený. Mechanický nosný tlak, oscilácie, vietor alebo dážď môžu spôsobiť uvoľnenie. - či sa v nebezpečnej vzdialenosti nenachádzajú žiadne predmety, plátna, slnečné clony atď. - či zásuvka, ktorú chcete použiť, má správne napätie (220-240 V, 50 Hz) a je uzemnená.
  • Page 96 Aby nedošlo k úrazu elektrickým prúdom a ohrozeniu života, neponárajte kábel, zástrčku ani žiadnu časť spotrebiča do vody ani inej kvapaliny. Údržba V infračervenom ohrievači Eurom Golden Comfort nie sú žiadne časti, ktoré môže opraviť používateľ. Spotrebič je veľmi dobre utesnený (IP65) a nesmú ho otvárať nekvalifikované osoby.
  • Page 97 Likvidácia V rámci EÚ daný symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom. Použité zariadenia obsahujú cenné materiály, vhodné na opätovné využitie. Je potrebné ich recyklovať, aby sa zabránilo poškodeniu životného prostredia a zdravia v dôsledku neregulovanej likvidácie odpadu. Použité...
  • Page 98 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială...
  • Page 99 Astfel, radiatorul cu infraroşu este foarte eficient şi este adecvat folosirii în aer liber. Eurom Golden Comfort are câteva avantaje importante: - grad înalt de etanşeitate (complet etanş împotriva prafului şi apei, IP65) - becul special ‘Golden Comfort tube’: un bec superior cu o durată...
  • Page 100 exterioare negospodărești sau pentru uscarea textilelor sau altor materiale. 2. Înainte de utilizarea (și instalarea, dacă este cazul a) acestui aparat, citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstraţi instrucţiunile pentru a le putea reciti la nevoie și pentru a le da mai departe, dacă...
  • Page 101 6. Radiatorul de terasă este destinat exclusiv folosirii uzuale în gospodărie. Nu îl folosiți pe șantiere de construcții, în sere, șure sau grajduri, etc., nici chiar dacă acestea sunt în mare parte în spațiu deschis. Aceasta deoarece în astfel de locații există prea mult praf inflamabil.
  • Page 102 15. Aparatul conține la interior părți fierbinți și/sau incandescente și care produc scântei. Nu-l folosiți așadar în medii în care se păstrează combustibili, vopsea, lichide inflamabile și/sau gaze, etc. Nu folosiți aparatul în medii cu pericol de incendiu precum butelii de gaz, conducte de caz sau aparate de aerosoli.
  • Page 103 Trebuie să existe în orice moment acces la priza pe care o folosiți, pentru ca în situații de urgență să puteți scoate rapid ștecherul din priză. 8. Pentru a preveni suprasolicitarea și siguranțele arse, nu se va conecta nicio altă aparatură la aceeași priză sau la același grup electric ca și cel la care este conectat aparatul.
  • Page 104 18. Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză atunci când nu folosiţi aparatul! Pentru a face acest lucru, prindeți de ștecher când scoateți din priză, nu trageți niciodată de cablu! 19. Carcasa și partea din față a aparatului se înfierbântă foarte tare în timpul utilizării.
  • Page 105 4. Copiii nu au voie să curețe și să întrețină aparatul fără supraveghere. 5. Nu uitaţi că copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Avertismente la întreținere 1. Nu faceți niciodată modificări la aparat, la cablul electric sau la ștecher.
  • Page 106 Montare Radiatorul cu raze infraroşii Eurom Golden Comfort are trei componente: - radiatorul propriu-zis, cu cablu electric, ştecher şi sistem de agăţare - suportul de perete cu elementele de fixare - telecomanda  Înlăturaţi ambalajul şi verificaţi ca aparatul, ține-l la îndemâna copiilor,cablul electric şi ştecherul să...
  • Page 107 În anumite circumstanţe, poate fi mai eficient să lăsaţi radiatorul conectat permanent la reţeaua electrică şi să-l acţionaţi cu ajutorul unui întrerupător. Pentru garantarea siguranţei şi a impermeabilităţii la apă şi praf a aparatului Eurom Golden Comfort, o astfel de montare trebuie făcută doar de un electrician autorizat.
  • Page 108 Aceasta poate cauza şocuri electrice! Întreţinere În radiatorul cu infraroşu Eurom Golden Comfort nu există componente care necesită întreţinere sau care pot fi înlocuite/reparate de către utilizator. Aparatul este foarte bine închis (IP65, etanş împotriva apei) şi este permisă deschiderea lui...
  • Page 109 Becul este de înaltă calitate ‘Golden Comfort Tube’. Acesta are o durată de viaţă de 8000 de ore de funcţiune şi, în condiţii de utilizare normală, nu ar trebui să necesite înlocuirea. Utilizarea intensivă poate duce la uzură anticipată şi becul s-ar putea sparge din greşeală.
  • Page 110 Infrared terrace heater Brand name: EUROM Model: Golden 1800 Comfort RC & Golden 2200 Comfort RCD Item number: 333886 / 334524 Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU Electromagnetic compatibility Directive: EMC 2014/30/EU Restriction of Hazardous Substances RoHS Directive: 2011/65/EU&(EU)2015/863...
  • Page 112 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 040620...

Ce manuel est également adapté pour:

Golden 2200 comfort rcdGolden 1800 comfort rc334524