Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

EAN CODE : 3 276005 711976
ATLAS CODE : 931341
Traduction de la version originale du mode d' e mploi - Surpresseur 1100 WT24SM3I-3 /Traducción de las Instrucciones originales - Grupo de pressión 1100WT 24SM3I-3 / TraduçãodasInstruções
Originais- Bomba de pressurização 1100WT24SM3I-3/Traduzionedelleistruzionioriginali-Compressore 1100WT24SM3I-3/Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών-Ενισχυτικη αντλια 1100
WT 24 SM3I-3/Tłumaczenieinstrukcjioryginalnej-Hydrofor 1100 WT 24 SM3I-3/ Перевод оригинала инструкции - Станция водоснабжения 1100 WT 24 SM3I-3 / Переклад оригінальної
інструкції - Компресор для підвищення тиску стиснутого повітря 1100WT24SM3I-3 / Traducerea instrucţiunilororiginale-Pompă de amorsare 1100WT24SM3I-3/OriginalInstructions-
Booster pump 1100WT24SM3I-3
20151214 SPECIFICATIONS 1300 WT 50 SM5I-3.indd 1
1100 WT 24
SM3I-3
FR / Caractéristiques
ES / Características
PT / Características
IT / Caratteristiche
EL / Χαρακτηριστικά
PL / Charakterystyki
RU / Характеристики
UK / Характеристики
RO / Specificaţii
EN / Characteristics
14/12/15 12:19

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour STERWINS 1100 WT 24 SM3I-3

  • Page 1 Originais- Bomba de pressurização 1100WT24SM3I-3/Traduzionedelleistruzionioriginali-Compressore 1100WT24SM3I-3/Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών-Ενισχυτικη αντλια 1100 WT 24 SM3I-3/Tłumaczenieinstrukcjioryginalnej-Hydrofor 1100 WT 24 SM3I-3/ Перевод оригинала инструкции - Станция водоснабжения 1100 WT 24 SM3I-3 / Переклад оригінальної інструкції - Компресор для підвищення тиску стиснутого повітря 1100WT24SM3I-3 / Traducerea instrucţiunilororiginale-Pompă de amorsare 1100WT24SM3I-3/OriginalInstructions- Booster pump 1100WT24SM3I-3 20151214 SPECIFICATIONS 1300 WT 50 SM5I-3.indd 1...
  • Page 2 SYMBOLES Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et respecter les notes qui y figurent. Servez-vous de cette notice pour vous familiariser avec le produit, son bon usage et les consignes de sécurité. Conservez cette notice en lieu sûr pour consultation ultérieure. Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes n’ayant pas connaissance de cette notice d’utilisation, ne doivent pas utiliser ce produit.
  • Page 3 1. CONDITIONS D’UTILISATION USAGES PRINCIPAUX : • Utilisation domestique à la maison et dans les jardins. • Irrigation et arrosage d’ e spaces vertes, de parterres végétaux et de jardins. • Alimentation en eau d’arroseurs de pelouses • Pompage de l’ e au d’ é tangs (avec pré-filtrage), de cours d’ e au, tonneaux et citernes d’ e au de pluie, puits.
  • Page 4 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes ou des animaux se trouvent dans l’ e au à pomper. • La pompe convient à une utilisation dans des étangs, des tourbières de jardin, des fontaines et des endroits similaires uniquement si elle est protégée par un disjoncteur différentiel dont le courant de fuite maximal est de 30mA tel que prévu au Chapitre 702 de la Réglementation VDE).
  • Page 5 3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle 1100 WT 24 SM3I-3 Alimentation secteur 220-240V ~ 50Hz Puissance nominale 1100 W Nombre de cellules Capacité du réservoir 24 L Débit maximum 4600 L/h Hauteur de refoulement maximale 35 m Pression de refoulement maximale 3.5 bar...
  • Page 6 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DANGER ! Risque de blessure par choc électrique. Avertissement ! Ne branchez pas l’appareil tant que l’installation n’ e st pas entièrement terminée ! Préparation de la canalisation d’aspiration NOTE : La canalisation d’aspiration doit être un tuyau flexible ou rigide résistant au vide.
  • Page 7 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Préparation de la canalisation de refoulement • La canalisation de refoulement (min. 19 mm (3/4”)) doit être raccordée au raccord de refoulement , soit directement, soit à l’aide d’un adaptateur standard et un collier de serrage •...
  • Page 8 6. UTILISATION RISQUE DE DÉTÉRIORATION DE LA POMPE ! Si la pompe est utilisée sans filtre, des particules indésirables (sable, cailloux, etc.) entraîneront la détérioration de la pompe. Toute détérioration occasionnée de cette manière n’ e st pas couverte par notre garantie. RISQUE DE DÉTÉRIORATION DE LA POMPE ! Les adaptateurs de raccordement de tuyaux utilisés sur les raccords d’aspiration et de refoulement doivent être serrés uniquement à...
  • Page 9 6. UTILISATION Raccordement de la canalisation de refoulement • Vissez le raccord standard sur le raccord de refoulement • Assemblez la canalisation de refoulement sur le raccord standard à l’aide d’un collier de serrage Branchement électrique et fonctionnement • Ouvrez toutes les vannes de fermeture du circuit de refoulement (accessoires, vanne d’arrêt, etc.) pour que l’air présent dans le circuit d’aspiration puisse être évacué.
  • Page 10 7. ENTRETIEN DANGER ! Risque de blessure par choc électrique. Avertissement ! Débranchez systématiquement la fiche de la prise avant d’ e ntretenir, de nettoyer ou de ranger l’appareil ! Réparation Si la pompe est bouchée, raccordez la canalisation de refoulement à une conduite d’alimentation en eau et déconnectez le tuyau d’aspiration.
  • Page 11 7. ENTRETIEN Remplacement de la membrane Après avoir procédé aux vérifications indiquées au chapitre Dépannage, si vous devez changer la membrane, procédez comme suit : (Il est vivement recommandé de vous faire aider par un spécialiste.) • Dévissez le couvercle de vanne de réservoir , puis poussez la vanne pour purger l’air complètement.
  • Page 12 8. DÉPANNAGE DANGER ! Risque de blessure par choc électrique. Avertissement ! Avant toute opération de dépannage, éteignez la pompe et débranchez sa fiche de la prise électrique. Cause probable Action corrective Problème Pas d’alimentation électrique. Vérifiez la tension électrique. La pompe ne se met A l'aide d'un tournevis, dévissez légèrement la vis pas en marche...
  • Page 13 10. GARANTIE 1. Les produits STERWINS sont conçus selon les normes de qualité les plus exigeantes en matière d’usage domestique. Les produits STERWINS sont garantis pendant 36 mois à compter de la date d’achat. Cette garantie couvre tous les défauts de matériel et de fabrication. Aucune autre réclamation concernant les personnes et/ou les matériaux, quelle que soit la nature, que ce...
  • Page 14 11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Déclarons que le produit : SURPRESSEUR 1100 WT 24 SM3I3 est conforme aux dispositions des directives du Conseil suivantes : Directive 2014/30/UE portant sur la compatibilité électromagnétique Directive 2014/35/UE portant sur la basse tension Directive Bruit 2000/14/CE, Annexe V et 2005/88/CE (niveau de puissance acoustique mesuré...
  • Page 15 SÍMBOLOS Leer atentamente estas instrucciones para el uso y respetar las notas. Utilizar dichas instrucciones para familiarizarse con el producto, su buen uso y las consignas de seguridad. Conservar estas instrucciones para el uso en lugar seguro para consulta ulterior. Por razones de seguridad, los menores de 16 años, así...
  • Page 16 1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN USOS PRINCIPALES: • Uso doméstico en casa y en los jardines. • Irrigación y riego de espacios verdes, de arriates vegetales y de jardines. • Alimentación de agua de regadores de césped. • Bombeo del agua de estanques (con prefiltrado), ríos, toneles y cisternas de agua de lluvia, pozos.
  • Page 17 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No utilice la bomba mientras haya personas o animales dentro del agua para bombear. • La bomba conviene a un uso en estanques, turberas de jardín, fuentes y en lugares similares sólo si va protegida por un disyuntor diferencial cuya corriente de fuga máxima es de 30 mA tal y como previsto en el Capítulo 702 de la Reglamentación VDE).
  • Page 18 3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo 1100 WT 24 SM3I-3 Alimentación red 220-240 V ~ 50 Hz Potencia nominal 1100 W Número de células Capacidad del depósito 24 l Débito máximo 4600 l/h Altura de impulsión máxima 35 m Presión de impulsión máxima 3,5 bar Altura de aspiración máxima...
  • Page 19 5. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN PELIGRO! Riesgo de herida por choque eléctrico. ¡Advertencia! ¡Nunca conectar el aparato mientras la instalación no esté completamente terminada! Preparación de la tubería de aspiración NOTA: La tubería de aspiración debe ser un tubo flexible o rígido resistente al vacío.
  • Page 20 5. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN Preparación de la tubería de impulsión • La tubería de impulsión (19 mm (3/4”)) debe conectarse al racor de impulsión , sea directamente, sea mediante un adaptador estándar y una abrazadera • Con el adaptador apropiado, también es posible utilizar un tubo de impulsión de 13 mm (1/2”).
  • Page 21 6. FUNCIONAMIENTO RIESGO DE DETERIORO DE LA BOMBA Si se utiliza la bomba sin filtro, partículas indeseables (arena, piedras, etc.) podrán causar el deterioro de la bomba. Cualquier deterioro causado de este modo no va cubierto por nuestra garantía. RIESGO DE DETERIORO DE LA BOMBA Los adaptadores de empalme de tubos utilizados en los racores de aspiración y de impulsión deben ser apretados a mano únicamente a fin de no dañar los racores.
  • Page 22 6. FUNCIONAMIENTO Empalme de la tubería de impulsión • Apretar el adaptador estándar en el racor de impulsión • Ensamblar la tubería de impulsión en el adaptador estándar mediante una abrazadera Enchufe y funcionamiento • Abrir todas las válvulas de cierre del circuito de impulsión (accesorios, válvula de cierre, etc.) para que pueda evacuarse el aire presente en el circuito de aspiración.
  • Page 23 7. MANTENIMIENTO PELIGRO! Riesgo de herida por choque eléctrico. ¡Advertencia! ¡Desconectar sistemáticamente el enchufe de la toma antes del mantenimiento, de la limpieza o del almacenamiento del aparato! Reparación Si la bomba está tapada, empalmar la tubería de impulsión con un conducto de alimentación de agua y desempalmar el tubo de aspiración.
  • Page 24 7. MANTENIMIENTO Reemplazo de la membrana Después de proceder a las verificaciones indicadas en el capítulo Reparaciones, si se debe cambiar la membrana, proceder como sigue: (recomendamos vivamente hacerse ayudar por un especialista). • Desenroscar la tapa de la válvula del depósito , luego pulsar la válvula para purgar completamente el aire.
  • Page 25 8. DISFUNCIONES PELIGRO! Riesgo de herida por choque eléctrico. ¡Advertencia! Antes de cualquier operación de reparación, apagar la bomba y desconectar su enchufe de la toma. Problema Causa probable Acción correctiva Ninguna alimentación eléctrica. Comprobar la tensión eléctrica. La bomba no se pone Con un destornillador, destornillar ligeramente el en marcha.
  • Page 26 No se admitirá ninguna otra reclamación, sea cual sea su índole, directa o indirecta, relativa a personas y/o materiales. 2. En la mayoría de los casos, el distribuidor de STERWINS podrá resolver el problema o corregir el defecto. 3. La reparación y/o el reemplazo de piezas no pueden tener por resultado prolongar la duración inicial de la garantía.
  • Page 27 11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France declara que el producto: BOMBA DE PRESIÓN 1100 WT 24 SM3I3 satisface los requisitos de las Directivas del Consejo: Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión Directiva sobre Emisiones Sonoras en el Entorno 2000/14/CE, Anexo V y 2005/88/CE (Nivel de potencia acústica medida: 80,96 dB(A).
  • Page 28 SÍMBOLOS Leia atentamente este manual de utilização e respeite as suas indicações. Utilize este manual para se familiarizar com o produto, o seu bom uso e as instruções de segurança. Conserve este manual num local seguro para consulta ulterior. Por razões de segurança, as crianças e os adolescentes de menos de 16 anos, bem como quaisquer pessoas que não tenham conhecimento deste manual de utilização, não devem utilizar este produto.
  • Page 29 1. CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO UTILIZAÇÕES PRINCIPAIS: • Utilização doméstica em casa e nos jardins. • Irrigação e rega de espaços verdes, de canteiros de plantas e de jardins. • Fornecimento de água aos sistemas de irrigação de relvados. • Bombagem de água de charcos (com pré-filtragem), de cursos de água, contentores e tanques de água de chuva, poços.
  • Page 30 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • A bomba não deve ser utilizada quando estiverem pessoas ou animais na água a ser bombeada. • A bomba só é apropriada para uma utilização nos charcos, nas turfeiras de jardim, nas fontes e locais similares, se estiver protegida por um disjuntor diferencial cuja corrente de fuga máxima seja de 30mA tal como previsto no Capítulo 702 da Regulamentação VDE).
  • Page 31 3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo 1100 WT 24 SM3I-3 Alimentação rede 220-240V ~ 50Hz Potência nominal 1100 W Número de células Capacidade do depósito 24 L Vazão máxima do fluxo 4600 L/h Altura de descarga máxima 35 m Pressão de descarga máxima 3.5 bar...
  • Page 32 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO PERIGO! Risco de ferimentos por choque elétrico. Aviso! Não ligue o aparelho enquanto a instalação não estiver inteiramente acabada! Preparação da canalização de aspiração NOTA: A canalização de aspiração deve consistir num tubo flexível ou rígido resistente ao vácuo.
  • Page 33 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Preparação da canalização de descarga A canalização de descarga (mín. 19 mm (3/4”)) deve estar conectada ao dispositivo d descarga , seja diretamente, seja através de um adaptador standard e de um abraçadeira Com o adaptador adequado, também pode ser utilizado um tubo de descarga de 13 m Quant reit o rga m...
  • Page 34 6. UTILIZAÇÃO RISCO DE DETERIORAÇÃO DA BOMBA! Se a bomba é utilizada sem filtro, partículas indesejáveis (areia, cascalho, etc.) poderão deteriorar a bomba. Qualquer deterioração provocada deste modo não se encontra coberta pela nossa garantia. RISCO DE DETERIORAÇÃO DA BOMBA! Os adaptadores de conexão de tubos utilizados nos conetores de aspiração e de descarga devem ser apenas apertados à...
  • Page 35 6. UTILIZAÇÃO Conexão da canalização de descarga • Aparafuse o conetor standard no conetor de descarga • Monte a canalização de descarga no conetor standard utilizando uma abraçadeira Ligação elétrica e funcionamento • Abra todas as válvulas de encerramento do circuito de descarga (assessórios, válvula de paragem, etc.) para que o ar presente no circuito de aspiração possa ser evacuado.
  • Page 36 7. MANUTENÇÃO PERIGO! Risco de lesões por choque elétrico. Atenção! Desligue sistematicamente a ficha da tomada antes de fazer a manutenção, de limpar ou arrumar o aparelho! Reparação Se a bomba estiver entupida, conecte a canalização de descarga a uma conduta de alimentação de água e desligue o tubo de aspiração.
  • Page 37 7. MANUTENÇÃO Substituição da membrana Depois de ter procedido às verificações indicadas no capítulo Reparação, se tiver de mudar a membrana, proceda como segue: (aconselhamos que requeira a ajuda de um especialista.) • Desaparafuse a tampa de válvula de depósito , e empurre a válvula para purgar o ar completamente.
  • Page 38 8. DISFUNCIONAMENTOS PERIGO! Risco de lesões por choque elétrico. Atenção! Antes de qualquer operação de reparação, desligue a bomba e retire a ficha da tomada elétrica. Problema Causa provável Ação corretiva Falta de alimentação elétrica. Verifique a tensão elétrica. A bomba não arranca. Com uma chave de parafusos, desaperte O eixo da bomba está...
  • Page 39 10. GARANTIA 1. Os produtos STERWINS são concebidos com base nas mais altas normas de qualidade para utilização não profissional. A STERWINS dá uma garantia de 36 meses para os seus produtos, contados a partir da data de aquisição.
  • Page 40 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France declara que o produto: BOMBA DE PRESSURIZAÇÃO 1100 WT 24 SM3I3 está conforme às disposições das diretivas do Conselho seguintes: Diretiva 2014/30/UE relativa à compatibilidade eletromagnética Diretiva 2014/35/UE relativa à...
  • Page 41 PITTOGRAMMI Leggere attentamente queste istruzioni e rispettarne le prescrizioni. Queste istruzioni vi aiuteranno a familiarizzarvi con il prodotto, a come usarlo e alle relative norme di sicurezza. Conservare queste istruzioni per un’ulteriore consultazione. Per ragioni di sicurezza, i bambini e gli adolescenti di meno di 16 anni, così come le persone che non abbiano preso conoscenza di queste istruzioni, non devono usare questo prodotto.
  • Page 42 1. CONDIZIONI D’USO USI PRINCIPALI: • Uso domestico a casa o in giardino. • Irrigazione e annaffiatura di superfici verdi, aiuole e giardini. • Alimentazione idrica per irrigatori da prato. • Pompaggio dell’acqua da stagni (con prefiltrazione), di corsi d’acqua, fusti e cisterne d’acqua piovana, pozzi.
  • Page 43 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA • La pompa non deve essere utilizzata quando persone o animali si trovano in acqua. • La pompa è adatta all’uso negli stagni, torbiere da giardino, fontane e luoghi simili, solamente se protetta da un interruttore a corrente residua (RCD), la cui corrente di fuga massima sia di 30 mA, come previsto dal Capitolo 702 della Normativa VDE).
  • Page 44 3. SPECIFICHE TECNICHE Modello 1100 WT 24 SM3I-3 Alimentazione rete 220-240 V ~ 50 Hz Potenza nominale 1100 W Numero cellule Capacità serbatoio 24 l Portata massima 4600 l/h Altezza di mandata massima 35 m Pressione di mandata massima 3,5 bar Altezza d’aspirazione massima...
  • Page 45 5. PRIMA DEL PRIMO USO PERICOLO! Rischio di lesioni da scossa elettrica. Attenzione! Mai collegare l’apparecchio prima che l’installazione sia interamente finita! Preparazione della canalizzazione d’aspirazione NOTA: La canalizzazione d’aspirazione deve essere costituita da un tubo flessibile o rigido che resista al vuoto. •...
  • Page 46 5. PRIMA DEL PRIMO USO Preparazione della canalizzazione di mandata • La canalizzazione di mandata (min. 19 mm (3/4”)) deve essere collegata al raccordo di mandata , direttamente, tramite un adattatore standard e un collare di serraggio • Con l’adattatore appropriato, è anche possibile usare un tubo di mandata da 13 mm (1/2”). Più...
  • Page 47 6. USO RISCHIO DI DANNI ALLA POMPA! Se la pompa viene utilizzata senza filtro, degli elementi indesiderati (sabbia, sassi, ecc.) avranno come conseguenza la deteriorazione della pompa. Qualsiasi danno dovuto a questa causa, non sarà coperto dalla nostra garanzia. RISCHIO DI DANNI ALLA POMPA! Gli adattatori di raccordo tubi usati sui raccordi d’aspirazione e di mandata, devono essere stretti unicamente a mano, per evitare di danneggiare i raccordi.
  • Page 48 6. USO Collegamento della canalizzazione di mandata • Avvitare il raccordo standard sul raccordo di mandata • Montare la canalizzazione sul raccordo standard servendovi di un collare di serraggio Collegamento elettrico e funzionamento • Aprire tutte le valvole di chiusura del circuito di mandata (accessori, valvole di chiusura, ecc.) perché...
  • Page 49 7. MANUTENZIONE PERICOLO! Rischio di lesioni da scossa elettrica. Attenzione! Staccare sempre la spina dalla presa prima di effettuare opere di manutenzione, pulizia o per il rimessaggio dell’apparecchio! Riparazione Qualora la pompa si otturasse, collegare la canalizzazione di mandata ad un condotto di alimentazione d’acqua e scollegare il tubo d’aspirazione.
  • Page 50 7. MANUTENZIONE Sostituzione della membrana Dopo aver proceduto alle verifiche indicate al capitolo Risoluzione guasti, qualora doveste cambiare la membrana, procedete in questo modo: (si raccomanda vivamente di farvi aiutare da uno specialista.) • Svitate il coperchio della valvola del serbatoio e spingere la valvola per spurgare l’aria completamente.
  • Page 51 8. MALFUNZIONAMENTI PERICOLO! Rischio di lesioni da scossa elettrica. Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di riparazione, spegnere la pompa e staccate la spina dalla presa elettrica. Problema Causa probabile Azione correttiva Mancanza di alimentazione elettrica. Verificare la tensione elettrica. La pompa non si Servendosi di un cacciavite, svitate leggermente accende L’albero della pompa è...
  • Page 52 1. I prodotti STERWINS sono progettati nel rispetto dei più alti standard di qualità del settore fai da te. STERWINS garantisce i propri prodotti per 36 mesi a partire dalla data d’acquisto. La garanzia è applicabile a tutti i difetti di materiali e di fabbricazione che possano presentarsi.
  • Page 53 11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France dichiara che il prodotto: COMPRESSORE 1100 WT 24 SM3I3 è conforme ai requisiti fissati dalle seguenti direttive del Consiglio: Direttiva 2014/30/EU sulla compatibilità elettromagnetica Direttiva 2014/35/EU sulla bassa tensione Direttiva rumore all'aperto 2000/14/CE, Allegati V &...
  • Page 54 ΣΥΜΒΟΛΑ Να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και να προσέξετε τις σημειώσεις που παρέχονται. Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες χρήσης για να εξοικειωθείτε με το προϊόν, τη σωστή του χρήση και τις οδηγίες ασφαλείας. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης σε ένα ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Για...
  • Page 55 1. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ ΚΥΡΙΟΣ ΣΚΟΠΟΣ: • Για οικιακή χρήση γύρω από το σπίτι και τον κήπο • Για υδροδότηση και πότισμα χώρων πρασίνου, μποστανιών και κήπων. • Για τη λειτουργία των συστημάτων ποτίσματος με τεχνητή βροχή. • Για άντληση νερού (με αρχικό φίλτρο) από λίμνες, ρέματα, βαρέλια και στέρνες συλλογής βρόχινου...
  • Page 56 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η αντλία δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται όπου οι άνθρωποι ή τα ζώα βρίσκονται στο νερό που πρόκειται να αντληθεί. • Η αντλία μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε λίμνες κήπου, βαλτώδεις κήπους, συντριβάνια και μόνο με διάταξη παραμένοντος ρεύματος (RCD) με μέγιστη διαρροή...
  • Page 57 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Μοντέλο 1100 WT 24 SM3I-3 Τάση τροφοδοσίας 220 – 240 V ~ 50 Hz Ονομαστική ισχύς 1100 W Θέσεις φτερωτών Χωρητικότητα δοχείου 24 L Μέγιστος ρυθμός παροχής 4600 l/h Ύψος μέγιστης παροχής 35 m Μέγιστη πίεση παροχής...
  • Page 58 5. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας. Προειδοποίηση! Μην συνδέσετε στο ρεύμα πριν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση! Προετοιμασία της γραμμής εισόδου ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η γραμμή εισόδου πρέπει να είναι ένα λάστιχο ή σωλήνας με αντοχή στο κενό. • Ως βασική αρχή, προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε: - Ένα...
  • Page 59 5. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Προετοιμασία της γραμμής εξόδου • Η γραμμή εξόδου (ελάχ. 19 mm (3/4”)) πρέπει να είναι συνδεδεμένη με τον σύνδεσμο εξόδου , ή απευθείας με την βοήθεια ενός βασικού προσαρμογέα και ενός σφιγκτήρα • Με τους δεξιούς συνδέσμους μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης ένα λάστιχο παροχής 13 mm (1/2”).
  • Page 60 6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΒΛΑΒΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ! Αν χρησιμοποιείται χωρίς φίλτρο: μη επιθυμητά σωματίδια (άμμος, πετραδάκια κ.λπ.) θα προκαλέσουν βλάβη στην αντλία. Βλάβη τέτοιου είδους δεν καλύπτεται από την εγγύηση. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΒΛΑΒΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ! Οι προσαρμογείς του λάστιχου στους συνδέσμου αναρρόφησης και εξόδου...
  • Page 61 6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σύνδεση της γραμμής εξόδου • Βιδώστε τον βασικό σύνδεσμο στον σύνδεσμο πίεσης • Ενώστε τη γραμμή εξόδου στον βασικό σύνδεσμο με έναν σφιγκτήρα Σύνδεση με το ρεύμα και λειτουργία • Ανοίξτε όλες τις κλειστές βαλβίδες στην γραμμή εξόδου (παρελκόμενα, εξάρτημα στεγάνωσης κ.λπ.) έτσι...
  • Page 62 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας. Προειδοποίηση! Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα πριν από επισκευή, καθαρισμό ή αποθήκευση. Επισκευή Αν η αντλία βουλώσει, συνδέστε την γραμμή εξόδου στην παροχή νερού και αποσυνδέστε το λάστιχο αναρρόφησης. Ανοίξτε την παροχή νερού και ενεργοποιήστε την αντλία μερικές φορές για...
  • Page 63 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πώς να αλλάξετε την μεμβράνη Αν, αφού ανατρέξετε ξανά στον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων, διαπιστώσετε ότι πρέπει να αλλάξετε την μεμβράνη, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: (Προτείνουμε αυστηρά την αναζήτηση βοήθειας από ειδικό) • Ξεβιδώστε το κάλυμμα της βαλβίδας της δεξαμενής , και...
  • Page 64 8. ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας. Προειδοποίηση! Πριν προσπαθήσετε να επιλύσετε οποιοδήποτε πρόβλημα, απενεργοποιήστε την αντλία και βγάλτε την από την πρίζα. Προβλήματα Πιθανά αίτια Διορθωτικές ενέργειες Δεν τροφοδοτείται με ρεύμα Ελέγξτε την τάση Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να γυρίσετε Η...
  • Page 65 1. Τα προϊόντα STERWINS σχεδιάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας DIY. Η STERWINS παρέχει για τα προϊόντα της εγγύηση 36 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση καλύπτει κάθε ελάττωμα στα υλικά ή στην κατασκευή το οποίο ενδέχεται να...
  • Page 66 ΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ ΕΚ ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France νει ότι το προϊόν: ΕΝΙΣΧΥΤΙΚΗ ΑΝΤΛΙΑ 1100 WT 24 SM3I3 Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες: Οδηγία για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα 2014/30/EU Οδηγία για τη χαμηλή τάση 2014/35/EU Οδηγία...
  • Page 67 SYMBOLE Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek przewidzianych w niniejszym dokumencie. Skorzystać z tej instrukcji obsługi w celu zapoznania się z produktem, jego właściwym użytkowaniem oraz zasadami bezpieczeństwa. Przechowywać niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości. Ze względu na bezpieczeństwo, dzieci i młodzież...
  • Page 68 1. ZASTOSOWANIA POMPY GŁÓWNE ZASTOSOWANIA: • Do użytku domowego, wokół domu i w ogrodzie • Do nawadniania i podlewania terenów zielonych, parterów ogrodowych i ogrodów. • Zasilania w wodę zraszaczy trawników. • Do czerpania wody (z wstępnym filtrowaniem) ze stawów, strumieni, beczek, cystern na wodę...
  • Page 69 2. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA • Pompa nie może być wykorzystywana, kiedy w wodzie znajdują się ludzie lub zwierzęta. • Pompa może pracować w stawach ogrodowych, ogrodach bagiennych, fontannach i w podobnych miejscach, tylko wtedy kiedy urządzenia jest chronione przez wyłącznik różnicowy (RCD) o różnicowym prądzie zadziałania nie większym niż 30 mA, zgodnie z rozporządzeniami standardu VDE część...
  • Page 70 3. SPECYFIKACJE TECHNICZNE Model 1100 WT 24 SM3I-3 Zasilanie sieciowe 220 – 240 V ~ 50 Hz Moc znamionowa 1100 W Ilość stopni pompy Pojemność zbiornika 24 L Maks. natężenie przepływu 4600 l/godz. Maks. wysokość tłoczenia 35 m Maks. ciśnienie tłoczenia 3.5 bar...
  • Page 71 5. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń na skutek porażenia prądem. Ostrzeżenie! Nie należy podłączać urządzenia, dopóki instalacja nie zostanie całkowicie zakończona! Przygotowanie linii zasysającej UWAGA: Linia zasysająca powinna składać się z odpornego na podciśnienie węża lub rury. • Zasadniczo zaleca się stosowanie: - Wstępnego filtru w celu uniknięcia niepotrzebnego uszkodzenia pompy przez kamienie lub inne ciała obce (Rys.
  • Page 72 5. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przygotowanie linii wylotowej • Linia wylotowa (min. 19 mm (3/4”)) musi zostać podłączona bezpośrednio za pomocą złącza tłoczenia , albo za pomocą standardowego adaptera i opaski zaciskowej • Przy pomocy odpowiedniego adaptera (złącza) możliwe jest użycie 13 mm (1/2”) rury wylotowej.
  • Page 73 6. OPERACJE RYZYKO USZKODZENIA POMPY! Si W przypadku używania bez filtra: nieporządane cząsteczki (piasek, kamienie, itd.) mogą spowodować uszkodzenie pompy. Wszelkie uszkodzenia powstałe w ten sposób nie są objęte naszą gwarancją. RYZYKO USZKODZENIA POMPY! Adaptery węża na połączeniach (złączach) zasysania i tłoczenia należy dokręcać...
  • Page 74 6. OPERACJE Podłączenie linii wylotowej • Przykręcić standardowy adapter do złącza wylotowego • Zamontować przewód wylotowy przy użyciu adaptera i opaski zaciskowej Podłączenie zasilania i eksploatacja • Otworzyć wszystkie zawory odcinające w linii wylotowej/tłocznej (akcesoria, zawory odcinające, itp.) tak, aby powietrze w linii wylotowej zostało całkowicie usunięte. •...
  • Page 75 7. KONSERWACJA NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń na skutek porażenia prądem. Avertissement ! Débranchez systématiquement la fiche de la prise avant d’ e ntretenir, de nettoyer ou de ranger l’appareil ! Naprawa Jeżeli pompa ulegnie zatkaniu, podłączyć przewód tłoczny/wylotowy do instalacji wodociągowej i odłączyć wąż ssący. Otworzyć zawór wodny, a następnie uruchomić pompę kilka razy na około 2 sekundy, naciskając na przełącznik On/Off.
  • Page 76 7. KONSERWACJA Jak wymienić membranę Jeśli po przejrzeniu części poświęconej rozwiązywaniu problemów stwierdzicie że należy wymienić membranę, należy wykonać poniższe czynności: (Zalecamy, zwrócenie się o pomoc do specjalisty) • Odkręcić pokrywę zaworu zbiornika , i wcisnąć zawór zbiornika aby rozładować ciśnienie do zera.
  • Page 77 8. USTERKI NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń na skutek porażenia prądem. Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek napraw, wyłączyć pompę i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Problemy Prawdopodobne przyczyny Działania naprawcze Brak napięcia zasilającego Sprawdzić napięcie Pompa nie uruchamia się Używając śrubokręta odkręcić nieznacznie śrubę Wał...
  • Page 78 środowiska naturalnego recyklingowi. 10. GWARANCJA 1. Produkty STERWINS zostały zaprojektowane zgodnie z rygorystycznymi normami jakości, a firma STERWINS udziela nanie 36-miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałowe i fabryczne. Żadne inne roszczenia - zarowno bezpośrednie, jak i pośrednie - dotyczące osob i/lub nie będą...
  • Page 79 ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Oświadczam, że produkt: HYDROFOR 1100 WT 24 SM3I-3 Jest zgodne z następującymi Dyrektywami: Dyrektywa Zgodności Elektromagnetycznej 2014/30/UE Dyrektywa Niskonapięciowa 2014/35/UE/ Dyrektywa w sprawie hałasu na zewnątrz pomieszczeń 2000/14/WE, załącznik V i dyrektywa 2005/88/WE...
  • Page 80 этого предупреждения может привести к повреждению устройства, окружающей среды или другого имущества. Примечание: Этот знак указывает на информацию, которая может помочь Вам лучше понять происходящие процессы. СОДЕРЖАНИЕ 1. Использование вашего садового насоса Sterwins 2. Инструкция по безопасности 3. Технические данные 4. Oписание 5. Перед первым использованием...
  • Page 81 1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАШЕГО САДОВОГО НАСОСА STERWINS НАЗНАЧЕНИЕ: • Для бытового использования в пределах дома и сада • Для орошения и полива зеленых насаждений, овощных грядок и садов. • Для управления поливом газона. • Для перекачивания воды (с фильтром) из прудов, ручьев, дождевых бочек, дождевых...
  • Page 82 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Насос может быть использован в садовых прудах, болотных садах, фонтанах и тому подобное только с устройствами защитного отключения (УЗО) с максимальным током утечки 30мА согласно нормативам VDE часть 702). Обратитесь к электрику, если это необходимо. •...
  • Page 83 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель 1100 WT 24 SM3I-3 Сетевое питание 220 – 240 В ~ 50 Hz Номинальная мощность 1100 Вт Ступени колес Емкость бака 24 Л Макс. расход 4600 л/ч Макс. высота подачи 35 м Mакс. подача давления 3.5 бар...
  • Page 84 5. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОПАСНОСТЬ! Опасность травмирования в результате поражения электрическим током. Предостережение! Не включайте в розетку до того как установка будет полностью завершена! Подготовка впускной линии ПРИМЕЧАНИЕ: впускная линия должна быть вакуумно-устойчивым шлангом или трубой. • Мы настоятельно рекомендуем использовать: - Предварительный...
  • Page 85 5. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Подготовка сливного трубопровода • Сливной трубопровод/шланг (мин. 19 мм (3/4”)) должен быть подключен к сливному штуцеру , напрямую или с помощью стандартного адаптера и фиксатора • С подходящим соединителем также можно использовать 13 мм (1/2”) напорный шланг. Меньший...
  • Page 86 6. ПОДГОТОВКА ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ НАСОСА! Если используется без фильтра: нежелательные частицы (песок, камни и др.) вызовут повреждение. ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ НАСОСА! Шланговые адаптеры на всасывающих и напорных разъемах должны быть затянуты только вручную, чтобы избежать повреждения разъемов. Если вода протекает в разъем, загерметизируйте стык с помощью...
  • Page 87 6. ПОДГОТОВКА Подключение напорного трубопровода • Прикрепите стандартный разъем на прижимной соединитель • Соберите напорный трубопровод и стандартный разъем с помощью фиксатора Подключение питания и управление • Откройте запорные клапаны на нагнетательном трубопроводе (переходники, задвижки и др.) так, чтобы воздух во впускном трубопроводе никак не мог выйти. •...
  • Page 88 7. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОПАСНОСТЬ! Опасность травмирования в результате поражения электрическим током. Предостережение! Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки перед обслуживанием, чисткой или хранением. Обслуживание Если насос забивается, подсоедините напорный трубопровод к водопроводной линии и отсоедините всасывающий шланг. Откройте водопроводную линию, затем включите насос...
  • Page 89 7. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Как поменять мембрану Если после просмотра руководства по поиску неисправностей вы обнаружите, что вам нужно заменить мембрану, пожалуйста, следуйте нижеприведенным шагам: (мы настоятельно рекомендуем обратиться к помощи профессионала) • Открутите клапан крышки бака и наденьте котельный клапан для сброса давления воздуха...
  • Page 90 8. НЕИСПРАВНОСТИ ОПАСНОСТЬ! Опасность травмирования в результате поражения электрическим током. Предостережение! Перед любым устранением неисправностей, выключите насос и вытащите штепсельную вилку из розетки. Проблемы Возможные причины Корректирующие меры Нет мощности. Проверьте Напряжение Насос не запускается Используйте отвертку, чтобы слегка повернуть Вал...
  • Page 91 продукта. Они могут принимать этот продукт для экологически безопасной утилизации. 10. ГАРАНТИЯ 1. Продукция компании STERWINS разработана в соответствии с высочайшими стандартами качества для товаров для ремонта. Компания STERWINS предоставляет на свою продукцию гарантию сроком 36 месяцев, начиная с даты покупки. Действие этой гарантии...
  • Page 92 11. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИЕ ЕС ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Заявляем, что продукт: СТАНЦИЯ ВОДОСНАБЖЕНИЯ 1100 WT 24 SM3I3 Соответствует требованиям следующих Директив: Директива по электромагнитной 2014/30/EU Директива по низкому напряжению 2014/35/EU Директива по уровню шума вне помещений 2000/14/EC, Приложение V и 2005/88/EC (Установленный...
  • Page 93 навколишнього середовища або іншого майна. Примітка: Цей знак указує на інформацію, яка може допомогти Вам краще зрозуміти процеси, що відбуваються. ЗМІСТ 1. Використання вашого садового насоса Sterwins 2. Інструкції з техніки безпеки 3. Технічні характеристики 4. Опис 5. Перед першим використанням...
  • Page 94 1. ВІКОРІСТАННЯ ВАШОГО САДОВОГО НАСОСА STERWINS ПРИЗНАЧЕННЯ: • Для побутового використання в межах будинку й саду • Для зрошення і поливу зелених насаджень, овочевих грядок і садів. • Для управління поливом газону. • Для перекачування води (з фільтром) зі ставків, струмків, дощових бочок, дощових...
  • Page 95 2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ •Насос може бути використаний в садових ставках, болотних садах, фонтанах і тому подібне тільки з пристроями захисного відключення (УЗО) з максимальним струмом витоку 30мА згідно з нормативами VDE частина 702). Зверніться до електрика, якщо це необхідно. •Огляньте...
  • Page 96 3. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 1100 WT 24 SM3I-3 Мережа живлення 220 – 240 В ~ 50 Hz Номінальна потужність 1100 Вт Ступені колес Ємкість бака 24 Л Макс. витрата 4600 л/ч Макс. висота подачі 35 м Макс. подача тиску 3.5 бар...
  • Page 97 5. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ НЕБЕЗПЕКА! Небезпека травмування в результаті ураження електричним струмом. Застереження! Не вмикайте в розетку до того як установка буде повністю завершена! Підготовка впускної лінії ПРИМІТКА: впускна лінія повинна бути вакуумно-стійким шлангом або трубою. • Ми наполегливо рекомендуємо використовувати: - Попередній...
  • Page 98 5. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Підготовка зливного трубопроводу • Зливний трубопровід/шланг (мін. 19мм (3/4”)) повинен бути підключений до зливного штуцера напряму або з допомогою стандартного адаптера і фіксатора • З відповідним з’єднувачем також можна використовувати 13мм (1/2”) напірний шланг. Менший напірний шланг призводить до зниження швидкості подачі. •...
  • Page 99 6. ЕКСПЛУАТАЦІЯ НЕБЕЗПЕКА ПОШКОДЖЕННЯ НАСОСА! Якщо використовується без фільтра: небажані частки (пісок, каміння та ін.) викликають пошкодження насоса. Будь-який збиток, нанесений таким чином, не буде покритий нашою гарантією. НЕБЕЗПЕКА ПОШКОДЖЕННЯ НАСОСА! Шлангові адаптери на всмоктувальних і напірних роз’ємах повинні бути затягнуті тільки вручну, щоб уникнути пошкодження роз’ємів.
  • Page 100 6. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Підключення напірного трубопроводу • Прикріпіть стандартний роз’єм на притискного з’єднувача • Зберіть напірний трубопровід і стандартний роз’єм за допомогою фіксатора Підключення живлення і управління • Відкрийте запірні клапани на нагнітальному трубопроводі (перехідники, засувки та ін) так, щоб повітря у впускному трубопроводі ніяк не могло вийти. •...
  • Page 101 7. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ НЕБЕЗПЕКА! Небезпека травмування в результаті ураження електричним струмом. Застереження! Завжди виймайте штепсельну вилку з розетки перед обслуговуванням, очищенням або зберіганням. Обслуговування Якщо насос забивається, приєднайте напірний трубопровід до водопровідної лінії і від’єднайте всмоктуючий шланг. Відкрийте водопровідну лінію, потім увімкніть насос...
  • Page 102 7. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Як змінити мембрану Якщо після перегляду керівництва з пошуку несправностей ви виявите, що вам потрібно замінити мембрану, будь ласка, дотримуйтесь наведених нижче кроків: (ми наполегливо рекомендуємо звернутися до допомоги професіонала) • Відкрутіть клапан кришки бака і надіньте котельний клапан для скидання тиску повітря...
  • Page 103 8. НЕСПРАВНОСТІ НЕБЕЗПЕКА! Небезпека травмування в результаті ураження електричним струмом. Застереження! Перед будь-яким усуненням несправностей, вимкніть насос і витягніть штепсельну вилку з розетки. Проблеми Можливі причини Коригувальні заходи Немає напруги. Перевірте Напругу Насос не запускається Використовуйте викрутку, щоб злегка Вал насоса заблокований. повернути...
  • Page 104 STERWINS, буде зібрано та належним чином упаковано компанією STERWINS. Якщо користувач відправляє дефектні деталі безпосередньо до компанії STERWINS, компанія STERWINS зможе обробити цей товар лише за умови, що користувач сплатить витрати на пересилання. 8. Компанія STERWINS не приймає вироби, доставлені в неналежній упаковці.
  • Page 105 CS 00001 59790 Ronchin - France Заявляємо, що продукт: КОМПРЕСОР ДЛЯ ПІДВИЩЕННЯ ТИСКУ СТИСНУТОГО ПОВІТРЯ 1100 WT 24 SM3I-3 Відповідає вимогам наступних Директив: Директива з електромагнітної сумісності 2014/30/EU Директива про низьку напругу 2014/35/EU Директива про шуми поза приміщеннями 2000/14/EC, Додаток V та 2005/88/EC (Встановлений...
  • Page 106 SIMBOLURI Vă rugăm să citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de funcţionare şi să respectaţi notiţele furnizate în acestea. Utilizaţi aceste instrucţiuni de funcţionare pentru a vă familiariza cu produsul, cu modul corespunzător de folosire a acestuia şi cu instrucţiunile de siguranţă. Păstraţi aceste instrucţiuni de funcţionare într-un loc sigur pentru o utilizare ulterioară.
  • Page 107 1. UTILIZAREA POMPEI DVS. DE GRĂDINĂ SCOP PRINCIPAL: • Pentru uz casnic, în casă şi grădină. • Pentru irigarea şi udarea spaţiilor verzi, straturilor de legume şi grădinilor. • Pentru alimentarea cu apă a aspersoarelor pentru irigarea gazonului. • Pentru pomparea apei (cu pre-filtrare) din iazuri, ape curgătoare, colectoare pluviale, cisterne cu apă...
  • Page 108 2. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ • Pompa poate fi utilizată în iazuri de grădină, grădini cu sol mlăştinos, fântâni şi altele asemenea, numai împreună cu un întrerupător de curent rezidual (RCD) cu un curent maxim de scurgere de 30mA, în conformitate cu Regulamentul VDE, Partea 702).
  • Page 109 3. DATE TEHNICE Model 1100 WT 24 SM3I-3 Alimentare de la reţea 220 – 240 V ~ 50 Hz Capacitate nominală 1100 W Număr de celule Capacitate rezervor 24 L Debit max. 4600 l/h Înălţime max. de refulare 35 m Presiune max.
  • Page 110 5. ÎNAINTEA PRIMEI UTILIZĂRI PERICOL! Risc de vătămare corporală prin şoc electric. Atenţie! Nu conectaţi la priza electrică înainte de finalizarea instalării! Pregătirea conductei de recepţie NOTĂ: Conducta de recepţie trebuie să fie reprezentată de o ţeavă flexibilă sau rigidă, rezistentă la vid. •...
  • Page 111 5. ÎNAINTEA PRIMEI UTILIZĂRI Pregătirea conductei de evacuare • Conducta de evacuare (min. 19 mm (3/4”)) trebuie să fie conectată la racordul de evacuare fie direct, fie cu ajutorul unui adaptor standard şi al unui colier • Prin utilizarea unor cuplaje corecte, este posibilă de asemenea folosirea unui furtun de golire de 13 mm (1/2”).
  • Page 112 6. FUNCŢIONARE RISC DE DETERIORARE A POMPEI! În cazul utilizării fără filtru: particule nedorite (nisip, pietre etc.) vor cauza deteriorarea pompei. Orice daună provocată în acest mod nu va fi acoperită de garanţia noastră. RISC DE DETERIORARE A POMPEI! Adaptorii de racordare a furtunului utilizaţi pe conectorii de aspiraţie şi de evacuare trebuie strânşi doar manual în vederea evitării deteriorării conectorilor.
  • Page 113 6. FUNCŢIONARE Racordarea conductei de evacuare • Înşurubaţi conectorul standard pe conectorul de refulare • Asamblaţi conducta de evacuare pe conectorul standard cu ajutorul unui colier Conectarea electrică şi funcţionarea • Deschideţi orice supape de oprire de pe conducta de evacuare (accesorii, vană de oprire a apei etc.) astfel încât aerul existent pe conducta de recepţie să...
  • Page 114 7. ÎNTREŢINERE PERICOL! Risc de vătămare corporală prin şoc electric. Avertisment! Scoateţi întotdeauna fişa din priza electrică înainte de întreţinere, curăţare sau depozitare. Întreţinere Dacă pompa se înfundă, racoraţi conducta de recepţie la conducta de apă şi debranşaţi furtunul de aspiraţie. Deschideţi conducta de apă, apoi comutaţi pompa pe pornit de mai multe ori timp de aproximativ două...
  • Page 115 7. ÎNTREŢINERE Înlocuirea membranei Dacă după revizuirea ghidului de depanare constataţi că este necesară înlocuirea mmbranei, vă rugăm să efectuaţi paşii următori: (Recomandăm cu tărie solicitarea asistenţei unui specialist.) • Deşurubaţi capacul de ventil al rezervorului şi apăsaţi ventilul boilerului pentru evacuarea completă...
  • Page 116 8. DEPANARE PERICOL! Risc de vătămare corporală prin şoc electric. Avertisment! Înainte de orice operaţiune de depanare, opriţi pompa şi scoateţi fişa din priza electrică. Probleme Cauze probabile Acţiuni corective Nu există alimentare cu electricitate. Verificaţi tensiunea. Pompa nu porneşte. Folosiţi o şurubelniţă...
  • Page 117 1. Produsele STERWINS sunt concepute conform celor mai exigente norme de calitate în materie de uz casnic. STERWINS oferă o garanţie de 36 de luni pentru produsele sale, începând cu data fabricaţiei acestora. Aceasta garanţie se aplică pentru toate defectele de material şi de fabricaţie, care pot surveni.
  • Page 118 11. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Declarăm faptul că produsul: POMPĂ DE SUPRAPRESIUNE 1100 WT 24 SM3I3 respectă cerinţele următoarelor directive ale Consiliului: Directiva privind Compatibilitatea Electromagnetică 2014/30/UE Directiva privind Joasa Tensiune 2014/35/UE Directiva privind zgomotul în aer liber 2000/14/CE, Anexa V &...
  • Page 119 Note : This symbol indicates information that may help gain a better understanding of the processes involved. CONTENTS 1. Use of Sterwins Garden Pump 2. Safety Instructions 3. Technical data 4. Description 5. Before first use 6.
  • Page 120 1. USE OF STERWINS GARDEN PUMP MAIN PURPOSE: • For domestic use around the house and garden • For irrigation and watering of green areas, vegetable beds and gardens. • For operation of lawn sprinklers. • For drawing water (with pre-filter) from ponds, streams, rain barrels, rainwater cisterns and wells.
  • Page 121 2. SAFETY INSTRUCTIONS • The pump must not be used when people and pets are in the water being pumped. • The pump may be operated in garden ponds, bog gardens, fountains and the like only with a residual current device (RCD) with a maximum residual current of 30 mA as per VDE Regulation Part 702).
  • Page 122 3. TECHNICAL DATA Model 1100 WT 24 SM3I-3 Mains supply 220-240V ~ 50Hz Power rating 1100 W Impeller stages Tank capacity 24 L Max. delivery rate 4600 L/h Max. delivery height 35 m Max. delivery pressure 3.5 bar Max. suction height...
  • Page 123 5. BEFORE FIRST USE DANGER! Risk of injury due to electric shock. Warning! Do not plug in before installation is fully completed! Preparing the intake line NOTE: The intake line must be a vacuum-resistant hose or pipe. • As a basic principle, we recommend using: - A preliminary filter, in order to avoid unnecessary damage to the pump as a result of stones and solid foreign bodies (Fig.
  • Page 124 5. BEFORE FIRST USE Preparing the discharge line • The discharge line (min. 19 mm (3/4”)) must be connected to the discharge connector either directly or with the aid of a standard adaptor and clamp • With the right couplings it is also possible to use a 13 mm (1/2”) delivery hose. The smaller delivery hose results in a lower delivery rate.
  • Page 125 6. OPERATION RISK OF DAMAGE TO THE PUMP! If used without a filter: unwanted particles (sand, stones, etc.) will cause damage to the pump. Any damage caused in this way will not be covered under our warranty. RISK OF DAMAGE TO THE PUMP! The hose adapters on the suction and discharge connectors must only be tightened by hand to avoid damage to the connectors.
  • Page 126 6. OPERATION Connecting the discharge line • Screw the standard connector onto the pressure connector • Assemble the discharge line onto the standard connector with a clamp Connecting the power supply and operation • Open any shut-off valves in the discharge line (accessories, water stop, etc.) so that any air in the intake line can escape.
  • Page 127 7. MAINTENANCE DANGER! Risk of injury due to electric shock. Warning! Always remove the plug from the socket before servicing, cleaning or storage. Servicing If the pump becomes clogged, connect the discharge line to the water line and disconnect the suction hose. Open the water line then switch on the pump several times for approx. two seconds.
  • Page 128 7. MAINTENANCE How to change the membrane If after reviewing the trouble-shooting guide you find that you need to replace the membrane, please follow the steps below: (We strongly recommend seeking the assistance of an expert) • Unscrew the tank valve cover , and push the boiler valve to discharge the air pressure to zero.
  • Page 129 8. TROUBLESHOOTING DANGER! Risk of injury due to electric shock. Warning! Before any trouble shooting, switch off the pump and remove the plug from the socket. Probable causes Corrective actions Problems No Power Check Voltage The Pump fails to start Use a screwdriver to turn the motor fan bolt Pump shaft blocked.
  • Page 130 2. In the event of a problem or defect, you should always consult first with your STERWINS dealer. In most cases, the STERWINS dealer will be able to solve the problem or correct the defect.
  • Page 131 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Declare that the product: BOOSTER PUMP 1100 WT 24 SM3I-3 meets the requirements of the following Council directives: Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU Low Voltage Directive 2014/35/EU Outdoor Noise Directive 2000/14/EC, Annex V & 2005/88/EC Measured sound power level: 80.96dB(A), Guaranteed sound power level: 82dB(A)
  • Page 132 ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 RONCHIN - France ТОВ «Леруа Мерлен Україна», вул. Полярна 17а, м. Київ 04201, Україна ООО ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК, 141031, Московская область, Мытищинский район, г. Мытищи, Осташковское шоссе, д.1, РОССИЯ * Garantie 3 ans / 3 años de garantía / Garantia de 3 anos / Garanzia 3 Anni / Εγγύηση...