Télécharger Imprimer la page
STERWINS 500 CDW-3 Notice De Montage, Utilisation Et Entretien
STERWINS 500 CDW-3 Notice De Montage, Utilisation Et Entretien

STERWINS 500 CDW-3 Notice De Montage, Utilisation Et Entretien

Pompe d'evacuation 2 en 1

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

EAN : 3276005143449
Notice de Montage, Utilisation
FR
et Entretien
Εγχειρίδιο συναρμολόγησης,
EL
χρήσης και συντήρησης
Керівництво По Збірці і
UA
Експлуатації
Traduction de la version originale du mode d' e mploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции /
Instrucciones de Montaje,
ES
Utilización y Mantenimiento
Instrukcja Montażu,
PL
Użytkowania i Konserwacji
Manual asamblare, utilizare şi
RO
întreţinere
інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original instruction manual
Evacuation pump 2 in 1
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Instruções de Montagem,
PT
Utilização e Manutenção
Руководство По Сборке и
RU
Эксплуатации
Assemby - Use - Maintenance
EN
Manual
Аударма - Гүпнұска нұсқаулар
500 CDW-3
500W
POMPE D'EVACUATION 2 EN 1, 500W
BOMBA DE EVACUACIÓN 2 EN 1 DE 500W
BOMBA DE EVACUAÇÃO 2 EM 1, 500W
POMPA DI EVACUAZIONE 2 IN 1, 500W
ΑΝΤΛΙΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ 2 ΣΕ 1, 500W
POMPA ODWADNIAJACA 2 W 1, 500W
Дренажный насос 2 в 1, 500 Вт
2 ДЕ 1-ЛІК ДРЕНАЖДЫ СОРҒЫ, 500 ВТ
ДРЕНАЖНИЙ НАСОС 2 В 1, 500 ВТ
POMPA DE EVACUARE 2 ÎN 1, 500W
EVACUATION PUMP 2 IN 1 500W
Istruzioni per l'Installazione,
IT
l'Uso e la Manutenzione
Жннау, лайдалану жэне
KZ
техникалық қызмет көрсету
нұсқаулығы
/ Переклад оригінальної

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour STERWINS 500 CDW-3

  • Page 1 500 CDW-3 Evacuation pump 2 in 1 500W POMPE D'EVACUATION 2 EN 1, 500W BOMBA DE EVACUACIÓN 2 EN 1 DE 500W BOMBA DE EVACUAÇÃO 2 EM 1, 500W POMPA DI EVACUAZIONE 2 IN 1, 500W ΑΝΤΛΙΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ 2 ΣΕ 1, 500W POMPA ODWADNIAJACA 2 W 1, 500W Дренажный...
  • Page 3 Mentions Légales & Consignes de Sécurité / Instrucciones Legales y de Seguridad / Avisos Legais e Instruções de Segurança / Istruzioni Legali e di Sicureza / Νο ικό ση είω α και οδηγίε ασφαλεία / Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczeństwa / Руководство По Технике...
  • Page 4 Introduction Merci d’avoir choisi ce produit. Lors de la conception et de la fabrication de nos produits, nous faisons tous les efforts possibles pour garantir une excellente qualité qui répond aux besoins des utilisateurs. Le respect de ces instructions permet d’optimiser la durée de vie IMPORTANT ...
  • Page 5 DANGER  : Risque de blessures, risque de dommages  ! Les substances caustiques, légèrement inflammables et autres substances explosives (telles que l’ e ssence, le pétrole, le nitrogène dilué), les graisses, les huiles, l’ e au salée et les eaux usées provenant des toilettes ainsi que l’ e au boueuse qui présente une capacité...
  • Page 6 • Le courant de la pompe doit être fourni par l’intermédiaire d’un interrupteur à protection contre les surcharges avec une réponse au courant résiduel de 30 mA ou moins. • La pompe ne doit pas être utilisée quand une personne est dans l’...
  • Page 7 • Pendant l’utilisation du produit, portez toujours des chaussures adaptées et un pantalon long. N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples ou dotés de cordons ou de lacets ; ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles. •...
  • Page 8 • Une pollution du liquide peut se produire en raison d'une fuite de lubrifiant • Si le produit est déjà assemblé, veuillez vous assurer que toutes les vis sont bien serrées avant de l’utiliser. Si vous devez assembler le produit, veuillez vous assurer lors de l’...
  • Page 9 Remarque : Ce symbole indique des informations importantes pour mieux comprendre le produit. Lire le manuel : Ce symbole indique que vous devez lire attentivement le manuel d’utilisation. Veuillez consulter l’illustration correspondante à la fin du livret. X.XX Point vert : Recyclage de l’emballage Ce produit est recyclable.
  • Page 10 • Ne pompez pas d’ e au à une température supérieure à 35 °C. RISQUES RÉSIDUELS Il n'existe aucun risque résiduel supplémentaire associé à l'utilisation, à l'entretien et au transport de ce produit. 3. DONNÉES TECHNIQUES Modèle de pompe d’évacuation 500 CDW-3 Tension électrique/Fréquence électrique 230V~50Hz Puissance nominale 500 W Courant maximum (démarrage) 2.6A...
  • Page 11 Pression de refoulement maximum 0.7 bar Poids brut de la pompe 5.2KG Poids net de la pompe 4.8KG Débit maximal 11000 l/h Profondeur de submersion 7 m Température max. de l’eau 35 °C Raccord du tube 1-1/2’’ 40 mm / G 1’’ 33,3 mm / 1’’...
  • Page 12 4.2 INSTALLATION Assemblez les différents éléments ensemble conformément à l’illustration. Si une vis est nécessaire, serrez-la avec un outil approprié. Plus la longueur du tuyau est courte et plus le diamètre du tuyau est important, plus la capacité de la pompe est élevée •...
  • Page 13 ATTENTION ! N’utilisez pas le cordon d’alimentation ni le flotteur-interrupteur pour soulever la pompe. Assurez-vous que la pompe est installée en position verticale et stable au fond de l’eau. Puis assurez-vous que le flotteur-interrupteur monte en position supérieure. La pompe nécessite au moins 40 cm d’eau pour démarrer automatiquement.
  • Page 14 Soulevez et portez toujours la pompe avec la poignée de transport. Protégez le produit contre les chocs importants ou les vibrations fortes pouvant se produire pendant son transport dans un véhicule. Si vous voulez transporter l’appareil sur un véhicule, fixez-le pour l’empêcher de glisser ou de vibrer. Immobilisez le produit pour l’empêcher de glisser ou de tomber.
  • Page 15 8.3 VUE ÉCLATÉE N° NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO JHCT087.01.001 câble JHCT014.01.089 flotteur-interrupteur JHBZ016.01.055 composants de la poignée JHCT052.01.033 gaine de câble JHCT052.01.036 gaine de câble JHCT056.02.005 bloc de pression du câble JHCT056.02.008 bloc de pression du câble JHCT084.01.025 12μF capacitance JHCT055.01.001 bloc de pression du câble JHCT078.02.018...
  • Page 16 GB818 M4×8 boulon JHCT038.01.001 rondelle ondulée GB/T276 6201-2Z roulement JHCT023.01.437 rotor JHCT022.02.134 stator JHCT038.02.023 rondelle JHCT051.02.002 joint torique d’étanchéité à l’huile JHCT042.01.006 bague de manchon avant JHCT051.01.052 joint torique JHCT025.01.094 carter avant du moteur JHCT051.01.010 joint torique JHCT036.02.019 manchon guide JHCT038.02.005 rondelle réglable JHCT009.03.186...
  • Page 17 8.4 DÉPANNAGE DANGER ! Risque de blessure due à une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Avertissement ! Avant de procéder à un dépannage, éteignez le produit et maintenez les autres personnes à l’ é cart. Qualification Problèmes Causes possibles Solutions requise - Aucun courant électrique...
  • Page 18 10. GARANTIE 10.1 NOTRE GARANTIE Les produits STERWINS sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées pour les produits destinés au marché grand public. Cette garantie après-vente couvre une période de 3 ans à compter de la date d’achat du produit. Cette garantie couvre tous les défauts de pièces et main-d’œuvre : pièces et éléments manquants ainsi que dommages survenant dans des conditions normales d’utilisation.
  • Page 19 Nous : ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France Déclarons que le produit POMPE D'EVACUATION 2 EN 1, 500W. 500 CDW-3 répond aux exigences des directives suivantes du Conseil : Directive Basse tension 2014/35/UE Directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE...
  • Page 20 Introducción Gracias por haber elegido este producto. Durante el diseño y la fabricación de nuestros productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excelente calidad que cumpla con las expectativas de los usuarios. Siga estas instrucciones para optimizar la vida útil del producto. IMPORTANTE! PARA QUE ESTE PRODUCTO LE OFREZCA UNA SATISFACCIÓN COMPLETA EN SU CONFIGURACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO, LE RECOMENDAMOS LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
  • Page 21 PELIGRO: ¡Riesgo de lesiones, riesgo de daños! No se deben transportar con esta bomba sustancias cáusticas, ligeramente inflamables y otras sustancias explosivas (como gasolina, petróleo, nitrógeno diluido), grasas, aceites, agua salada y aguas residuales de los inodoros, así como agua fangosa que tiene una capacidad de flujo más lenta.
  • Page 22 • La corriente de la bomba se debe suministrar a través de un interruptor de protección contra sobrecargas con una respuesta de corriente residual de 30 mA o menor. • No deberá utilizarse la bomba mientras haya personas en el agua que se esté...
  • Page 23 su funcionamiento. Si aparato estuviera dañado, deberá repararlo antes de volver a utilizarlo. • Lleve siempre calzado robusto y pantalones largos cuando utilice el aparato. No utilice el aparato cuando vaya descalzo o lleve puestas sandalias abiertas. No vista prendas holgadas o de las que cuelguen cordones o lazos ya que pueden engancharse en las partes móviles.
  • Page 24 • Si el producto ya está montado, asegúrese de que todos los tornillos estén bien apretados antes de usarlo. Si el producto requiere ser montado, asegúrese de que todos los elementos necesarios para montar el producto están presentes al abrir el paquete.
  • Page 25 Consulte la ilustración correspondiente al final del folleto. X.XX Punto verde: Reciclaje del embalaje. Este producto es reciclable. De no poder continuar usándolo, llévelo a un punto de recogida de productos reciclables. Retire el enchufe de la toma de corriente si el cable se daña o corta. 2.4 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO •...
  • Page 26 • No bombee agua con temperatura superior a 35°C. RIESGOS RESIDUALES No existen riesgos residuales adicionales asociados con el uso, mantenimiento y transporte de este producto. 3. DATOS TÉCNICOS Modelo de bomba de evacuación 500 CDW-3 Voltaje eléctrico/Frecuencia eléctrica 230V~50Hz Potencia nominal 500W Corriente máxima (inicio) 2.6A...
  • Page 27 4 . Montaje ¡ADVERTENCIA! ¡El producto debe estar completamente montado antes de utilizarlo! ¡No utilice un producto que solo está parcialmente montado o que se haya montado con piezas dañadas! ¡Siga paso a paso las instrucciones de montaje y consulte las ilustraciones incluidas a modo de referencia visual para facilitarle el montaje del producto! 4.1 DESEMBALAJE 1.
  • Page 28 En el elemento de conexión de la bomba pueden conectarse mangueras de diámetros diferentes. Debe seleccionarse un diámetro de manguera suficientemente grande y la pieza de conexión de la bomba debe acortarse de acuerdo con las ranuras para poder utilizar el tamaño de partícula requerido. También se recomienda usar una manguera de mayor diámetro para partículas de tamaño menor que permite un mayor volumen de flujo.
  • Page 29 Si el producto se cae, sufre un fuerte impacto o empieza a vibrar de forma anómala, deténgalo inmediatamente y examínelo para comprobar si tiene daños o para identificar la causa de la vibración. La reparación de daños y reemplazo de componentes deben ser llevados a cabo por un centro de servicio técnico autorizado.
  • Page 30 Ilustración 6.1 • Vacíe completamente la bomba y déjela secar. • Limpie el aparato y accesorios • Guarde el aparato y los accesorios en un lugar libre de heladas. • Guarde siempre el aparato fuera del alcance de los niños. La temperatura ideal del lugar de almacenamiento de este aparato debe estar entre 4 y 24°C.
  • Page 31 NÚM. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO JHCT087.01.001 Cable JHCT014.01.089 Interruptor de flotador Componentes de la JHBZ016.01.055 empuñadura JHCT052.01.033 Funda del cable JHCT052.01.036 Funda del cable JHCT056.02.005 Bloque de presión del cable JHCT056.02.008 Bloque de presión del cable JHCT084.01.025 12μF Capacitancia JHCT055.01.001 Bloque de presión del cable JHCT078.02.018...
  • Page 32 JHCT051.01.015 Junta tórica JHBZ026.01.038 Componentes base Tornillo autorroscante de GB845 ST4.2×18-F cabezal en cruz Tornillo autorroscante de GB845 ST4.2*24 cabezal en cruz JHCT041.05.031 Cubierta de tierra Tapón de presión del cable de JHCT041.01.001 seguridad de nailon Tapón de presión del cable de JHCT041.01.003 seguridad de nailon JHCT085.01.001...
  • Page 33 10. GARANTÍA 10.1 GARANTÍA Los productos STERWINS están diseñados según los más altos estándares de calidad para productos destinados al mercado de consumo. Esta garantía de venta cubre un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra del producto. Esta garantía cubre todos los defectos de materiales y mano de obra: piezas y elementos en falta y daños que se producen en circunstancias normales de uso.
  • Page 34 En caso de observarse algún defecto o problema en el producto, siempre debe consultar primero con su distribuidor de productos Sterwins. En la mayoría de los casos, el distribuidor de productos Sterwins podrá resolver el problema o corregir el defecto. Guarde su factura o recibo, porque serán necesarios para...
  • Page 35 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Francia Declaramos que el producto BOMBA DE EVACUACIÓN 2 EN 1, 500W 500 CDW-3 cumple con los requisitos de las siguientes directivas del Consejo: Directiva de bajo voltaje 2014/35/UE Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE Directiva ROHS (UE)2015/863 Directiva modificada 2011/65/UE y está...
  • Page 36 Introdução Agradecemos a sua preferência por este produto. Quando desenhamos e fabricamos os nossos produtos, esforçamo-nos por garantir uma excelente qualidade que vá de encontro às necessidades dos utilizadores. Seguir estas instruções permite a otimização do tempo de vida. IMPORTANTE! DE MODO A QUE ESTE PRODUTO LHE FORNEÇA SATISFAÇÃO COMPLETA DURANTE A MONTAGEM, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO, RECOMENDAMOS QUE LEIA COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE USAR O PRODUTO.
  • Page 37 PERIGO: Existe o risco de lesões e de danos! Substâncias cáusticas, ligeiramente inflamáveis e outras substâncias explosivas (como gasolina, petróleo, nitrogénio diluído), lubrificantes, óleos, água salgada e águas residuais de sanitas, bem como água com lodo que tenha uma capacidade de fluxo inferior à...
  • Page 38 • A bomba não pode ser usada com pessoas na água. • A bomba tem de ser instalada de acordo com as normas nacionais aplicáveis em cada país. • Consulte um especialista para obter informações mais detalhadas. • Antes da instalação, ajustes, manutenção ou armazenamento, retire a ficha da tomada.
  • Page 39 • Prenda o cabelo comprido, de modo a que fique acima dos ombros, para evitar que fique emaranhado nas peças móveis. • Verifique regularmente o interruptor de proteção contra corrente e o contacto de proteção com ligação à terra quanto ao funcionamento adequado.
  • Page 40 2.2 SÍMBOLOS NO PRODUTO Em conformidade com as normas europeias: Este símbolo significa que este aparelho se encontra em conformidade com as diretivas europeias aplicáveis e que foi efetuado um teste de conformidade com estas diretivas. Marca de circulação de produtos no mercado dos Estados Membros da União Aduaneira. Marca de Conformidade Ucraniana Os produtos elétricos não deverão ser eliminados juntamente com o lixo doméstico comum.
  • Page 41 2.4 SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO • Mantenha crianças, animais e outras pessoas afastadas da área de trabalho. • A bomba não foi criada para ser usada em piscinas. Tem de ser instalada e usada em conformidade com os princípios de instalação NFC15-100. Para mais conselhos, contacte um eletricista profissional.
  • Page 42 • Não bombeie água com uma temperatura superior a 35 ºC. RISCOS RESIDUAIS Não existem riscos residuais adicionais associados ao uso, manutenção e transporte deste produto. 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo da bomba de evacuação 500 CDW-3 Voltagem elétrica / Frequência elétrica 230V~50Hz Potência nominal 500W Corrente máxima (início) 2.6A...
  • Page 43 4.1 DESEMPACOTAR 1. Estrutura da bomba 2. Interruptor da boia 3. Base água limpa/suja 4. Fio da alimentação 5. Pega 6. Ligação • Não use qualquer ferramenta afiada (faca, x-ato) quando desempacotar. Pode danificar o produto. • Quando desempacotar, retire a bomba com a pega de transporte (5). •...
  • Page 44 4.3 PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Leia a secção “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA” no início deste manual, incluindo todo o texto por baixo do cabeçalho, antes de usar este produto. Preste especial atenção quando usar a máquina pela primeira vez: Concentre-se e dedique toda a atenção a esta primeira utilização.
  • Page 45 Parar a bomba Quando a água for drenada, a boia desce para a posição baixa e a bomba pára sozinha. • Nunca deverá bloquear manualmente a boia. • Para reduzir o risco de lesões, pare sempre a máquina: - Antes de limpar ou eliminar um bloqueio - Sempre que deixe o produto sem supervisão - Antes de instalar ou retirar acessórios - Antes de verificar, proceder à...
  • Page 46 8. MANUTENÇÃO PERIGO! Risco de lesões devido a choque elétrico, fogo e/ou lesões sérias. Desligue o produto antes de ajustar, inspecionar, limpar ou guardar o produto. 8.1 LIMPEZA Imagem 5.1 a 5.4 1. Desligue a bomba. 2. Desenrosque a ligação de descarga. 3.
  • Page 47 Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO JHCT087.01.001 JHCT014.01.089 Interruptor da boia JHBZ016.01.055 Componentes da pega JHCT052.01.033 Bainha do fio JHCT052.01.036 Bainha do fio JHCT056.02.005 Bloco de pressão do fio JHCT056.02.008 Bloco de pressão do fio JHCT084.01.025 12μF Capacitância JHCT055.01.001 Bloco de pressão do fio JHCT078.02.018 Parafuso de punção JHBZ031.02.016...
  • Page 48 JHBZ026.01.038 Componentes base Parafuso de punção de cabeça GB845 ST4.2×18-F cruzada Parafuso de punção de cabeça GB845 ST4.2*24 cruzada JHCT041.05.031 Cobertura do chão Tampão de pressão do fio de JHCT041.01.001 segurança de nylon Tampão de pressão do fio de JHCT041.01.003 segurança de nylon JHCT085.01.001 Laço...
  • Page 49 10. GARANTIA 10.1 NOTRE GARANTIE Os produtos da STERWINS foram criados de acordo com as normas de qualidade mais elevadas para os produtos do mercado de consumo. Esta garantia de venda abrange um período de 3 anos a partir da data de compra do produto.
  • Page 50 No caso de um problema ou defeito, primeiro deve consultar sempre o seu revendedor da STERWINS. Em grande parte dos casos, o revendedor da STERWINS será capaz de resolver o problema ou corrigir o defeito. Guarde a sua fatura ou recibo, pois estes serão pedidos para o processamento das queixas.
  • Page 51 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France Declaramos que o produto BOMBA DE EVACUAÇÃO 2 EM 1, 500W. 500 CDW-3 Satisfaz os requisitos das seguintes Diretivas do Conselho: Diretiva de Baixa Voltagem 2014/35/UE Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE...
  • Page 52 Introduzione Grazie per aver acquistato questo prodotto. Durante la progettazione e la fabbricazione dei nostri apparecchi ci impegniamo al massimo per assicurare un’eccellente qualità che risponda alle necessità degli utenti. Il rispetto di queste istruzioni contribuisce a prolungare la durata di vita del prodotto. IMPORTANTE! AFFINCHÉ...
  • Page 53 PERICOLO! Rischio di lesioni e danni materiali! Sostanze caustiche, leggermente infiammabili o esplosive (come benzina, petrolio, azoto diluito), grassi, oli, acqua salata, acque reflue di servizi igienici e liquidi fangosi con portata inferiore rispetto all’acqua non devono essere trasportate con questa pompa.
  • Page 54 • La pompa non deve essere usata se nell’acqua sono presenti persone. • La pompa deve essere installata conformemente alle normative applicabili del Paese in cui è utilizzata. • Consultare un tecnico per ulteriori informazioni. • Prima di installare il prodotto, regolarlo, riporlo o sottoporlo a manutenzione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
  • Page 55 • Durante l’uso del prodotto, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non usare l’apparecchio a piedi nudi o indossando sandali. Non indossare indumenti ampi o provvisti di stringhe e lacci perché possono impigliarsi nelle parti in movimento. • Raccogliere i capelli lunghi sopra l’altezza delle spalle per evitare che si impiglino nelle parti in movimento.
  • Page 56 • Se il prodotto è già assemblato, assicurarsi che tutte le viti siano fissate saldamente prima dell’uso. Se il prodotto richiede l’assemblaggio da parte dell’utente, assicurarsi che nella confezione siano presenti tutti gli elementi necessari per l’assemblaggio del prodotto. Se il prodotto è danneggiato o difettoso, non usarlo e riportarlo presso il rivenditore.
  • Page 57 Fare riferimento all’illustrazione corrispondente alla fine del manuale. X.XX Punto Verde: smaltimento dell’imballaggio. Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portarlo presso un centro di riciclaggio. Scollegare immediatamente il cavo dalla rete elettrica se viene danneggiato o tagliato. 2.4 SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO •...
  • Page 58 • Non pompare acqua di temperatura superiore a 35°C. RISCHI RESIDUI Non sono presenti altri rischi residui associati all'uso, alla manutenzione e al trasporto del prodotto. 3. SPECIFICHE TECNICHE Modello della pompa di evacuazione 500 CDW-3 Tensione elettrica / Frequenza elettrica 230V~50Hz Potenza nominale 500W Corrente max. (avvio) 2.6A...
  • Page 59 Profondità di immersione Temperatura max. dell’acqua 35 °C Connettore del tubo Ø1-1/2’’ 40 mm / G 1’’ Ø 33,3 mm / Ø1’’ 25 mm Dimensione max. delle particelle 27 mm Classe IP IPX8 4. Montaggio AVVERTENZA! Il prodotto deve essere completamente assemblato prima dell’uso! Non usare il prodotto se è...
  • Page 60 La capacità della pompa è inversamente proporzionale alla lunghezza del tubo e direttamente proporzionale al diametro del tubo. • Avvitare il connettore della pompa all’ugello di connessione. • Infilare la fascetta stringitubo intorno al tubo. • Infilare il tubo nel connettore della pompa e fissarlo con una fascetta stringitubo. Collegamento all’uscita: Figure da 2.1 a 2.3 Accessori necessari: connettore e tubo in PVC.
  • Page 61 Quindi assicurarsi che l’interruttore galleggiante si sollevi. La pompa richiede almeno 40 cm di acqua per avviarsi automaticamente. Collegare la pompa alla presa di corrente. Nota: la pompa si riavvierà automaticamente dopo aver collegato il cavo alla presa di corrente. •...
  • Page 62 6. STOCCAGGIO INVERNALE Figura 6.1 Arrestare e svuotare la pompa. Seguire tutte le istruzioni riportate alla sezione “Conservazione”. 7. CONSERVAZIONE CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO Prima di riporre l’apparecchio, seguire le istruzioni riportate alla sezione “Manutenzione”. Figura 6.1 • Drenare completamente la pompa e lasciare che si asciughi. •...
  • Page 63 8.3 VISTA ESPLOSA N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ JHCT087.01.001 Cavo JHCT014.01.089 Interruttore galleggiante JHBZ016.01.055 Componenti impugnatura JHCT052.01.033 Manicotto cavo JHCT052.01.036 Manicotto cavo JHCT056.02.005 Blocco pressione cavo JHCT056.02.008 Blocco pressione cavo JHCT084.01.025 12μF Capacitore JHCT055.01.001 Blocco pressione cavo JHCT078.02.018 Vite autofilettante JHBZ031.02.016 Gruppo copertura metallica GB93 4 Guarnizione...
  • Page 64 GB818 M4×8 Bullone JHCT038.01.001 Rondella ondulata GB/T276 6201-2Z Cuscinetto JHCT023.01.437 Rotore JHCT022.02.134 Statore JHCT038.02.023 Rondella JHCT051.02.002 O-ring paraolio JHCT042.01.006 Anello boccola anteriore JHCT051.01.052 O-ring JHCT025.01.094 Copertura anteriore motore JHCT051.01.010 O-ring JHCT036.02.019 Guida manicotto JHCT038.02.005 Rondella regolabile JHCT009.03.186 Rotore GB6182 M8 Dado Gruppo contenitore pompa JHBZ029.01.039...
  • Page 65 8.4 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PERICOLO! Rischio di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. Avvertenza! Prima di effettuare qualsiasi operazione sul prodotto, arrestarlo e tenere lontane le altre persone. Qualifica Problemi Cause probabili Soluzioni richiesta - Corrente elettrica non attiva. - Assicurarsi che la corrente - Il galleggiante è...
  • Page 66 In caso di problemi o difetti, consultare innanzitutto il rivenditore Sterwins. Nella maggior parte dei casi il rivenditore Sterwins sarà in grado di risolvere il problema o correggere il difetto. Conservare la fattura o lo scontrino: tali documenti saranno necessari per qualsiasi richiesta di intervento in garanzia.
  • Page 67 Il costruttore ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Francia dichiara che il prodotto POMPA DI EVACUAZIONE 2 IN 1, 500W. 500 CDW-3 è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS (EU)2015/863 che modifica 2011/65/EU ed è...
  • Page 68 Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν. Κατά τον σχεδιασμό και την κατασκευή των οικιακών προϊόντων μας, καταβάλλουμε κάθε προσπάθεια ώστε να έχουν εξαιρετική ποιότητα και να καλύπτουν τις ανάγκες σας. Η τήρηση αυτών των οδηγιών επιτρέπει τη βελτιστοποίηση της διάρκειας ζωής του προϊόντος...
  • Page 69 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος ζημιάς! Καυστικές, ελαφρώς εύφλεκτες και λοιπές εκρηκτικές ουσίες (όπως βενζίνη, πετρέλαιο, διαλυμένο άζωτο), γράσα, λάδια, αλμυρό νερό και ακάθαρτα ύδατα από μπάνια καθώς και λασπώδες νερό με μειωμένη ικανότητα ροής σε σχέση με το νερό δεν πρέπει να μεταφέρονται με αυτή την αντλία. Η θερμοκρασία...
  • Page 70 • Το ρεύμα για την τροφοδοσία αντλίας πρέπει να παρέχεται από έναν διακόπτη με προστασία υπερφόρτωσης με μια απόκριση ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη. • Η αντλία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν υπάρχουν άτομα στο νερό. • Η αντλία πρέπει να εγκαθίσταται σε συμφωνία με τις ισχύουσες εθνικές...
  • Page 71 Σε περίπτωση φθοράς/βλάβης ζητήστε την επιδιόρθωση του προϊόντος πριν από τη χρήση. • Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, φοράτε πάντοτε γερά παπούτσια και μακρύ παντελόνι. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια Αποφεύγετε να φοράτε φαρδιά ρούχα και αντικείμενα που κρέμονται ή γραβάτες. Είναι πιθανόν να πιαστούν...
  • Page 72 να συναρμολογηθεί από εσάς, εξασφαλίστε κατά το άνοιγμα της συσκευασίας ότι παρέχονται όλα τα εξαρτήματα που απαιτούνται για τη συναρμολόγηση του προϊόντος. Αν το προϊόν έχει ζημιές ή ελαττώματα, μην το χρησιμοποιήσετε και επιστρέψτε το στο πλησιέστερο κατάστημα. 2.2 ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Συμμορφώνεται...
  • Page 73 Ανατρέξτε στην αντίστοιχη απεικόνιση στο τέλος του εγχειριδίου. X.XX Πράσινη τελεία: Ανακύκλωση συσκευασίας. Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο. Αν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πλέον, παραδώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης απορριμμάτων. Αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα αν το καλώδιο χαλάσει ή κοπεί. 2.4 ΑΣΦΑΛΕΙΑ...
  • Page 74 • Μην αντλείτε νερό το οποίο έχει μεγαλύτερη θερμοκρασία από 35°C. ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ Δεν υπάρχουν επιπρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι που να σχετίζονται με τη χρήση, τη συντήρηση και τη μεταφορά αυτού του προϊόντος. 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο αντλίας εκκένωσης 500 CDW-3 Ηλεκτρική τάση/Ηλεκτρική συχνότητα 230V~50Hz Ονομαστική ισχύς 500W Μέγιστο ρεύμα (εκκίνηση) 2.6A...
  • Page 75 Βάθος βύθισης 7 μ. Μέγ. θερμοκρασία νερού 35°C Σύνδεσμος σωλήνα Ø1-1/2'' 40 χιλ. / G 1'' Ø 33,3 χιλ. / Ø1'' 25 χιλ. Μέγιστο μέγεθος σωματιδίων 27 χιλ. Κατηγορία IP IPX8 4 . Συναρμολόγηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το προϊόν πρέπει να έχει συναρμολογηθεί πλήρως...
  • Page 76 • Βιδώστε το εξάρτημα σύνδεσης αντλίας επάνω στο ακροφύσιο σύνδεσης. • Σύρετε τη σύσφιξη σωλήνα επάνω στον εύκαμπτο σωλήνα. • Σύρετε τον εύκαμπτο σωλήνα επάνω στο εξάρτημα σύνδεσης αντλίας και ασφαλίστε με τη βοήθεια μιας σύνδεσης εξόδου σύσφιξης σωλήνα: απεικόνιση 2.1 έως 2.3 Αξεσουάρ...
  • Page 77 40 εκ. νερού για να ξεκινήσει αυτόματα. Συνδέστε στο ρεύμα. Σημείωση: Η αντλία θα ενεργοποιηθεί αυτόματα μετά τη σύνδεση του καλωδίου στο ρεύμα. • Χρησιμοποιείτε το προϊόν σε λογικές ώρες-όχι νωρίς το πρωί ή αργά το βράδυ, ώστε να μην ενοχλήσετε του άλλους. •...
  • Page 78 6. ΔΙΑΧΕΙΜΑΣΗ Απεικόνιση 6.1 Απενεργοποιήστε και εκκενώστε την αντλία. Τηρήστε όλες τις οδηγίες που παρέχονται στο κεφάλαιο Αποθήκευση κατωτέρω. 7. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Οι οδηγίες που αναφέρονται στο απόσπασμα Συντήρηση πρέπει να διεξάγονται πριν από κάθε αποθήκευση, Απεικόνιση 6.1 •...
  • Page 79 8.3 ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ JHCT087.01.001 Καλώδιο JHCT014.01.089 Διακόπτης ροής JHBZ016.01.055 Στοιχεία χειρολαβής JHCT052.01.033 Περίβλημα καλωδίου JHCT052.01.036 Περίβλημα καλωδίου JHCT056.02.005 Μπλοκ πίεσης καλωδίου JHCT056.02.008 Μπλοκ πίεσης καλωδίου JHCT084.01.025 12μF Πυκνωτής JHCT055.01.001 Μπλοκ πίεσης καλωδίου JHCT078.02.018 Λαμαρινόβιδα Μεταλλικό συγκρότημα JHBZ031.02.016 καλύμματος...
  • Page 80 JHCT038.01.001 Ροδέλα δομημένου τοιχώματος GB/T276 6201-2Z Ρουλεμάν JHCT023.01.437 Ρότορας JHCT022.02.134 Στάτορας JHCT038.02.023 Ροδέλα Δακτύλιος Ο στεγανοποίησης JHCT051.02.002 λαδιού Μπροστινός δακτύλιος JHCT042.01.006 απόστασης JHCT051.01.052 Δακτύλιος Ο JHCT025.01.094 Μπροστινό κάλυμμα κινητήρα JHCT051.01.010 Δακτύλιος Ο JHCT036.02.019 Χιτώνιο οδηγού JHCT038.02.005 Ρυθμιζόμενη ροδέλα JHCT009.03.186 Πτερωτή GB6182 M8 Παξιμάδι...
  • Page 81 8.4 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού. Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε αντιμετώπιση προβλημάτων, απενεργοποιήστε το προϊόν και διατηρείτε τα άλλα άτομα μακριά. Απαιτούμενα Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις προσόντα - Δεν υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα - Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό - Ο...
  • Page 82 Σε περίπτωση κάποιου προβλήματος ή ελαττώματος, συμβουλεύεστε αρχικά τον έμπορο της Sterwins. Ο έμπορος της Sterwins μπορεί τις περισσότερες φορές να σας εξυπηρετήσει και να επιλύσει το πρόβλημα ή να επιδιορθώσει το ελάττωμα. Φυλάξτε το τιμολόγιο ή την απόδειξη αγοράς: αυτά τα έγγραφα θα σας...
  • Page 83 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Γαλλία Δηλώνουμε ότι το προϊόν ΑΝΤΛΙΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ 2 ΣΕ 1, 500W 500 CDW-3 πληροί τις απαιτήσεις που ορίζονται στις ακόλουθες Οδηγίες του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου: Οδηγία 2014/35/ΕΕ περί Χαμηλής Τάσης Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας...
  • Page 84 Wstęp Dziękujemy za wybranie tego produktu. Przy projektowaniu i w czasie produkcji naszych produktów, dokładamy wszelkich starań, aby zagwarantować doskonałą jakość, która spełni potrzeby użytkowników. Przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji pozwoli zoptymalizować czas działania urządzenia. WAŻNE! ABY PRODUKT DOSTARCZYŁ PAŃSTWU PEŁNEJ SATYSFAKCJI, PRZED INSTALACJĄ, UŻYTKOWANIEM I KONSERWACJĄ...
  • Page 85 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko urazów, ryzyko uszkodzenia! Pompy nie wolno używać do transportu cieczy żrących, łatwopalnych (nawet nieznacznie) oraz innych substancji wybuchowych (takich jak benzyna, ropa, rozpuszczony azot), smarów, olejów, słonej wody i ścieków z toalet, a także wody zamulonej o mniejszej prędkości przepływu niż zwykła woda. Temperatura pompowanej cieczy musi się...
  • Page 86 • Pompa powinna być zasilana przez wyłącznik przeciążeniowy o znamionowym prądzie wyłączania nie większym niż 30 mA. • Pompy nie wolno używać, gdy w wodzie znajdują się ludzie. • Pompę należy zainstalować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. • O dalsze szczegółowe informacje należy zapytać specjalistę. •...
  • Page 87 • Podczas używania produktu należy zawsze nosić solidne obuwie i długie spodnie. Nie wolno używać maszyny na boso lub w otwartych sandałach. Należy unikać noszenia luźnej odzieży lub ubrań ze zwisającymi sznurkami lub tasiemkami; mogłyby one zaczepić się o poruszające się części. •...
  • Page 88 złożenia, po otwarciu opakowania należy się upewnić, że znajdują się w nim wszystkie elementy potrzebne do przygotowania produktu do pracy. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń lub usterek, produktu nie należy używać – należy go wtedy zwrócić w najbliższym sklepie. 2.2 SYMBOLE NA PRODUKCIE Spełnia normy europejskie: Ten symbol oznacza, że urządzenie jest zgodne z obowiązującymi dyrektywami europejskimi oraz że zostało przeprowadzone badanie zgodności z w/w dyrektywami.
  • Page 89 Zielony punkt: recykling opakowania. Ten produkt nadaje się do recyklingu. Jeśli nie da się już go używać, należy go oddać do punktu recyklingu odpadów. Jeżeli przewód zostanie uszkodzony lub przecięty, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu. 2.4 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY •...
  • Page 90 • Nie należy pompować wody o temperaturze przekraczającej 35°C. RYZYKA SZCZĄTKOWE Nie ma żadnych dodatkowych ryzyk resztkowych związanych z użytkowaniem, konserwacją i transportem tego produktu. 3. DANE TECHNICZNE Model pompy odsysającej 500 CDW-3 Napięcie / Częstotliwość 230V~50Hz Moc znamionowa 500W Prąd maksymalny (rozruchowy) 2.6A...
  • Page 91 Głębokość zanurzenia Maks. temperatura wody 35°C Łączówka do rur Ø1-1/2'' 40 mm / G 1'' Ø 33,3 mm / Ø1'' 25 mm Maksymalny rozmiar drobin 27 mm Klasa IP IPX8 4 . Montaż OSTRZEŻENIE! Produkt musi być zmontowany w całości przed rozpoczęciem użytkowania! Nie należy używać...
  • Page 92 ilustracje od 2.1 do 2.3 Wymagane akcesoria: Łączówka i wąż z PCV Wkręcić adapter w prawo na wylot na obudowie pompy. Dokręcić ręcznie z wystarczającą siłą. Na łącznik pompy można założyć węże o różnych średnicach. Należy wybrać wąż o wystarczająco dużej średnicy.
  • Page 93 Jeżeli produkt zostanie upuszczony, silnie uderzony lub zacznie nienaturalnie drgać, należy go natychmiast wyłączyć, skontrolować pod kątem ewentualnych uszkodzeń i ustalić przyczynę wystąpienia drgań. Jakiekolwiek uszkodzenia należy odpowiednio naprawić, ewentualnie wymienić uszkodzone części. Czynności te powinny zostać wykonane przez autoryzowany punkt serwisowy. Wyłączanie pompy Gdy zostanie spuszczona woda, pływak przemieści się...
  • Page 94 • Zalecamy, aby urządzenie przechowywać w oryginalnym opakowaniu, w pozycji pionowej. 8. KONSERWACJA NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko urazów wskutek porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń. Przed regulacją, kontrolą, czyszczeniem lub schowaniem produktu należy go wyłączyć. 8.1 CZYSZCZENIE - Ilustracje od 5.1 do 5.4 1.
  • Page 95 JHCT052.01.033 osłona kabla JHCT052.01.036 osłona kabla JHCT056.02.005 bloczek dociskający kabel JHCT056.02.008 bloczek dociskający kabel JHCT084.01.025 12μF kondensator JHCT055.01.001 bloczek dociskający kabel JHCT078.02.018 wkręt samogwintujący JHBZ031.02.016 metalowa pokrywa (zespół) GB93 4 uszczelka JHCT086.01.001 przewód żółtozielony JHCT041.02.027 płytka łapy GB862.2 4 uszczelka GB818 M4×8 śruba JHCT038.01.001...
  • Page 96 JHCT041.01.003 nylonowa zabezpieczająca nasadka z drutem dociskowym JHCT085.01.001 opaska kablowa JHCT078.02.021 wkręt samogwintujący JHCT051.01.079 O-ring JHCT032.04.058 pierścień zapobiegający zapiaszczeniu JHCT043.04.014 uszczelka pierścieniowa JHCT032.06.012 zatyczka gumowa JHCT105.01.001 olej do silnika 0.012 JHCT105.01.013 olej biały 2.5ML 8.4 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko urazów wskutek porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń.
  • Page 97 W razie wystąpienia problemu lub usterki należy zawsze najpierw skonsultować się z dystrybutorem firmy Sterwins. W większości przypadków dystrybutor firmy Sterwins będzie w stanie rozwiązać problem lub naprawić usterkę.
  • Page 98 Firma: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France/Francja Oświadcza, że produkt POMPA ODWADNIAJACA 2 W 1, 500W. 500 CDW-3 spełnia wymagania określone w następujących dyrektywach Rady: Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE Dyrektywa (UE) 2015/863 w sprawie RoHS, zmieniająca dyrektywę...
  • Page 99 2 1, EAN CODE : 3276005143449 Руководство по технике безопасности и правовым нормам , 315171, « »- 141031, . 1, ( ) : : 11/2019 500 CDW-3...
  • Page 100 Введение Благодарим за приобретение нашего изделия. При разработке и изготовлении нашей продукции мы направляем все усилия на обеспечение превосходного качества, которое отвечает потребностям пользователей. Соблюдение этих инструкций позволит оптимизировать срок службы устройства. ВАЖНО! ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ МАКСИМАЛЬНОЙ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ОТ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ ПРИ НАСТРОЙКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 101 ОПАСНО! Риск получения травм! Риск повреждений! Запрещается перекачивать с помощью этого насоса едкие, легковоспламеняющиеся и другие взрывчатые вещества (такие как бензин, нефть, разбавленный азот), смазки, масла, соленую воду и сточные воды из туалетов, а также мутную воду с более низкой пропускной способностью, чем у воды. Температура...
  • Page 102 • Питание насоса должно подаваться через переключатель защиты от перегрузки с номинальным остаточным током не более 30 мА. • Запрещается использовать насос, когда кто-либо находится в воде. • Установка насоса должна выполняться в соответствии с применимыми национальными нормами и правилами конкретной...
  • Page 103 • Выполняйте обслуживание устройства. Проверьте выравнивание и сцепление подвижных деталей, наличие поломок и прочие условия, которые могут повлиять на работу устройства. Если устройство повреждено, перед использованием его необходимо отремонтировать. • Работайте с устройством в прочной обуви и длинных брюках. Не работайте с устройством босиком или в открытых...
  • Page 104 • Всегда подключайте кабель питания к заземленному источнику питания 230 В 50 Гц, защищенному предохранителем с минимальной силой тока 10 А. • Может произойти загрязнение жидкости из-за утечки смазочных материалов. • Если устройство уже собрано, перед использованием убедитесь, что все винты надежно закреплены. Если устройство...
  • Page 105 Тип и источник опасности. Этот символ указывает на то, что несоблюдение данного предупреждения может привести к повреждению устройства, нанесению ущерба окружающей среде или другому имуществу. Примечание. Этот символ обозначает важную информацию для лучшего понимания работы устройства. Прочитайте руководство. Этот символ указывает на то, что необходимо внимательно прочитать...
  • Page 106 • Не перекачивайте воду с температурой выше 35 °C. ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ Дополнительные остаточные риски, связанные с использованием, обслуживанием и транспортировкой данного изделия, отсутствуют. 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель откачивающего насоса 500 CDW-3 Электрическое напряжение и частота 230В~50Гц Мощность 500 Вт Максимальная сила тока (при запуске) 2.6A...
  • Page 107 Частота вращения двигателя 2900 RPM Максимальная высота Максимальное напорное давление 0.7 бар Масса насоса брутто 5.2кг Масса насоса нетто 4.8кг Максимальный поток 11 000 л/ч Глубина погружения 7 m Макс. температура воды 35 °C Разъем трубопровода Ø1–1/2’’ 40 мм / G 1’’ Ø 33,3 мм / Ø1’’ 25 мм Максимальный...
  • Page 108 4.2 УСТАНОВКА Соберите детали вместе, как показано на рисунке. Если необходимо закрутить винт, воспользуйтесь соответствующим инструментом. Чем меньше длина и чем больше диаметр шланга, тем больше производительность насоса • Прикрутите соединительный элемент насоса на соединительное сопло. • Наденьте хомут на шланг. •...
  • Page 109 ВНИМАНИЕ! Не используйте кабель питания или поплавковый переключатель для поднятия насоса. Убедитесь, что насос установлен вертикально и устойчиво на дне резервуара с водой. Затем убедитесь, что поплавковый переключатель поднят в верхнее положение. Для автоматического запуска насоса требуется не менее 40 см воды. Подключите...
  • Page 110 Всегда поднимайте и переносите насос за ручку для переноски. Защищайте устройство от сильных воздействий или вибраций, которые могут возникнуть при перевозке транспортными средствами. Если необходимо перевезти устройство на транспортном средстве, предохраните его от соскальзывания и вибрации. Закрепите устройство, чтобы предотвратить соскальзывание или падение.
  • Page 111 8.3 ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР JHCT087.01.001 Кабель JHCT014.01.089 Поплавковый переключатель JHBZ016.01.055 Компоненты рукоятки JHCT052.01.033 Оболочка кабеля JHCT052.01.036 Оболочка кабеля JHCT056.02.005 Прижимной блок кабеля JHCT056.02.008 Прижимной блок кабеля JHCT084.01.025 12пФ Конденсатор JHCT055.01.001 Прижимной блок кабеля JHCT078.02.018 Самонарезающий...
  • Page 112 JHCT038.01.001 Гофрированная шайба GB/T276 6201-2Z Подшипник JHCT023.01.437 Ротор JHCT022.02.134 Статор JHCT038.02.023 Шайба JHCT051.02.002 Кольцо сальника JHCT042.01.006 Переднее кольцо втулки JHCT051.01.052 Кольцо JHCT025.01.094 Передняя крышка двигателя JHCT051.01.010 Кольцо JHCT036.02.019 Направляющая втулка JHCT038.02.005 Регулируемая шайба JHCT009.03.186 Рабочее колесо GB6182 M8 Гайка JHBZ029.01.039 Корпус...
  • Page 113 8.4 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ОПАСНО! Риск пожара и получения серьезных травм вследствие поражения электрическим током. Предупреждение! Перед устранением любых неполадок выключите устройство и не допускайте посторонних к месту работы. Требуемая Проблемы Возможные причины Решения квалификация - Нет электропитания. - Поплавковый переключатель - Убедитесь, что...
  • Page 114 предлагающими платную аренду или бесплатный прокат оборудования. В случае возникновения проблемы или обнаружения дефекта необходимо прежде всего обратиться к дилеру компании Sterwins. В большинстве случаев дилеры компании Sterwins смогут решить проблему или устранить дефект. Сохраните накладную или квитанцию, так как они будут...
  • Page 115 Мы, компания ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France (Франция) заявляем, что данное изделие Дренажный насос 2 в 1, 500 Вт 500 CDW-3 удовлетворяет требованиям следующих директив Совета: Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/EU Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU Директива...
  • Page 116 Кіріспе Осы өнімді таңдағаныңызға рақмет. Өнімдерді жобалау және дайындау барысында біз пайдаланушылардың қажеттіліктерін қанағаттандыратын жоғары сапаны қамтамасыз ету үшін барлық күш-жігерімізді саламыз. Осы нұсқауларды орындасаңыз, өнімнің қызмет ету мерзімін оңтайландыруға болады МАҢЫЗДЫ! БҰЛ ӨНІМДІ ОРНАТУ, ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ОҒАН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ КЕЗІНДЕ...
  • Page 117 ҚАУІП: жарақат алу және зақымдану қаупі бар! Улы, оңай тұтанғыш және басқа да жарылғыш заттар (мысалы, бензин, май, сұйылтылған азот), майлағыштар, майлар, тұзды су және дәретханалардағы ағын сулар, сондай-ақ суға қарағанда өткізгіштігі баяу лас суды осы сорғы арқылы тасымалдауға болмайды. Берілетін сұйықтықтың...
  • Page 118 • Балалардың осы құрылғымен ойнауына жол бермеңіз. • Тазалау және пайдаланушы тарапынан техникалық қызмет көрсету жұмыстарын балаларға ересектердің бақылауынсыз орындауға болмайды. • Егер қуат сымы зақымдалған болса, қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші, қызмет көрсету агенті немесе сәйкес біліктілігі бар адамдар алмастыруы тиіс. •...
  • Page 119 • Кейбір аймақтарда өнімді белгілі бір операцияларда пайдалануды шектейтін ережелер бар. Кеңес алу үшін жергілікті өкілетті органдарға хабарласыңыз. • Жергілікті ережелер оператордың жасына шектеу қоюы мүмкін. • Оператор немесе пайдаланушы басқа адамдар мен олардың жеке меншігіне тиген залал үшін жауапты екендігін есіңізде...
  • Page 120 • Өнімді қолдану барысында әрдайым берік аяқ киім мен ұзын шалбар киіп жүріңіз. Аспапты жалаңаш аяқпен немесе ашық сандал киіп қолданбаңыз. Бос киілетін немесе ұзын баулары бар киімді кимеңіз немесе галстук тақпаңыз. Олар жылжымалы бөлшектерге ілініп қалуы мүмкін. • Ұзын шашты қозғалатын бөлшектерге оралып...
  • Page 121 • Қуат сымын құрылғыны көтеріп тасымалдау үшін пайдаланбаңыз. • Қуат сымын өткір жиектермен қырып жібермеңіз және оның басылып қалмауын қадағалаңыз. • Типтік тақтайшада көрсетілген кернеу электр көзінің кернеуіне сәйкес келуі керек. • Қуат кабелін әрдайым кемінде 10 А сақтандырғышпен қорғалатын жерге тұйықталған...
  • Page 122 2.2 ӨНІМДЕГІ БЕЛГІЛЕР Еуропалық стандарттарға сәйкес келеді: бұл белгі осы құрылғының қолданылатын еуропалық директиваларға сәйкес келетіндігін және осы директиваларға сәйкестігі тексерілгенін білдіреді. Кеден Одағына мүше елдердің нарығында өнімдердің айналымы жөніндегі бірыңғай белгі. Украиналық сәйкестік белгісі Электрлік өнімдерді тұрмыстық өнімдермен бірге қоқысқа тастауға болмайды. Пайдаланылған...
  • Page 123 2.4 ЖҰМЫС ОРНЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ • Балалар мен бөгде адамдар пайдалану аймағынан алшақ тұруы қажет. • Сорғы бассейнде пайдалануға арналмаған, оны NFC15- 100 орнату қағидаларына сәйкес орнату және пайдалану керек. Қосымша кеңес алу үшін кәсіби электр маманына хабарласыңыз. 2.5 ЭЛЕКТР ЖҮЙЕЛЕРІН ПАЙДАЛАНУДАҒЫ ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ •...
  • Page 124 • Температурасы 35°C-ден жоғары суды соруға болмайды. ҚАЛДЫҚ ҚАУІПТЕР Бұл өнімді пайдалану, тасымалдау және оған техникалық қызмет көрсетуге қатысты қосымша қалдық тәуекелдер жоқ. 3. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР Айдап шығарғыш сорғы үлгісі 500 CDW-3 Электр кернеуі / Электр жиілігі 230В~50Гц Қуаттылығы 500Вт Максималды ток (іске қосу) 2.6A Максималды...
  • Page 125 Максималды ағыны 11 000 л/сағ Су асты тереңдігі 7 м Макс. су температурасы 35°C Түтік қосқышы Ø1-1/2'' 40 мм / G 1'' Ø 33,3 мм / Ø1'' 25 мм Бөлшектердің максималды мөлшері 27 мм IP класы IPX8 4 . Монтаждау ЕСКЕРТУ! Пайдалану...
  • Page 126 4.2 ОРНАТУ Әртүрлі элементтерді суретке сәйкес жинаңыз. Егер бұранда қажет болса: оны тиісті құралмен бекітіңіз. Шлангінің ұзындығы неғұрлым қысқа болса және диаметрі неғұрлым үлкен болса, сорғының жұмыс қабілеттілігі соғұрлым жоғары болады ~ • Сорғының жалғағыш бөлігін муфтаның саптамасына бұрап салыңыз. •...
  • Page 127 АБАЙЛАҢЫЗ! Сорғыны көтеру үшін қуат сымын немесе қалқымалы қосқышты пайдаланбаңыз. ' Сорғының тігінен орнатылғанына және су түбінде тұрақты тұрғанына көз жеткізіңіз. Содан кейін қалқымалы қосқыштың жоғары күйде тұрғанына көз жеткізіңіз. Автоматты түрде іске қосу үшін сорғыға кем дегенде 40 см су қажет. Электр...
  • Page 128 4.5 АРНАЙЫ ФУНКЦИЯЛАР Бұл өнім туралы нақты функция жоқ. 5. ТАСЫМАЛДАУ ҚҰРЫЛҒЫНЫ ТАСЫМАЛДАУ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Апатқа немесе жарақаттануға жол бермеу үшін, тасымалдау кезінде құрылғының салмағын ескеріңіз (Техникалық деректерді қараңыз). Сорғыны әрдайым тасымалдау тұтқасынан көтеріп, тасымалдаңыз. Өнімді кез келген ауыр ықпалдан немесе көлік ішінде тасымалдау кезінде пайда болуы мүмкін қатты дірілден...
  • Page 129 ТАЗАЛАУ по 5.4 -суреттер 1. Сорғыны ажыратыңыз 2. Шығыс қосылымды бұрап алыңыз 3. Сорғының ағызылатын бөлігін таза сумен тазалаңыз 4. Электр кабелінің тұтастығын тексеріңіз. Өнімнің өнімділігі төмендеген жағдайда, сорғының төменгі бөлігін суретте көрсетілгендей бөлшектеу қажет болуы мүмкін. 8.2 ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ •...
  • Page 130 № БӨЛШЕК НӨМІРІ СИПАТТАМАСЫ НӨМІРІ JHCT087.01.001 кабель JHCT014.01.089 қалқымалы қосқыш JHBZ016.01.055 тұтқа компоненттері JHCT052.01.033 кабель қабы JHCT052.01.036 кабель қабы JHCT056.02.005 кабельді басқыш тірек JHCT056.02.008 кабельді басқыш тірек JHCT084.01.025 12pF сыйымдылық JHCT055.01.001 кабельді басқыш тірек JHCT078.02.018 өздігінен оятын бұранда JHBZ031.02.016 металл қақпақтар жинағы GB93 4 тығыздағыш...
  • Page 131 негізгі сорғының шлангілер JHBZ029.01.039 жинағы JHBZ032.01.006 қосылым түйіні JHCT078.02.047 өздігінен оятын бұранда JHCT051.01.015 тығыздағыш сақина JHBZ026.01.038 негізгі компоненттер кірес бастиекті өздігінен оятын GB845 ST4.2×18-F бұранда кірес бастиекті өздігінен оятын GB845 ST4.2*24 бұранда JHCT041.05.031 жерге тұйықтау қақпағы нейлоннан жасалған қауіпсіз JHCT041.01.001 сымды...
  • Page 132 Біліктілік Мәселелер Ықтимал себептер Шешімдері қажет - Электр тогы жоқ - Электр тогының - Қалтқы қосқышы қосулы күйін тексеріңіз. төменгі күйінде Сорғы іске - Қалтқыны көтеріңіз Біліктілік орналасқан (ток өшірулі) қосылмайды - Қалтқыны шайқаңыз қажет емес - Қалтқы механизмі - Су биіктігін тексеріңіз бітелген.
  • Page 133 жергілікті әкімшілік және жабдықты ақылы немесе ақысыз жалға беретін компаниялар пайдаланатын өнімдер шығарылады. Мәселе немесе ақау туындаған жағдайда, әрдайым алдымен Sterwins дилеріне хабарласу керек. Көп жағдайда Sterwins дилері мәселені шешуге немесе ақауды түзетуге қабілетті болады. Жөнелтпе құжатты немесе түбіртегіңізді сақтаңыз: бұл құжаттар шағым жасаған кезде керек болады.
  • Page 134 Біз: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Франция 2 ДЕ 1-ЛІК ДРЕНАЖДЫ СОРҒЫ, 500 ВТ өнімі 500 CDW-3 төмендегі Кеңес директиваларының талаптарына сәйкес келетіндігін: Төмен кернеу туралы 2014/35/ЕО директивасы Электрмагниттік үйлесімділік туралы 2014/30/ЕО директивасы 2011/65/ЕО директивасына түзетпе болып табылатын 2015/863 ROHS директивасы (ЕО) және...
  • Page 135 Загальна інформація Дякуємо вам за вибір цього виробу. Розробляючи та виготовляючи нашу продукцію, ми докладаємо всіх зусиль, щоб забезпечити відмінну якість, яка відповідає потребам користувачів. Дотримання цих інструкцій дозволить оптимізувати термін служби. ВАЖЛИВО! ДЛЯ ТОГО ЩОБ ЦЕЙ ВИРІБ ПОВНІСТЮ ЗАДОВОЛЬНЯВ ВАС ПІД ЧАС НАЛАШТУВАННЯ, ВИКОРИСТАННЯ...
  • Page 136 НЕБЕЗПЕКА: Ризик отримання травми, ризик пошкодження! Забороняється подавати цим насосом їдкі, легкозаймисті та інші вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин, нафта, розведений азот), мастила, олії, солону воду та стічні води, а також забруднену воду, яка має повільну пропускну здатність. Температура рідини, що подається, має...
  • Page 137 • Струм насоса повинен подаватися через захисний перемикач від перевантаження із залишковим струмом 30 мА або менше. • Забороняється використовувати, коли в воді знаходяться люди. • Насос має встановлюватися відповідно до чинних національних норма кожної країни. • Зверніться до спеціаліста для отримання подальшої докладної...
  • Page 138 також будь-яких обставин, які можуть вплинути на роботу виробу. У разі пошкоджень виріб слід здати в ремонт, перш ніж користуватися ним. • Під час використання інструмента завжди надягайте міцне взуття та довгі штани. Не працюйте з насосом босоніж або у відкритих сандаліях. Не одягайте вільний одяг або одяг з висячими...
  • Page 139 • Якщо виріб вже складений, перед його використанням переконайтеся, що всі гвинти щільно затягнуті. Якщо виріб треба скласти самостійно, після видалення упаковки переконайтеся, що всі елементи, що потрібні для налаштування цього виробу, є в комплекті. Якщо виріб пошкоджений або має дефекти, не використовуйте його...
  • Page 140 Прочитайте посібник з експлуатації: Цей виріб означає, що вам потрібно уважно прочитати посібник з експлуатації. X.XX Дивіться відповідні зображення наприкінці посібника. Зелена крапка: Повторне використання упаковки. Цей виріб підлягає вторинній переробці. Якщо він більше не придатний для використання, віднесіть його в пункт збирання відходів. Якщо...
  • Page 141 • Не подавайте воду, температура якої становить більше 35 °С. ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ Немає ніяких додаткових залишкових ризиків, пов'язаних з використанням, обслуговуванням і транспортуванням цього виробу. 3. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель висмоктувального насоса 500 CDW-3 Електрична напруга / електрична частота 230В~50Гц Номінальна потужність 500Вт Максимальний струм (на старті) 2.6A...
  • Page 142 Максимальний тиск нагнітання 0.7 бар Маса насоса брутто 5.2кг Маса насоса нетто 4.8кг Максимальний потік 11000 л/г Глибина занурення 7 м Макс. температура води 35 °C Трубне з”єднання Ф1-1/2’’ 40 мм / G 1’’ Ф 33.3 мм / Ф1’’ 25 мм Максимальний...
  • Page 143 4.2 ВСТАНОВЛЕННЯ Складіть різні елементи разом відповідно до зображення. Якщо вам будуть потрібні гвинти, затягніть їх відповідним інструментом. Чим коротша довжина шланга і чим більший діаметр шланга, тим більше продуктивність насоса. • Прикрутіть з”єднувальну деталь насоса до з”єднувальної насадки. • Затягніть місце з’єднання хомутом. •...
  • Page 144 4.4 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Запуск насоса: зображення Перед кожним використанням переконуйтеся, що насос заповнений належним чином (див. розділ вище). Експлуатація насоса: зображення Для встановлення насоса на дні рекомендується використовувати мотузку, прикріплену до ручки. УВАГА! Не використовуйте електричний кабель і поплавковий вимикач для того, щоб підняти насос. Переконайтеся, що...
  • Page 145 4.5 СПЕЦІАЛЬНІ ФУНКЦІЇ Для цього виробу спеціальні функції відсутні. 5. ТРАНСПОРТУВАННЯ 5.1 ТРАНСПОРТУВАННЯ ВИРОБУ УВАГА! З метою запобігання нещасних випадків або отримання травм пам”ятайте про масу виробу під час транспортування (див. Технічні дані). Завжди піднімайте та переносьте насос за допомогою ручки. Захистить інструмент...
  • Page 146 8.1 ЧИЩЕННЯ Зображення 1. Вийміть вилку з розетки. 2. Відкрутіть випускні з”єднання. 3. Промийте випускну частину насоса чистою водою. 4. Перевірте цілісність електричного кабелю. У разі зниження продуктивності виробу може знадобитися розібрати нижню частину насоса, як показано на зображенні. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ •...
  • Page 147 № НОМЕР ДЕТАЛІ ОПИС КІЛЬКІСТЬ JHCT087.01.001 Електричний кабель JHCT014.01.089 Поплавковий вимикач JHBZ016.01.055 Елементи ручки JHCT052.01.033 Оболонка електричного кабеля JHCT052.01.036 Оболонка електричного кабеля JHCT056.02.005 Вузол притискання кабелю JHCT056.02.008 Вузол притискання кабелю JHCT084.01.025 12пФ Ємність конденсатора JHCT055.01.001 Вузол притискання кабелю JHCT078.02.018 Самонарізний гвинт JHBZ031.02.016 Металева...
  • Page 148 Самонарізний гвинт з GB845 ST4.2×18-F хрестоподібною головкою Самонарізний гвинт з GB845 ST4.2*24 хрестоподібною головкою JHCT041.05.031 Кришка заземлення Захисна кришка з нейлонового JHCT041.01.001 дроту Захисна кришка з нейлонового JHCT041.01.003 дроту JHCT085.01.001 Хомут JHCT078.02.021 Самонарізний гвинт JHCT051.01.079 Ущільнювальне кільце JHCT032.04.058 Кільце проти потрапляння піску 1 JHCT043.04.014 Прокладка-кільце...
  • Page 149 в спеціальні пункти збору. За додатковою інформацію щодо утилізації зверніться до місцевих органів влади або до свого дилера. 10. ГАРАНТІЯ 10.1 НАША ГАРАНТІЯ Вироби фірми STERWINS розроблені відповідно до найвищих стандартів якості виробів, призначених для споживчого ринку. Ця гарантія продажу діє протягом...
  • Page 150 безоплатний прокат обладнання. У разі виникнення проблеми або виявлення дефекту необхідно спочатку звернутися до дилера STERWINS. У більшості випадків саме він зможе вирішити проблему або усунути дефект. Зберігайте рахунок-фактуру або квитанцію, оскільки їх необхідно буде пред’явити для обробки будь-яких претензій.
  • Page 151 Ми : ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Франція заявляємо, що виріб ДРЕНАЖНИЙ НАСОС 2 В 1, 500 ВТ. 500 CDW-3 задовольняє вимоги наступних Директив Ради ЄС: Директива про низьковольтне обладнання 2014/35/EU Директива про електромагнітну сумісність 2014/30/EU Директива...
  • Page 152 Introducere Vă mulțumim că ați ales acest produs. La proiectarea și fabricarea produselor noastre, depunem toate eforturile pentru a asigura o calitate excelentă care să întâmpine nevoile utilizatorilor. Respectarea acestor instrucțiuni va optimiza durata de viață a produsului IMPORTANT! PENTRU CA ACEST PRODUS SĂ VĂ ADUCĂ SATISFACȚIE DEPLINĂ LA MONTARE, UTILIZARE I ÎNTREȚINERE, VĂ...
  • Page 153 PERICOL: Risc de rănire, risc de avariere! Substanțele caustice, ușor inflamabile sau explozive (precum benzină, petrol, azot lichid), grăsimi, uleiuri, apă sărată și apă provenită din toalete precum și apă vâscoasă care are o capacitate de scurgere mai lentă decât apa, nu trebuie să fie transportate cu această pompă.
  • Page 154 • Curentul de alimentare al pompei trebui furnizat printr-un întrerupător de suprasarcină cu un curent rezidual de activare de maxim 30mA sau mai puţin. • Pompa nu trebuie utilizată când în apă se află persoane. • Pompa trebuie instalată în conformitate cu normele naţionale aplicabile în fiecare ţară.
  • Page 155 când purtaţi sandale deschise. Evitaţi purtarea articolelor largi de îmbrăcăminte sau care prezintă șnururi ori fire ce atârnă; acestea se pot prinde în piesele mobile. • Atașaţi părul lung astfel încât să se afle deasupra nivelului umărului pentru a preveni prinderea sa în componentele mobile. •...
  • Page 156 rugăm asiguraţi-vă, în momentul desfacerii ambalajului, că toate elementele necesare montării produsului sunt prezente. Dacă produsul este avariat sau prezintă defecte, nu-l utilizaţi și predaţi-l celui mai apropiat magazin. 2.2 SIMBOLURI PE PRODUS Se conformează Standardelor europene: Acest simbol semnifică conformitatea acestui produs cu Directivele europene aplicabile, și că...
  • Page 157 Punct verde: Reciclarea ambalajului. Acest produs este reciclabil. Dacă nu mai poate fi utilizat, predați-l unui centru de reciclare a deșeurilor. Scoateţi ştecherul din priză imediat, în cazul în care cablul este deteriorat sau tăiat. 2.4 SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU Feriţi copiii și trecătorii de perimetrul de lucru.
  • Page 158 • Nu pompaţi apă a cărei temperatură depășește 35°C. RISCURI REZIDUALE Nu există riscuri reziduale suplimentare asociate cu utilizarea, întreţinerea și transportul acestui produs. 3. DATE TEHNICE Model pompă de evacuare 500 CDW-3 Tensiune electrică / Frecvență electrică 230V~50Hz Putere nominală 500W Curent maxim (pornire) 2.6A...
  • Page 159 Adâncime de scufundare Temperatură max. apă 35°C Conector tub Ø1-1/2’’ 40 mm / G 1’’ Ø 33,3 mm / Ø1’’ 25 mm Dimensiuni maxime particule 27mm Clasă IP IPX8 4. ASAMBLARE AVERTISMENT! Produsul trebuie asamblat în întregime înainte de a fi pus în funcțiune! Nu utilizați un produs care este asamblat numai parțial sau asamblat cu piese defecte! Respectaţi instrucţiunile de asamblare pas cu pas şi folosiţi imaginile furnizate drept ghid vizual pentru a asambla...
  • Page 160 Cu cât lungimea furtunului este mai scurtă și cu cât diametrul furtunului este mai mare cu atât va crește capacitatea pompei • Înfiletați conectorul pompei la conectorul duzei. • Culisați colierul furtunului pe furtun. • Culisați furtunul pe conectorul pompei și prindeți-l cu ajutorul unui colier pe racordul de evacuare: ilustrația 2.1 - 2.3 Accesorii necesare: Conector și furtun de PVC Înfiletați adaptorul în sensul acelor de ceas pe racordul de evacuare al pompei.
  • Page 161 Apoi asigurați-vă că întrerupătorul flotor se ridică în poziție verticală. Pompa necesită minim 40cmd e apă pentru a porni automat. Introduceți ștecherul în priză. Notă : Pompa va porni automat după introducerea ștecherului în priză. • Utilizaţi produsul numai la ore rezonabile - evitând dimineaţa devreme sau noaptea târziu când este posibil să...
  • Page 162 6. DEPOZITAREA PE TIMP DE IARNĂ Ilustraţia 6.1 Opriți și goliți pompa. Respectați instrucțiunile din capitolul referitor la depozitare de mai jos. 7. DEPOZITAREA DEPOZITAREA MA INII Instrucțiunile menționate în capitolul referitor la întreținere trebuie executate înaintea depozitării. Ilustraţia 6.1 •...
  • Page 163 8.3 VEDERE ÎN SPAŢIU A ANSAMBLULUI NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR JHCT087.01.001 cablu JHCT014.01.089 întrerupător flotor JHBZ016.01.055 mâner componente JHCT052.01.033 manta cablu JHCT052.01.036 manta cablu JHCT056.02.005 bloc de presare cablu JHCT056.02.008 bloc de presare cablu JHCT084.01.025 12μF capacitanţă JHCT055.01.001 bloc de presare cablu JHCT078.02.018 șurub filetant JHBZ031.02.016...
  • Page 164 JHCT041.02.027 plăcuță bamă GB862.2 4 garnitură GB818 M4×8 şurub JHCT038.01.001 șaibă gofrată GB/T276 6201-2Z rulment JHCT023.01.437 rotor JHCT022.02.134 stator JHCT038.02.023 șaibă JHCT051.02.002 garnitură de ulei JHCT042.01.006 garnitură bucșă frontală JHCT051.01.052 inel de etanșeizare JHCT025.01.094 capac frontal motor JHCT051.01.010 inel de etanșeizare JHCT036.02.019 manșon de ghidare JHCT038.02.005...
  • Page 165 8.4 DEPANARE PERICOL! Risc de rănire datorită electrocutării, incendiului și/ sau rănilor grave. Avertisment! Înainte de fiecare depanare opriţi produsul şi țineți terții la distanță. Calificări Probleme Cauze posibile Soluţii necesare - Nu există curent electric - Asigurați-vă că alimentarea - Întrerupătorul flotor se află...
  • Page 166 În cazul unei probleme sau defecţiuni ar trebui să consultaţi întotdeauna mai întâi distribuitorul local Sterwins. În majoritatea cazurilor, distribuitorul Sterwins va putea să rezolve problema sau să remedieze defecţiunea. Păstrați factura sau bonul de casă: aceste documente vor fi solicitate pentru procesarea...
  • Page 167 Subsemnații: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Franța Declarăm că produsul POMPA DE EVACUARE 2 ÎN 1, 500W. 500 CDW-3 satisface cerinţele următoarelor Directive ale Consiliului: Directiva 2014/35/UE privind tensiunea joasă Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică...
  • Page 168 Introduction Thank you for choosing this product. Upon designing and manufacturing our products, we place all instructions allow to optimize the lifetime IMPORTANT! IN ORDER TO OBTAIN THE UTMOST SATISFACTION FROM THIS PRODUCT UPON SETTING IT UP, USING IT, AND MAINTAINING IT, WE RECOMMEND THAT YOU CAREFULLY READ THIS USER MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT.
  • Page 169 DANGER : Risk of injury, risk of damage! Caustic, slightly petroleum, diluted nitrogen), greases, oils, salt water and waste water from toilets as well as sludgy water that has a be between 5 °C and 35 °C. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
  • Page 170 • The pump must be installed in compliance with applicable national regulations of each country. • Check with a specialist for further detailed information. • Before installation, adjustments, maintenance, or storage, unplug the electric cable from the power outlet. • Do not expose the electric plug to humidity. •...
  • Page 171 • Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. • • Do not use the power cord to carry/ transport the machine. •...
  • Page 172 Read and understand all instructions before operating the product, follow all warning and safety instructions. Maximum immersion depth allowed IPXX Protection index against intrusion of liquids and solids. 2.3 SYMBOLS IN THIS MANUAL Electrical hazard : Failure to observe this warning may result in physical injury or death. Type and source of the danger : This symbol indicates that damage to the appliance, the environment or other property may occur as a result of non-observance of this warning.
  • Page 173 principles. Check with your professional electrician to obtain further advice. 2.5 ELECTRICAL SAFETY • interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical 2.6 PERSONAL SAFETY CAUTION In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport...
  • Page 174 2.8 RESIDUAL RISKS • There are no additional residual risks associated with the use, maintenance and transport of this product. 3. TECHNICAL DATA Evacuation pump model 500 CDW-3 Electric voltage / Electrical frequency 230V / 50Hz Power rating 500W Maximum starting current...
  • Page 175 Pump gross weight 5.2Kg Pump net weight 4.8 Kg 11000L/h Maximum submersion depth Max. water temperature 35°C Tube connector Ø1-1/2’’ 40 mm / G 1’’ Ø 33.3 mm / Ø1’’ 25 mm Maximum particle size 27mm IP Class IPX8 4. ASSEMBLY WARNING! The product must be fully assembled before operation! Do not use a product that is only partly assembled or assembled with damaged parts! Follow the assembly...
  • Page 176 • Do not scrape the power cord across sharp edges and ensure that it does not get pressed. 4.2 INSTALLATION Assemble the different elements together according to the illustration. In case screw are necessary : tight it with appropriate tool. The shorter the hose length and the larger the hose diameter, the higher the pump capacity •...
  • Page 177 Operate the product : illustration 4.1 to 4.5 It is recommended to use a rope attached to the handle to install the pump at the bottom of the water. CAUTION ! Do not use the power cord nor the float switch to lift the pump.
  • Page 178 5. TRANSPORTATION 5.1 TRANSPORT THE MACHINE CAUTION In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Technical Data). Always lift and carry the pump on the carrying handle. Protect the product from any heavy impact or strong vibrations which may occur during transportation in vehicles.
  • Page 179 8.2 SERVICE • Have your product serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained. • Have the product checked by a qualified professional and repaired, if necessary, before you use it again 8.3 EXPLODED VIEW...
  • Page 180 PART NUMBER DESCRIPTION JHCT087.01.001 Cable JHCT014.01.089 Float switch JHBZ016.01.055 Handle components JHCT052.01.033 Cable sheath JHCT052.01.036 Cable sheath JHCT056.02.005 Cable pressing block JHCT056.02.008 Cable pressing block JHCT084.01.025 12 F capacitance JHCT055.01.001 Cable pressing block JHCT078.02.018 Tapping screw JHBZ031.02.016 Metal cover assembly GB93 4 Gasket JHCT086.01.001...
  • Page 181 PART NUMBER DESCRIPTION GB845 ST4.2×18-F Cross head tapping screw GB845 ST4.2*24 Cross head tapping screw JHCT041.05.031 Ground cover JHCT041.01.001 Nylon safety wire pressing cap JHCT041.01.003 Nylon safety wire pressing cap JHCT085.01.001 JHCT078.02.021 Tapping screw JHCT051.01.079 O ring JHCT032.04.058 Sand prevention ring JHCT043.04.014 Ring gasket JHCT032.06.012...
  • Page 182 10. WARRANTY 10.1 OUR WARRANTY STERWINS products are designed according to the highest quality standards for products intended for the consumer market. This sale warranty covers a period of 3 years as of the date of purchase of the product. This warranty covers all defects in materials and workmanship: missing parts and elements, and damage occurring under normal use circumstances.
  • Page 183 In the event of a problem or defect, you should first always consult your Sterwins dealer. In most cases, the Sterwins dealer will be able to solve the problem or correct the defect. Keep your invoice or your...
  • Page 184 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France Declare that the product Evacuation pump 2 in 1 500W 500 CDW-3 meets the requirements of the following Council directives: Low Voltage Directive2014/35/EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU ROHS Directive(EU)2015/863 amending Directive 2011/65/EU...
  • Page 185 01’’ 25 мм G 1’’ 0 33.3 мм 01-1/2’’ 40 мм G 1-1/2’’ 47.8 мм...
  • Page 186 2. 2 0 40 мм 0 1-1/2’’ 0 19 мм 0 3/4’’ 0 40 мм 0 40 мм 0 25 мм 0 1-1/2’’ 0 1-1/2’’ 0 1’’ 26x34 40x49...
  • Page 188 CLEAN DIRTY WATER WATER 2 мм 27 мм < 1 м < 1 м 40 см 40 см...
  • Page 189 7 м > 40 см > 40 см...
  • Page 190 START START 40 см 40 см AUTO AUTO 6 м 2000 L/H 6 м 2000 L/H 4 м 7 000 L/H 4 м 7 000 L/H 2 м 10 000 L/H 2 м 10 000 L/H AUTO AUTO...
  • Page 191 1 5.1...
  • Page 194 Ce produit se recycle, s’il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é...