Page 9
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating Important! the product. Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir Attention! et d’utiliser le produit. Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in Achtung! dieser Anleitung lesen.
Page 11
Safety, performance, and dependability have been collecting equipment, ensure these are connected given top priority in the design of your band saw. and properly used. ■ Do not abuse the cord. Never yank the cord to INTENDED USE disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Page 12
■ where a sudden slip could cause your hand to move Never touch blade or other moving parts during into the blade. Always make sure you have good use. balance. ■ Before changing the setup and removing covers, ■ Allow the motor to come up to full speed before guards or blades, unplug the saw from the power starting a cut to avoid binding or stalling.
Page 13
■ exposed wires and cut or worn insulation. damage to the respiratory system NOTE: Wear respiratory protection masks containing filters appropriate to the materials being worked. WARNING Ensure adequate workplace ventilation. Do not eat, Keep the extension cord clear of the working area. drink or smoke in the work area.
Page 14
BLADE GUARD LOOSE PART LIST Protects the operator from coming in contact with the blade. Description Quantity Washers BLADE GUIDE ADJUSTMENT KNOB Use the blade guide adjustment knob to adjust the blade Table lock lever guide assembly up and down, and to keep the blade Hex key, 3 mm from twisting or breaking.
Page 15
the saw base, the material being mounted to, and the WARNING lock washers and hex nuts. If any parts are damaged or missing do not operate NOTE: it may be necessary to countersink hex nuts and this product until the parts are replaced. Use of this washers on bottom side of mounting board.
Page 16
■ Set scale indicator to zero and tighten screw with a tracking view window). If not centred, repeat above phillips screwdriver. steps. NOTE: always make a test cut to insure the squareness WARNING of the blade prior to beginning any new project. If not square, it may be necessary to loosen the screws under The blade guides have been preset at the factory.
Page 17
BASIC OPERATION OF THE BAND SAW SCROLL CUTTING A band saw is basically a “curve cutting” machine that For general type scroll cutting, follow the pattern lines can also be used for straight-line cutting operations by pushing and turning the workpiece at the same time. like cross cutting, mitring, beveling, compound cutting, Do not try to turn the workpiece while engaged in the and resawing.
Page 18
■ Switch off the saw. Wait until the saw has come to a WARNING full and complete stop. To avoid personal injury, maintain proper adjustment ■ Unplug the saw from the power source. of blade tension, blade tracking, blade guides, and ■...
Page 19
■ turning the blade guide knob. Move the rip fence to the desired position. ■ ■ Lock blade guide assembly in place by turning the Push down the lock handle to lock the position of lock knob clockwise. the rip fence. ■...
Page 20
TIRES Please read the instructions carefully before Cleaning tires: starting the product. ■ Pitch and sawdust accumulates on tires and needs to be removed with a fine wire brush or a piece Wear eye protection. of wood. Do not use a sharp knife or any kind of solvent.
Page 21
TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Motor will not run. 1. Problem with ON/OFF switch 1. Have worn parts replaced before or power cord. using the product again. 2. Motor defective. 2. Do not attempt any repair. Have tool repaired by a qualifi ed service technician.
Page 22
DESCRIPTION 1. Bouton de tension de la lame 61. Support inférieur du guide de lame 2. Vis de verrouillage du couvercle 62. Pinceau 3. Fenêtre témoin 63. Rondelle 4. Lampe de travail 64. Vis 5. Protège-lame 65. Pneumatique 6. Lame de scie 7.
Page 23
Votre scie à bande a été conçue en donnant priorité à la l'aide d'une scie circulaire. sécurité, à la performance et à la fi abilité. ■ Habillez-vous de manière adaptée. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux amples, ils pourraient UTILISATION PRÉVUE être happés par des pièces en mouvement.
Page 24
■ avec soin pour vous assurer qu'il peut fonctionner N'utilisez que des lames de coupe correctes. correctement et remplir sa fonction initiale. Vérifiez Utilisez la bonne taille de lame et le bon style de que les pièces en mouvement sont bien alignées lame pour les pièces et le type de découpe.
Page 25
lorsque vous la brancherez à nouveau. AVERTISSEMENT ■ Assurez-vous que la zone de travail est Gardez la rallonge éloignée de la zone de travail. suffisamment éclairée qu'aucune gêne Placez le câble de façon qu'il n'accroche pas de n'empêchera de travailler en toute sécurité avant planches, d'outils, ou autres obstacles pendant que de commencer tout travail avec la scie.
Page 26
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se LAME DE SCIE présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter La scie est fournie avec une lame standard de 6,35 mm. particulièrement garde aux points suivants : ■ TABLE DE DÉCOUPE AVEC PLAQUE À GORGE Rebond des pièces à...
Page 27
longs pour accueillir la base de la scie, les rondelles de MONTAGE verrouillage (non fournies), les écrous hexagonaux (non fournis) et l'épaisseur de l'établi. Serrez fermement les DÉBALLAGE quatre écrous. Cet appareil requiert un montage. Vérifi ez minutieusement l'établi après montage pour ■...
Page 28
■ tout en tirant sur le bouton de réglage de l'angle pour Éteignez l'appareil. l'écarter du cadre de la scie, alignez les dents de ■ Avant d'utiliser la scie à bande, tournez le bouton scie sur la fixation de la table de découpe avec les de tension de lame, en haut de la scie, dans le sens dents sur le bouton de réglage de l'angle.
Page 29
guidage). Si elle n'est pas centrée, répétez la FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA SCIE À procédure précédente. BANDE Une scie à bande est, pour simplifi er, une machine à AVERTISSEMENT « couper des courbes » qui peut également être utilisée pour des découpes rectilignes comme la découpe Les guides de lame ont été...
Page 30
■ ■ Ouvrez le couvercle avant et faites tourner la roue N'utilisez que les accessoires recommandés. supérieure à la main en faisant reculer la pièce à ■ À l'exception de la pièce à usiner et des dispositifs usiner. de support qui lui sont liés, enlevez tout ce qui se trouve sur la table de découpe avant d'allumer la COUPES EN RELIEF scie.
Page 31
■ Resserrez le bouton de verrouillage. chiffon ne s'accroche pas dans les dents de scie. REMARQUE: Il peut être nécessaire de retourner la UTILISATION DU GUIDE LONGITUDINAL lame si les dents pointent dans la mauvaise direction. Le guide longitudinal est utilisé dans toutes les Tenez la lame des deux mains et faites-la tourner vers opérations de découpe longitudinale.
Page 32
inférieurs et supérieurs soient réglés de la même façon. AVERTISSEMENT ■ Ouvrez les couvercles avant et la protection de lame. Portez toujours une protection oculaire lors de ■ À l'aide d'une clé Allen, desserrez les vis des paliers l'utilisation de l'appareil. Si l'opération génère de butée inférieurs et supérieurs et poussez les des poussières, portez également un masque paliers à...
Page 33
Remplacement des pneumatiques : ■ Ouvrez le couvercle avant et retirez la lame de la DANGER! Lame coupante. scie. Reportez-vous au paragraphe d'installation et de réglage de la lame ■ Dégagez avec précaution le pneumatique usé de la Verrouillage roue. ■...
Page 34
DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Le moteur ne fonctionne 1. Problème avec l'interrupteur 1. Remplacez les pièces usées avant MARCHE/ARRÊT ou le cordon d'utiliser à nouveau l'appareil. pas. d'alimentation. 2. Ne tentez pas de réparer. Faites réparer 2. Moteur défectueux. votre outil par du personnel qualifi...
Page 36
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Kreissägen nicht um Äste oder Baumstämme zu Priorität bei der Entwicklung Ihrer Bandsäge. sägen. ■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG lockere Kleidung oder Schmuck; diese könnten sich in beweglichen Teilen verfangen. Rutschfestes Die Bandsäge ist ausgelegt für das gerade Schneiden, Schuhwerk wird für die Arbeit im Freien empfohlen.
Page 37
ein und bedienen das Werkzeug nicht, wenn Sie unter den Blattschutz gelangen könnten, dürfen müde sind. Sie zur Bearbeitung nicht mit der Hand festhalten. Greifen Sie nicht aus irgendeinem Grund mit Ihren ■ Überprüfen Sie beschädigte Teile. Vor der Händen oder Fingern unter das Werkstück oder in weiteren Benutzung des Werkzeugs sollte es den Sägebereich.
Page 38
möglichst eng am Werkstück ein. autorisiertes Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. ■ Berühren Sie während des Betriebs niemals die ■ Trennscheibe oder andere bewegliche Teile. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Lesen Sie sie regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur ■ Ändern Aufstellung Einweisung anderer Anwender.
Page 39
vermindert sich unter Belastung oder einer geringeren WINKELEINSTELLHANDRAD Stromspannung. Für die Stromspannung ist die Kippt den Sägetisch zum Schrägschneiden. Verkabelung im jeweiligen Geschäft ebenso wichtig wie die Eingangsleistung des Motors. Ein Stromnetz, TRENNSCHEIBEN-SCHUTZVORRICHTUNG das nur für Beleuchtung ausgelegt ist, kann den Motor Schützt den Bediener davor, mit dem Sägeband in eines Elektrowerkzeugs nicht ausreichend versorgen.
Page 40
BANDLAUFKNOPF etwaige Schäden, möglicherweise beim Transport entstanden sind. Die Bandlaufeinstellung muss so eingestellt sein, dass HINWEIS: Diese Säge wurde ohne das Sägeband in der Mitte der Räder bleibt. Sägebandspannung geliefert. Stellen Sägebandspannung ordnungsgemäß ein, bevor Sie KONTROLLFENSTER diese Säge benutzen. Über Kontrollfenster können...
Page 41
■ Bohren Sie die Löcher durch die Werkbank. Winkeleinstellhandrad aus. Lassen Sie das Handrad los. ■ Platzieren Sie die Bandsäge auf der Werkbank und ■ richten sei dabei die Löcher mit dem Sockel und mit Passen Sie die Stifte am Rahmen in die Schlitze am den durch die Werkbank gebohrten Löchern aus.
Page 42
EINSTELLEN SÄGEBANDSPANNUNG Position auf den Reifen bleibt. Korrigieren Sie die Bandlaufeinstellung gegebenenfalls, bis das Siehe Abbildungen 10-11. Sägeband richtig positioniert ist. ■ Schalten Sie das Produkt aus. ■ Schließen Sie die Abdecktüren und drehen Sie die ■ Bevor Sie die Bandsäge benutzen, drehen Sie Sicherungsschraube wieder fest.
Page 43
■ Beim Schneiden großen, kleinen oder WARNUNG unhandlichen Werkstücken müssen Sie zusätzliche Zur Vermeidung eines unbeabsichtigten Kontakts Stützmittel (wie Tisch, Sägebock, Blöcke usw.) benutzen. stellen Sie Blattführungsvorrichtung so ein, um das Werkstück freizugeben. Die Missachtung dieser ■ Benutzen Sie niemals eine Person als Ersatz für Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen eine Tischverlängerung oder als zusätzliche Stütze führen.
Page 44
ebenen Fläche stehen, mit ausreichend Platz zum AN-/AUSSCHALTEN DES ARBEITSLICHTS Bearbeiten und ordnungsgemäßen Halten der Siehe Abbildung 13. Werkstücke. ■ Drücken Sie auf „ “, um das Arbeitslicht ■ Verschrauben Sie die Säge auf einer belastbaren anzuschalten. Fläche, um ein Verrutschen während der Bedienung, ■...
Page 45
Unterlegscheiben und die Einpressmutter Typ D. WARNUNG Ziehen Sie diese sicher fest. Zur Vermeidung von Personenschäden müssen ■ Schließen Sie den Blattschutz und die Abdecktür. die Sägebandspannung, die Bandlaufeinstellung, Ziehen Sie die Sicherungsschraube der Abdecktür die Blattführungen und die Axiallager stets korrekt fest.
Page 46
bis es ausreichend Spiel hat. Ziehen Sie die WARNUNG Axiallagerschraube sicher fest. Bevor Sie irgendwelche Arbeiten vornehmen, müssen Zum Einstellen der Blattführungsstütze: Sie sicherstellen, dass das Gerät von der Stromzufuhr ■ getrennt ist und dass der Schalter in der Aus-Position Lockern Sie die Blattführungsstütze und die Blattführungseinstellschrauben einem...
Page 47
■ Ziehen Sie den neuen Reifen auf das Rad. ■ Ersetzen Sie das Sägeband und schließen Sie die Gehörschutz tragen Abdecktür wieder. BÜRSTE Gefahr! Scharfes Sägeblatt. Siehe Abbildung 22. Im Innern des Sägegehäuses, direkt neben dem Rad, befi ndet sich eine Bürste. Diese dient dem Schutz des Reifens und des Rades, indem Sägestaub weggebürstet Sperren wird.
Page 48
FEHLERBEHEBUNG Problem Möglicher Grund Lösung Der Motor läuft nicht 1. Problem mit dem AN-/AUS-Schalter 1. Abgenutzte Teile müssen ersetzt werden, oder mit dem Stromkabel. bevor Sie das Produkt wieder benutzen. 2. Störung am Motor. 2. Versuchen Sie nicht, irgendwelche Reparaturen selbst vorzunehmen. Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer qualifi...
Page 49
DESCRIPCIÓN 1. Perilla de tensión de la cuchilla 61. Soporte de las guías inferiores de la cuchilla 2. Tornillo de bloqueo de la cubierta 62. Cepillo 3. Ventana de vista de alineación 63. Junta 4. Luz de trabajo 64. Tornillo 5.
Page 50
■ La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las Vístase adecuadamente. No utilice ropa holgada máximas prioridades a la hora de diseñar esta sierra de o joyas, ya que pueden quedar atrapados en cinta. las piezas móviles. Para trabajos exteriores se recomienda calzado antideslizante.
Page 51
instrucciones. Los enchufes defectuosos deben ser el riesgo de que la cuchilla "muerda" el material y sustituidos por un centro de reparación autorizado. de posibles retrocesos. La sierra puede deslizarse No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o desplazarse durante el corte de tableros grandes ni apaga.
Page 52
con el funcionamiento seguro de la herramienta ADVERTENCIA antes de realizar cualquier trabajo. Mantenga el cable de extensión fuera del área ■ Las guías de las cuchillas vienen preajustadas de trabajo. Sitúe el cable de manera de modo que de fábrica. Estos ajustes se pueden utilizar no pueda enredarse en la madera, herramientas, para algunas aplicaciones.
Page 53
INDICADOR DE INGLETE RIESGOS RESIDUALES Este indicador permite alinear la madera para un corte Incluso cuando se utiliza el producto según las transversal. Este indicador de sencilla lectura muestra instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por el ángulo exacto para un corte en inglete a 15°, 30°, completo ciertos factores de riesgo residuales.
Page 54
ADVERTENCIA Mesa de la sierra No conecte el producto a la alimentación eléctrica Pernos de bloqueo hasta completar su montaje. De lo contrario, se Tuercas hexagonales podría producir una puesta en marcha accidental y un posible accidente personal grave. Soporte de extensión Tope de guía de corte MONTAJE DEL PRODUCTO EN UN BANCO DE TRABAJO...
Page 55
AVELLANAR LAS TUERCAS HEXAGONALES Y mesa de la sierra junto a la cuchilla. LAS ARANDELAS EN EL LADO INFERIOR DE LA ■ Afloje la palanca de bloqueo de la mesa y gire la PLACA DE MONTAJE. perilla de ajuste del ángulo para inclinar la mesa ■...
Page 56
lentamente con la mano la rueda superior en el sentido FUNCIONAMIENTO de las agujas del reloj. Si la cuchilla se aleja del centro de la goma de la rueda, será necesario ajustar la alineación. ADVERTENCIA Aun cuando esté familiarizado con la herramienta, no Si la cuchilla se ha desplazado hacia la izquierda o deje de estar atento.
Page 57
■ Aplique una presión adecuada con las dos manos al empujarla, ya que la pieza de trabajo podría trabar o pasar la pieza de trabajo por la cuchilla. No fuerce la retorcer la cuchilla. pieza de trabajo; deje que la cuchilla realice el corte. RETIRADA DE MATERIAL ATASCADO ■...
Page 58
■ Pulse "O" para apagar el producto. AJUSTES ANTES DE DEJAR EL PRODUCTO ADVERTENCIA Ver fi gura 12. ■ Apague el producto. Espere hasta que la sierra se Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que haya detenido por completo. la herramienta esté...
Page 59
la cuchilla; compruebe o ajuste la alineación de la y presione los cojinetes de empuje hasta la parte cuchilla. posterior de la sierra. ■ ■ Ajuste las guías superior e inferior de la cuchilla Compruebe que la cuchilla de la sierra esté bien y los cojinetes de empuje tal y como se explica alineada.
Page 60
y ajuste de la cuchilla. ADVERTENCIA ■ Haga palanca con cuidado para retirar la goma de Utilice siempre una protección ocular durante el uso la rueda. del producto. Si la superfi cie de trabajo es polvorienta, ■ Estire la nueva goma alrededor de la rueda. use también una careta específi...
Page 61
No deseche los residuos de aparatos Utilice dispositivos de protección para los eléctricos y electrónicos como residuos oídos municipales no clasifi cados. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger de forma independiente. Los PELIGRO! Cuchilla afi lada. residuos de fuentes de luz se deben retirar de los aparatos.
Page 62
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución El motor no funciona 1. Problema con el interruptor de 1. Solicite la sustitución de las piezas encendido/apagado o con el desgastadas antes de volver a utilizar el cable de alimentación. producto. 2. Motor defectuoso. 2.
Page 63
DESCRIZIONE 1. Manopola della tensione della lama 61. Supporto inferiore guidalama 2. Vite di blocco del coperchio 62. Spazzola 3. Finestra di visualizzazione di puntamento 63. Rondella 4. Luce da lavoro 64. Viti 5. Paralame 65. Gomma 6. Lama sega 7.
Page 64
Durante la progettazione di questa sega a nastro è capelli per contenere eventuali capelli lunghi. stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni ■ Utilizzare attrezzatura di protezione. Utilizzare e affi dabilità. occhiali di sicurezza. Utilizzare una maschera antipolvere per il viso se si lavora in ambienti UTILIZZO polverosi.
Page 65
■ Far sostituire gli interruttori difettosi da un centro Non rimuovere i pezzi di taglio inceppati fino al servizi autorizzato. Non utilizzare l'utensile se non si completo arresto della lama. accende o spegne. ■ Non utilizzare nastri per sega danneggiati o ■...
Page 66
applicazioni. Si consiglia di controllare e regolare le AVVERTENZE impostazioni del guidalama prima di utilizzare la sega per la prima volta. Fare riferimento alle procedure Controllare le prolunghe prima di ogni utilizzo. illustrate in "Regolazione dei cuscinetti reggispinta Se danneggiato sostituire immediatamente. Non e del supporto del guidalama"...
Page 67
lavoro. Non mangiare, bere, né fumare nell'area di SCALA E INDICATORE DI DIMENSIONE lavoro. La scala e l'indicatore di dimensione mostrano l'angolo ■ o il grado di inclinazione del piano per il taglio smussato. Danni all'udito nel caso in cui non si indossino cuffie. LEVA DI BLOCCO DEL PIANO FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Allentando la leva di blocco del piano è...
Page 68
scivolamento o avanzamento, fi ssare il banco da lavoro AVVERTENZE a terra prima di utilizzarlo. Non utilizzare questo prodotto se, dopo aver aperto ■ Posizionare il prodotto sul banco da lavoro. la confezioni, eventuali parti indicate sull'Elenco Utilizzando la base come modello, individuare e parti sfuse sono già...
Page 69
■ Inserire la rondella sull'estremità filettata della leva di da comprimere completamente la molla. Quando blocco del piano. Serrare il piano al telaio ruotando è completamente compressa, la molla non può più la leva di blocco del piano in senso orario. fungere da ammortizzatore.
Page 70
FUNZIONAMENTO DI BASE DELLA SEGA A NA- AVVERTENZE STRO I guidalama sono stati preimpostati in fabbrica. Queste Una sega a nastro è una macchina per "tagli curvi" che impostazioni sono funzionali per alcune applicazioni. può essere utilizzata anche per eseguire tagli rettilinei, Si consiglia di controllare e regolare le impostazioni tra cui tagli trasversali, angolati, smussati, composti e del guidalama prima di utilizzare la sega per la prima...
Page 71
■ TAGLI DI RIFILA Prima di rimuovere i pezzi sfusi dal piano, spegnere la sega e attendere che tutte le parti mobili si siano I tagli di rifi la sono eseguiti quando è necessario arrestate. tagliare una curva complessa (con raggio troppo piccolo per la lama).
Page 72
assicurarsi che la guida parallela sia parallela sulle gomme. alla lama della sega. Quando si eseguono tagli ■ Fissare nuovamente la leva di tensione della lama orizzontali di pannelli larghi o lunghi, utilizzare RapidSet™ quindi regolare la tensione della lama; sempre un supporto di lavoro.
Page 73
quando ha spazio adeguato. Serrare la vite del AVVERTENZE cuscinetto reggispinta. Prima eff ettuare qualsiasi operazione Per regolare il supporto del guidalama: manutenzione, assicurarsi che l'utensile sia scollegato ■ dalla rete elettrica e l'interruttore sia in posizione off . Allentare le viti di supporto del guidalama e le viti di impostazione del guidalama con chiavi esagonali.
Page 74
SPAZZOLA Vedere la fi gura 22. Blocco All'interno dell'alloggiamento della lama, vicino alla ruota, è presente una spazzola. Contribuisce a proteggere la gomma e la ruota rimuovendo la segatura. Sostituire o Sblocco regolare la spazzola usurata. ■ Rimuovere la vite e la rondella, quindi spingere la spazzola.
Page 75
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Posible causa Solución Il motore non funziona 1. Problema con l'interruttore ON/ 1. Sostituire le parti usurate prima di OFF o il cavo di alimentazione. utillizare nuovamente il prodotto. 2. Motore difettoso. 2. Non tentare di eseguire riparazioni. Far riparare l'utensile da personale qualifi...
Page 76
BESCHRIJVING 1. Verstelknop voor de spanning van de zaag 61. Ondersteun zaaggeleider 2. Borgschroeven van de kap 62. Borstel 3. Volgvenster 63. Sluitring 4. Werklamp 64. Schroeven 5. Zaagbladbeschermer 65. Band 6. Zaagblad 7. Verstekmaat 8. Stofafvoerpoort 9. Schaalindicator 10. Hoekverstelknop 11.
Page 77
Bij het ontwerp van uw lintzaagmachine hebben kledij of juwelen, zij kunnen in de bewegende delen veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste vastraken. Antislipschoenen zijn aangewezen voor prioriteit gekregen. werk buitenhuis. Draag haarbescherming om lang haar samen te houden. BEOOGD GEBRUIK ■...
Page 78
anders is vermeld. Laat defecte schakelaars van grote of zware planken kan de zaag wegglijden, door geautoriseerd onderhoudscentrum gaan lopen of schuiven. vervangen. Gebruik het gereedschap niet als de ■ Verwijder vastgelopen losgezaagde stukken pas aan-/uitschakelaar het gereedschap niet aan of uit als de zaag is gestopt.
Page 79
zaaggeleidingsinstellingen voor het eerste gebruik WAARSCHUWING van uw zaag te controleren en te verstellen. Raadpleeg de procedures "Verstellen van de Controleer verlengsnoeren voor elk gebruik. Vervang druklagers en de zaaggeleiding" die zijn uitgelegd onmiddellijk indien beschadigd. Gebruik nooit een in het hoofdstuk AANPASSINGEN van deze werktuig met een beschadigd snoer, aangezien gebruiksaanwijzing.
Page 80
■ Schade aan de luchtwegen. ZAAGTAFEL MET BEKPLAAT OPMERKING: Draag Uw lintzaag heeft een zaagtafel met kantelregeling. De ademhalingsbeschermingsmaskers met filters die bekplaat die bij de fabriek in de zaagtafel geïnstalleerd aangepast zijn aan het materiaal waarmee wordt kan worden, zorgt voor vrije ruimte van de zaag. gewerkt.
Page 81
■ Til het product voorzichtig uit de doos en plaats het om ervoor te zorgen dat het tijdens gebruik niet op een vlak werkoppervlak. kan verplaatsen. Als u kantelen, schuiven of lopen opmerkt, moet u de werkbank vóór gebruik aan de vloer vastmaken.
Page 82
■ Plaats de pennen op het frame in de sleuven van de elk moment gewijzigd worden. zaagtafelbeugel. ■ Pluk als aan een snaar van een gitaar aan de ■ Plaats de sluitring op het schroefdraadeinde rechte achterrand van het zaagblad terwijl u de tafelvergrendelingshendel.
Page 83
BASISBEDIENING VAN DE LINTZAAG WAARSCHUWING Een lintzaag is in feite een "bochtenzaag"-machine die zaaggeleiders zijn vooraf fabriek ook kan worden gebruikt voor rechte zaagtoepassingen, ingesteld. Deze instellingen zijn functioneel voor zoals dwarszagen, verstekzagen, kantzagen, sommige toepassingen. We raden u aan om de samengesteld zagen en herzagen.
Page 84
ONLASTINGSSNEDEN het werkstuk vastklemmen aan een verstekmaat. ■ Voordat u losse stukken van de zaagtafel verwijdert Onlastingssneden worden gemaakt wanneer een moet u de zaag uitschakelen en wachten totdat alle lastige bocht wordt gezaagd (te kleine straal voor het onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen. zaagblad).
Page 85
■ Houd het stuk tegen de kap aangedrukt en voer het gebruiksaanwijzing wordt uitgelegd. door het zaagblad met een lichte, constante druk. ■ Plaats de vleugelschroef, sluitringen en D-moer terug. Stevig aandraaien. INSTELLINGEN ■ Sluit de beschermkap en het voorpaneel van het zaagblad.
Page 86
■ Schuif de bovenste zaaggeleidersteun op de as ALGEMEEN ONDERHOUD totdat de voorrand van de geleiders achter de Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u tandholte in contact komen met het zaagblad. Draai kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoff en de schroef stevig vast.
Page 87
TRANSPORT EN OPSLAG Maximale zaagbreedte Zie fi guren 23 - 24. ■ Bij het transporteren van het product moet het stroomsnoer worden losgekoppeld, moet beschermkap zijn gezakt en moet het product Maximale zaaghoek gedemonteerd worden. Bewaar de duwstok naar de bovenste behuizing. Til het product op aan de bovenste behuizing, zoals is afgebeeld.
Page 88
PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Motor draait niet 1. Probleem met de aan-/uit- 1. Laat versleten onderdelen vervangen schakelaar of het stroomsnoer. voordat u het product opnieuw gebruikt. 2. Motor defect. 2. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Laat uw gereedschap door een gekwalifi...
Page 89
DESCRIÇÃO 1. Manípulo de tensão da lâmina 61. Apoio de guia de lâmina inferior 2. Parafuso de bloqueio de tampa 62. Escova 3. Janela de visualização de acompanhamento 63. Arruela 4. Luz de trabalho 64. Parafuso 5. Protecção da lâmina 65.
Page 90
Na concepção da sua serra de fi ta foi dada a máxima ou jóias; podem ficar presas nas partes móveis. prioridade à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. Recomenda-se a utilização de calçado anti- deslizante ao trabalhar em exteriores. Use cobertura de protecção para o cabelo para prender o cabelo UTILIZAÇÃO PREVISTA comprido.
Page 91
centro de assistência autorizado salvo indicação escorregar ao cortar peças grandes ou pesadas. contrária neste manual de instruções. Leve os ■ Não remova os peças de corte encravadas até interruptores defeituosos para serem substituídos que a lâmina pare. num centro de assistência autorizado. Não use ■...
Page 92
apoio de guia de lâmina" explicados na secção AVISO AJUSTES deste manual de operador. Verifi que os cabos de extensão antes de cada ■ Não utilize a ferramenta para cortar metal. utilização. estiver danifi cado, substitua ■ Esta ferramenta deverá ter as seguintes marcas: imediatamente.
Page 93
adequados para os materiais com que vai trabalhar MESA DE SERRAGEM COM PLACA DE GARGAN- Assegure uma ventilação adequada do local de trabalho. Não coma, beba ou fume na área de A sua serra de fi ta tem uma mesa de serragem com trabalho.
Page 94
esta fi nalidade. Os parafusos (não incluídos) deve ser MONTAGEM de comprimento sufi ciente para acomodarem a base da serra, as arruelas de pressão (não incluídas), porcas RETIRADA DA EMBALAGEM sextavadas (não incluídas) e a espessura da bancada. Este produto requer montagem. Aperte todos os quatro parafusos de forma segura.
Page 95
■ serragem para o esquerda. Desligue o produto. ■ ■ Segurando a mesa de serragem com a sua mão Antes de utilizar a serra de fita, gire o manípulo de esquerda enquanto retira o botão de ajuste de tensão da lâmina no topo da serra para a direita para ângulo da moldura de serragem, alinhe os dentes no ganhar tensão.
Page 96
OPERAÇÃO BÁSICA DA SERRA DE FITA AVISO Uma serra de fi ta é basicamente uma máquina de "corte As guias da lâmina foram confi guradas na fábrica. curvo" que também pode ser utilizada para operações de Estas confi gurações são funcionais para algumas corte de linha reta como o corte transversal, esquadria, aplicações.
Page 97
CORTES DE ASSISTÊNCIA utilize sempre um bloco "V" ou grampeie a peça de trabalho a um indicador de serragem. Os cortes de assistência são realizados quando uma ■ Antes de remover as peças soltas da mesa de curva intrincada (demasiado pequeno o raio para a serragem, desligue a serra e aguarde para que lâmina) é...
Page 98
■ Antes de começar a cortar, certifique-se de que a borracha. protecção está paralela à lâmina da serra. Quando ■ Volte a posicionar a alavanca de tensão da lâmina cortar pranchas longas ou grandes painéis, utilize RapidSet™ e ajuste então a tensão da lâmina; sempre um suporte de trabalho.
Page 99
segura. AVISO ■ Faça deslizar o rolamento inferior para a frente até Antes de realizar qualquer manutenção, certifi que- ter folga adequada. Aperte o parafuso do rolamento se de que a ferramenta está desligada da fonte de axial de forma segura. alimentação e que o interruptor está...
Page 100
ESCOVA Ver fi gura 22. Bloqueio Existe uma escova localizada dentro do compartimento da serra ao lado da roda. Ajuda a proteger o pneu e a roda escovando a serradura. Conforme a escova se Abrir vai tornando desgastada, necessita de ser ajustada ou substituída.
Page 101
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível causa Solução O motor não funciona 1. Problemas com o interruptor ON/ 1. Substitua as peças desgastadas antes OFF ou o cabo de alimentação. de voltar a utilizar o produto. 2. Avaria no motor. 2. Não tente realizar qualquer reparação. Leve a sua ferramenta para ser reparado por uma pessoa qualifi...
Page 102
BESKRIVELSE 1. Knap til spænding af klingen 61. Støtte til nederste klingestyr 2. Låseskrue til dæksel 62. Børste 3. Skuevindue 63. Spændeskive 4. Arbejdslys 64. Skruer 5. Klingeskærm 65. Løbering 6. Savklinge Ved udformningen af din båndsav har vi givet topprioritet 7.
Page 103
løstsiddende tøj eller smykker; sådanne kan for personskader. hænge fast i bevægelige maskindele. Ved arbejde ■ Få kun værktøjet repareret af en kvalificeret udendørs anbefales brug af skridsikkert fodtøj. Brug person. Dette elværktøj opfylder alle relevante beskyttende hårnet eller lign. til sikring af langt hår. sikkerhedsregler.
Page 104
afskærmningsbeskyttelsen på savbåndet er ● Oprethold korrekt justering af klingespænding, åbent. klingestyr og tryklejer. ■ ● Juster det øverste styr, så det lige går fri af Vælg savbånd og hastighed ud af det materiale, arbejdsemnet. der skal skæres. ● Hold arbejdsemnet sikkert fast mod bordet, når ■...
Page 105
i et værksted lige så vigtig for spændingen som KLINGESTYR motorens nominelle indgangseff ekt. En ledning, der kun Øvre og nedre klingestyr hjælper med at forhindre, at er beregnet til forsyning af lamper, vil ikke kunne trække klingen drejer under betjening. en elværktøjsmotor ordentligt.
Page 106
ADVARSEL Sekskantnøgle , 4 mm Forsøg ikke at foretage ændringer på dette værktøj Sekskantnøgle , 5 mm eller at fremstille tilbehør, som ikke anbefales til brug Geringsmåler med dette værktøj. Enhver sådan ændring er misbrug og kan medføre farlige situationer med mulig alvorlig Topmøtrikker personskade til følge.
Page 107
■ FORSÆNKE SEKSKANTMØTRIKKERNE Kontrollér, at savbordet er vinkelret i forhold til OG SPÆNDESKIVERNE PÅ UNDERSIDEN AF klingen. Foretag justeringer igen, hvis det er MONTERINGSPLADEN. nødvendigt. ■ ■ Monter saven til pladen ved hjælp af hullerne i Sæt skalaindikatoren til nul, og stram skruen med en savens base som en skabelon for hele mønstret.
Page 108
ikke, skal du justere sporingen, indtil klingen er på ADVARSEL begge løberinge. For at undgå kontakt med klingen skal du justere ■ Drej det øverste hjul med hånden i urets retning et klingestyrssamlingen, så lige går par drejebevægelser mere. Sørg for, at klingerne arbejdsemnet.
Page 109
■ Hvis arbejdsemnet trækkes tilbage, kan klingen binde Med undtagelse af arbejdsemnet og dertilhørende i snittet. Dette skyldes normalt savstøv, der tilstopper støtteenheder skal du rydde alt væk fra savbordet, savsnittet, eller at klingen går ud af styrene. Hvis dette før du tænder saven.
Page 110
BRUG AF STYREAFSKÆRMNING til venstre for saven, og før klingen gennem de nederste klingestyr og rundt om begge løberinge. Styreafskærmningen bruges til alle styrede handlinger. ■ Brug hånden og drej langsomt det øverste hjul til Sav aldrig frit i hånden, uden at afskærmningen er på højre eller i urets retning, så...
Page 111
■ Skub det nederste leje frem, indtil der er korrekt GENEREL VEDLIGEHOLDELSE frigang. Stram tryklejeskruen grundigt. Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De fl este plastdele tåler ikke forskellige typer For at justere klingestyrsstøtten: kommercielle opløsningsmidler og risikerer at blive ■...
Page 112
■ Når produktet transporteres, skal strømledningen trækkes ud, klingestyret skal sænkes, og produktet Driftshastighed skal afmonteres. Opbevar skubbepinden på siden af husets øverste del. Løft produktet ved at holde fast i husets øverste del som vist. Opbevar produktet på et sikkert sted, der er utilgængeligt for børn.
Page 113
FEJLFINDING Problem Mulig årsal Løsning Motor vil ikke starte 1. Problem med TIL/ 1. Få slidte dele udskiftet, før produktet FRA-kontakten eller skal bruges igen. strømledningen. 2. Forsøg ikke på reparationer. Få kun 2. Motoren er defekt. værktøjet repareret af en kvalifi ceret person.
Page 114
BESKRIVNING 1. Knapp för bladspänning 61. Nedre stöd för sågbladsstyrning 2. Låsskruv för kåpan 62. Borste 3. Kontrollfönster för spårföljning 63. Bricka 4. Arbetslampa 64. Skruvar 5. Klingskydd 65. Gummiring 6. Sågblad 7. Geringslikare 8. Dammutblås 9. Indikator för skala 10.
Page 115
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta om arbetsuppgiften producerar mycket damm. prioritet vid utformningen av din bandsåg. ■ Anslut utrustning för dammutsugning. Om tillbehör för dammutsug och dammuppsamling finns ANVÄNDNINGSOMRÅDE tillgängliga för verktyget, kontrollera att dessa är monterade korrekt och används på rätt sätt. Bandsågen är avsedd för sågning av raka snitt, ■...
Page 116
■ av en kvalificerad person. Detta elverktyg uppfyller Använd handskar vid hantering av sågband och alla viktiga säkerhetsbestämmelser. Reparationer grova material. får endast utföras av kvalificerad personal som ■ Använd en påskjutarstav när du gör raka snitt i använder originalreservdelar; i annat fall kan små...
Page 117
endast repareras tillverkaren eller krets som kan driva ett elverktyg kan kanske inte driva auktoriserat servicecenter. ytterligare ett eller två elverktyg. ■ Spara dessa anvisningar. Titta i dem ofta ANVISNINGAR FÖR JORDNING och använd dem för att instruera andra. Om du Den här produkten måste jordas.
Page 118
SÅGBLADSTYRNINGAR Sexkantsnyckel , 3 mm Den övre och nedre sågbladsstyrningen hjälper till att Sexkantsnyckel , 4 mm skydda bladet mot vridning under drift. Sexkantsnyckel , 5 mm DAMMUTBLÅS Geringslikare Ett dammutblås på 53 mm (2-1/8") gör dammfri sågning möjlig. Fäst en uppsamlingspåse för damm (ingår ej) Hattmuttar eller en verkstadsdammsugare vid dammutblåset.
Page 119
LÅSBRICKOR PÅ UNDERSIDAN VARNING MONTERINGSSKIVAN. Försök inte att modifi era detta verktyg eller skapa ■ Montera sågen på skivan genom att använda tillbehör till det som inte är rekommenderade. Alla sågens bas som en mall för hålmönstret. Lokalisera sådana förändringar eller modifi kationer anses vara och märk ut platsen för hålen där bandsågen ska felanvändning och kan resultera i en farlig situation monteras.
Page 120
■ NOTERA: Utför alltid en provsågning för att Slå på produkten. säkerställa den räta vinkeln mellan sågblad och ■ Kontrollera att sågbladet är centrerat på gummiringen bord innan du börjar med ett nytt projekt. Om vinkeln (genom kontrollfönstret för spårföljning). Om det inte inte är rät kan skruvarna under sågbordet behöva lossas är centrerat, upprepa stegen ovan.
Page 121
■ Öppna frontkåpan och vrid det övre hjulet för hand VARNING medan du för arbetsstycket bakåt. Använd aldrig produkten utan att bladskyddet säkrats RELIEFSNITT och frontkåporna låsts. Att göra detta kan leda till allvarliga personskador. Reliefsnitt görs när en komplicerad kurva (med för liten radie för sågbladet) ska sågas.
Page 122
arbetsstycket vid en geringslikare. INSTÄLLNINGAR ■ Innan du tar bort lösa bitar från sågbordet, slå av sågen och vänta tills alla rörliga delar har stannat. VARNING SLÅ PÅ/AV PRODUKTEN. Innan du utför någon justering, säkerställ att verktyget Se bild 12. kopplats bort från strömförsörjningen och att brytaren ■...
Page 123
■ låsskruv. Ställ in vänster styrning så att det finns 0,4 mm (1/64") avstånd mellan sågbladet och sågbladsstyrningen JUSTERA ENHETEN FÖR SÅGBLADSSTYRNING (ungefär motsvarande tjockleken på ett spelkort) genom att föra in ett spelkort mellan vänster styrning Se bilderna 18 - 19. och sågbladet.
Page 124
inga barn kan komma åt den. VARNING ■ Rengör produkten med en borste eller dammsugare Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade före förvaring. produkter, penetrerande oljor och liknande komma i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter SYMBOL innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
Page 125
Sågbladsstorlek Verktyget måste kopplas bort från elnätet innan underhåll utförs. Kassera inte elektriskt och elektroniskt avfall som osorterat restavfall. Elektriskt och elektroniskt avfall måste samlas in separat. Ljuskällor måste plockas bort från utrustningen. Fråga din lokala myndighet eller återförsäljare återvinningsråd uppsamlingsplats.
Page 126
FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Motorn startar inte 1. Problem med PÅ/AV-brytare 1. Se till att slitna delar byts ut innan du eller strömkabel. använder produkten igen. 2. Fel på motorn. 2. Försök inte att utföra en reparation. Om verktyget måste repareras bör detta göras av en kvalifi...
Page 128
Turvallisuus, tehokkuus käyttövarmuus ovat ja keräyslaite, kytke se asianmukaisesti ja käytä sitä vannesahamme tärkeimpiä ominaisuuksia. oikein. ■ Pidä huolta sähköjohdosta. Älä koskaan irrota KÄYTTÖTARKOITUS laitetta pistorasiasta vetämällä johdosta. Älä päästä johtoa koskettamaan kuumuuden lähteitä, öljyä tai Vannesaha tarkoitettu puun puusta teräviä...
Page 129
■ Käytä sopivaa kiinnityslaitetta, kun leikkaat VANNESAHAN pyöreää tai epäsäännöllisen muotoista puuta TURVALLISUUSVAROITUKSET työkappaleen kiertymisen estämiseksi. ■ Kiinnitä tai pulttaa saha tiukasti työpenkkiin tai ■ Älä käytä suojuksia käsittelyyn eikä kuljetukseen jalkatelineeseen noin lantion korkeudelle. ■ Säädä säädettävä suojus mahdollisimman ■...
Page 130
mukaisesti. SÄHKÖTURVALLISUUS Älä muutoksia laitteen mukana tulleeseen pistokkeeseen. Jos se ei mahdu pistorasiaan, pyydä JATKOJOHDOT pätevää sähköasentajaa asentamaan oikeanlainen Käytä ainoastaan kolmijohtoisia sähköjohtoja, joissa on pistorasia. Korjaa tai vaihda vioittunut tai kulunut johto kolmihaarainen maadoituspistoke, sekä kolmireikäisiä välittömästi. pistorasioita, joihin laitteen pistoke sopii. Jos käytät sähkötyöhalua hyvin kaukana virtalähteestä, käytä...
Page 131
VIISTEASTEIKKO Jatkon tuki Tämä asteikko linjaa puun poikkileikkausta varten. Halkaisuvaste Helppolukuinen osoitin näyttää tarkan kulman viisteleikkausta varten kulmissa 15°, 30°, 45° ja 60°. Työntökapula RAPIDSET™-TERÄNKIRISTYSVIPU Käyttöopas Ohjaa terän kireyttä teriä vaihdettaessa ja tehtäessä säätöjä eri sahaussovelluksia varten. KOKOAMINEN SAHANTERÄ PAKKAUKSEN PURKAMINEN Saha toimitetaan normaalin 6,35 mm (1/4") terän Tämä...
Page 132
Jos kone on tarkoitettu käytettäväksi pysyvässä kulman säätönupin hampaisiin. Vapauta nuppi. paikassa, se täytyy asentaa lujalle tukipinnalle kuten ■ Kiinnitä tapit kehykseen sahapöydän pitimen reikiin. työpenkkiin. Sahan jalustassa on tätä tarkoitusta varten ■ Laita aluslevy pöydän lukitusvivun kierrepäähän. neljä pulttireikää. Pulttien (eivät sisälly toimitukseen) Kiristä...
Page 133
Älä koskaan kiristä terää niin kireälle, että jousi tulee alaspäin painamalla. yhteenpuristetuksi. Täysin yhteenpuristettuna jousi ei ■ Säädä kiinnitinten kireyttä lukituskahvaa enää voi toimia iskunvaimentimena. kääntämällä. Liika kireys aiheuttaa terän rikkoutumisen. Paksummat työkappaleet vaativat suuremman kireyden; KÄYTTÖ enimmäiskireyttä ei tarvita kaikkiin leikkauksiin. Liian vähäinen kireys voi aiheuttaa terän luiskahtamisen VAROITUS pyörille.
Page 134
■ Syötä työkappale terään molemmin käsin vähän materiaalin irrottamista. painamalla. Älä pakota työkappaletta; anna terän TAPATURMIEN VÄLTTÄMINEN leikata. ■ ■ Varmista, että saha on vaakasuorassa asennossa Terän leveys määrittää halkaisijaltaan pienimmän eikä heilu. Sahan täytyy olla aina lujalla, tasaisella mahdollisen ympyrän, joka voidaan leikata. 6,35 mm alustalla ja sen ympärillä...
Page 135
■ ■ Kytke työvalo pois päältä painamalla "O". Käännä lukitusnuppia vastapäivään teräohjainyksikön avaamiseksi lukituksesta. Sijoita PÖYDÄN KALLISTAMINEN teräohjainyksikkö suurin piirtein puolimatkaan sahapöydän ja sahakotelon väliin teräohjaimen Katso kuvaa 14. nuppia kääntämällä (myötäpäivään nostaa ■ Löysää hieman pöydän lukitusnuppia. teräohjainyksikköä, vastapäivään laskee sitä).
Page 136
käyttöoppaan KOKOONPANO-osassa selitetyistä HUOLTO toimenpiteistä "Teräkireyden säätö" ja "Terän paikka". Terän ylempi ja alempi painelaakeri tukevat ja laakeri VAROITUS ohjaa sahanterää leikkuun aikana. Laakereiden ja ohjainten säätö on tarkastettava aina, kun asennetaan Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä eri terä. varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.
Page 137
Renkaiden vaihto: ■ Avaa etukansi ja irrota sahanterä. Katso osa Terän Käytä kuulosuojaimia asennus ja säätö. ■ Kampea kulunut rengas varoen irti pyörästä. ■ Venytä uusi rengas pyörän ympärille. VAARA! Terävä terä. ■ Asenna sahanterä takaisin ja sulje etukansi. HARJA Lukko Katso kuvaa 22.
Page 138
VIANMÄÄRITYS Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei käy 1. PÄÄLLE/POIS-kytkimeen tai 1. Vaihdata kuluneet osat ennen virtajohtoon liittyvä ongelma. tuotteen käytön jatkamista. 2. Moottori viallinen. 2. Älä yritä korjata. Anna laite pätevän henkilön korjattavaksi. 3. Irrota juuttunut materiaali. 3. Terä juuttuu. Terä...
Page 140
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet hadde topp prioritet oppsamlingsutstyr for støv, sørg for at dette blir under utformingen av denne båndsagen. tilkoblet og brukt på riktig måte. ■ Ikke misbruk den elektriske ledningen. Trekk aldri TILTENKT BRUK i den elektriske ledningen for å frigjøre støpslet fra stikkontakten.
Page 141
skråkutting med bordet i vinkel. SIKKERHETSADVARSEL FOR BÅNDSAG. ■ Bruk en passende holdeenhet ved kutting av ■ Fest eller bolt sagen til en arbeidsbenk eller runde eller uregelmessig formet tre for å unngå stativ på omtrentlig hoftehøyde. krongling av arbeidsstykket. ■...
Page 142
Ikke foreta endringer på det medfølgende støpslet. ELEKTRISK Hvis støpslet ikke lar seg koble til kontakten, sørg for at et passende støpsel blir montert av en kvalifi sert SKJØTELEDNING elektriker. Reparer eller skift en skadet elektrisk ledning Bruk bare 3-ledet skjøteledning med jordet støpsel umiddelbart.
Page 143
RAPIDSET™ BLADSPENNINGSPAK MONTERING Kontrollerer bladspenning ved skifte av blad og justering for forskjellig sagbruk. OPPAKKING Dette produktet krever montering. SAGBLAD ■ Løft forsiktig produktet fra kartongen og plasser på Sagen kommer med et standard 6,35 mm (1/4") blad. et jevnt underlag. SAGBORDET MED ET HALSBLAD ADVARSEL Din båndsag har et sagbord med tiltkontroll.
Page 144
■ skliing, eller bevegelse blir notert, sikre arbeidsbenken Sett inn tubene til forlengelsesstøtten inn i hullene i til golvet før bruk. sagbasen bakfra. ■ ■ Plasser produktet på arbeidsbenken. Bruk sagbasen Juster hullene på tubene og de på sagbasen. som et mønster, finn og marker hullene hvor ■...
Page 145
For å justere: ADVARSEL Koble fra strøm. Åpne frontdekselet ved å skru ut Bruk alltid øyebeskyttelse. Hvis dette ikke følges kan deksellåseskruen. Sjekk at bladets posisjon på det øvre det føre til at fremmedlegemer kastes inn i øynene hjulet når du forsiktig snur det øvre hjulet med klokken. dine med påfølgende alvorlige øyenskader.
Page 146
■ ■ Ved kutting av irregulære arbeidsstykker, planlegg unntak arbeidsstykket relaterte arbeidet slik at det ikke vil klemme bladet. For støtteenheter, fjern alt av sagbordet før sagen skrus eksempel, en form må ligge flatt på sagbordet. på. Arbeidsstykker må ikke vris, beveges eller glippe når ■...
Page 147
paneler, bruk alltid arbeidsstøtte. JUSTER BLADSPORSTATIVET ■ Hold stykket mot gjerdet og mat det gjennom Se fi g. 18 - 19. sagbladet med smidig, stødig trykk. For 3,2 mm (1/8") over arbeidsstykket. ■ Skru låseknotten klokken å låse INNSTILLINGER bladsporstativet. ■...
Page 148
JUSTERING AV RIVEGJERDET DEKK ■ Løsne låsehåndtaket ved å snu det mot klokken. Rengjøring av dekk: ■ Flytt rivegjerdet til den ønskede posisjonen. ■ Bek og sagspon samles på dekk og må fjernes med ■ Trykk ned på låsehåndtaket for å låse posisjonen til en fin stålbørste eller et stykke tre.
Page 149
Bruk øyebeskyttrelse Bruk hørselsvern FARE! Skarpt blad. Lås Låse opp Maksimal kuttedybde Maksimal kuttebredde Maksimal kuttevinkel Driftshastighet Bladstørrelse Verktøyet skal kobles fra forsyningen før vedlikehold. Ikke kast elektrisk og elektronisk utstyrsavfall som usortert kommunalt avfall Elektrisk og elektronisk utstyrsavfall må samles separat.
Page 150
FEILSØKING Problem Mulig årsak Løsning Motoren går ikke 1. Problem med PÅ/AV-bryteren 1. Erstatt slitte deler før bruk av eller strømledningen. produktet. 2. Feil i motor. 2. Forsøk ikke å reparere. Sørg for at verktøyet repareres av en kvalifi sert person.
Page 152
В основе конструкции вашего ленточно- используйте инструмент для непредназначенных пильного станка лежат принципы безопасности, для него целей, например, не используйте продуктивности и надежности. циркулярную пилу для обрезки ветвей деревьев или бревен. НАЗНАЧЕНИЕ ■ Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте свободную одежду или украшения, Ленточно-пильный...
Page 153
предназначенный для наружного использования. используйте только идентичные запчасти. Использование других запчастей может ■ Будьте внимательны. Сохраняйте внимание представлять опасность или повредить изделия. при работе, пользуйтесь здравым смыслом и не работайте при испытании усталости. ■ Не допускайте попадания рук в область резки. Не...
Page 154
■ ■ Запрещается касаться режущего диска Если кабель питания поврежден, во или других движущихся частей во время избежание опасности его должен заменить эксплуатации. либо сам производитель, либо специалист авторизованного сервисного центра. ■ Перед изменением настроек инструмента, а ■ Чаще также снятием крышек, защитных устройств Сохраните...
Page 155
перегреву двигателя. Если подключенное к розетке Безопасное использование данного устройства устройство не работает, убедитесь в наличии требует понимания информации, приведенной на напряжения в сети. нем самом и в данном руководстве по эксплуатации, а также знания выполняемой работы. Перед СКОРОСТЬ И ПРОВОДКА использованием...
Page 156
ШКАЛА И СТРЕЛКА ШКАЛЫ ОСТОРОЖНО Шкала и стрелка шкалы показывают угол наклона Не пользуйтесь инструментом, если при пильного столика при пилении под углом. распаковывании инструмента обнаружите, что какие-либо детали из списка отдельных деталей РЫЧАГ БЛОКИРОВКИ СТОЛИКА уже были установлены. Детали, указанные...
Page 157
основание станка, блокирующие шайбы (не входят ■ Удерживая пильный столик левой рукой и в поставку), шестигранные гайки (не входят в оттягивая ручку регулировки угла наклона поставку) и толщину верстака. Тщательно затяните столика в сторону от рамы, выровняйте зубцы на все четыре болта. кронштейне...
Page 158
должна быть параллельна пильному полотну). стрелке еще на несколько оборотов. Проверьте, Отрегулировав столик, снова затяните винты. полотно должно оставаться в том же положении на шинах. При необходимости выполните РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ПОЛОТНА повторную регулировку, пока полотно не будет располагаться соответствующим образом. См.
Page 159
положений рук, при которых внезапное ОСТОРОЖНО соскальзывание может причинить тяжелую е используйте какие-либо приспособления травму вследствие контакта с полотном. Никогда не помещайте руки на пути полотна. и принадлежности, не рекомендованные изготовителем данного изделия. Использование ■ Пользуйтесь дополнительными опорами других деталей и аксессуаров ведет к тяжелым (столами, козлами, блоками...
Page 160
твердой поверхности и иметь достаточно ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПОДСВЕТКИ свободного пространства для соответствующей См. рис. 13. поддержки деталей. ■ Нажмите " ", чтобы включить подсветку. ■ Прикрепите станок болтами к опорной ■ Нажмите "O", чтобы выключить подсветку. поверхности для предотвращения скольжения и шатания...
Page 161
Для предотвращения закручивания и поломки ОСТОРОЖНО полотна блок направляющей полотна всегда Во избежание травм выполните соответствующую необходимо устанавливать примерно на 3,2 мм регулировку натяжения и положения полотна, выше детали. направляющих полотна и упорных подшипников. ■ Поверните ручку блокировки против часовой стрелки, чтобы...
Page 162
направляющих касался пильного полотна за ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ впадиной между зубьями полотна. Тщательно Избегайте использования растворителей во затяните винт. время чистки пластмассовых частей. Многие ■ Толкните правую направляющую до контакта пластмассы под воздействием различных бытовых с полотном и отпустите. Медленно проверните растворителей...
Page 163
■ Поместите в углубление новую щетку. ■ Закрутите шайбу и винт. Максимальная глубина разреза ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ См. рисунки 23 - 24 . Максимальная ширина разреза ■ При транспортировке инструмента отключите его от источника питания, опустите защиту полотна и демонтируйте. Храните толкатель на Максимальный...
Page 164
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможная причина Способ устранения Двигатель не работает 1. Неисправен выключатель или 1. Перед повторным кабель электропитания. использованием инструмента 2. Неисправность двигателя. замените изношенные детали. 2. Не предпринимайте попыток самостоятельно выполнить 3. Застревание полотна. ремонт. Для ремонта инструмента обращайтесь к...
Page 165
Направляющие 1. Ослабли винты направляющей 1. Тщательно затяните винты полотна. направляющей полотна. полотна не остаются в установленном положении. Двигатель работает, 1. Неправильно установлено 1. Установите натяжение полотна натяжение. с помощью рычага регулировки но полотно не натяжения. поворачивается 2. Разрыв приводного ремня. 2.
Page 166
Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается проверки.
Page 168
■ Najwyższymi priorytetami w trakcie projektowania Używać odpowiednich narzędzi. Nie stosować zakupionej przez Państwa piły taśmowej były niewielkich narzędzi wykonywania prac bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. odpowiednich dla narzędzi przystosowanych do pracy przy dużych obciążeniach. Nie wolno używać żadnych narzędzi do celów, do których nie są PRZEZNACZENIE przeznaczone: np.
Page 169
urządzenia na zewnątrz, ewentualne przedłużacze zamienników. Użycie jakiejkolwiek innej części muszą być do tego przystosowane i odpowiednio mogłoby spowodować zagrożenie lub też uszkodzić oznaczone. wasze narzędzie. ■ ■ Zachować ostrożność i przytomność umysłu. Dłonie trzymać z dala od obszaru cięcia. Nie Obserwować...
Page 170
■ Przed zmianą ustawienia i zdjęciem pokryw, ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE osłon lub brzeszczota, wyjąć wtyczkę piły z PRĄDU gniazda zasilania. ■ Zawsze mocno trzymać element obrabiany, PRZEDŁUŻACZE dociskając go do stołu. Przedłużacze powinny być wyposażone w przewód ■ uniknąć przypadkowego kontaktu trójżyłowy z wtyczką...
Page 171
SPOSÓB UZIEMIENIA PROWADNIKI Urządzenie musi być uziemione. W przypadku usterki Prowadniki górny i dolny pomagają chronić brzeszczot lub uszkodzenia urządzenia, uziemienie zapewnia przed skręcaniem podczas pracy. ścieżkę o najmniejszej rezystancji odprowadzającą OTWÓR ODPROWADZANIA PYŁU prąd rzebicia do ziemi, zmniejszając ryzyko porażenia prądem.
Page 172
LISTA CZĘŚCI DOSTARCZANYCH LUZEM OSTRZEŻENIE Jeżeli którekolwiek części są uszkodzone lub Opis Ilość ich brakuje, nie używać produktu do czasu ich Podkładki wymiany lub uzupełnienia. Używanie produktu z uszkodzonymi częściami lub bez niektórych części Dźwignia blokująca stół może spowodować poważne obrażenia ciała. Klucz do śrub sześciokątnych , 3 mm Klucz do śrub sześciokątnych , 4 mm OSTRZEŻENIE...
Page 173
MOCOWANIE PRODUKTU DO STOŁU WARSZTA- piły. TOWEGO ZA POMOCĄ ZACISKÓW ■ śruby Włożyć blokujące dokręcić wraz podkładkami i nakrętkami sześciokątnymi. Zobacz rysunek 4. Jeżeli produkt ma być narzędziem przenośnym, zaleca USTAWIANIE STOŁU PIŁY POD KĄTEM PRO- się trwałe przymocowanie go do płyty montażowej, STYM DO BRZESZCZOTA którą...
Page 174
■ REGULACJA UŁOŻENIA BRZESZCZOTA Wcisnąć uchwyt blokady, zablokować prowadnicę w odpowiednim położeniu. Zobacz rysunek 11. ■ Obrócić uchwyt blokady, aby wyregulować moc Przed regulacją ułożenia brzeszczota należy zacisku. odpowiednio ustawić jego naciąg. Sprawdzić, czy prowadniki nie kolidują z brzeszczotem. Wrąb między OBSŁUGA zębami brzeszczota (najgłębsza część...
Page 175
PROCEDURY CIĘCIA USUWANIE ZABLOKOWANEGO MATERIAŁU ■ Zawsze mocno trzymać element obrabiany, Nigdy nie usuwać zablokowanych odciętych elementów dociskając go do stołu. przed całkowitym zatrzymaniem brzeszczota. ■ ■ Delikatnie naciskać obrabiany element obiema Wyłączyć produkt. Poczekać całkowite rękami, przesuwając go w kierunku brzeszczota.. Nie zatrzymanie piły.
Page 176
■ Wyłączyć produkt. Poczekać całkowite REGULOWANIE zatrzymanie piły. ■ Odłączyć produkt od źródła zasilania. OSTRZEŻENIE ■ Zabezpieczyć produkt przed dziećmi. ■ W celu wydłużenia żywotności brzeszczota zwolnić Przed wykonaniem jakiejkolwiek regulacji upewnić się, czy wtyczka narzędzia jest wyjęta z gniazda jego naciąg za pomocą...
Page 177
wyregulować ułożenie brzeszczota na kołach. Regulacja wspornika prowadnika: ■ Wyregulować górne i dolne prowadniki i łożyska ■ Poluzować śruby ustalające wspornika prowadnika i ustalające, jak opisano w dalszej części niniejszego prowadnika za pomocą klucza sześciokątnego. podręcznika operatora. ■ Przesunąć górny wspornik prowadników na wale ■...
Page 178
■ OGÓLNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE Umieścić nową szczotkę w rowku. ■ Zamocować, używając podkładki i śruby. stosować rozpuszczalników czyszczenia elementów plastikowych. Większość plastików jest wrażliwa na rozmaite rozpuszczalniki dostępne w TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE handlu i może ulec uszkodzeniu przez ich stosowanie. Zobacz rysunek 23 - 24.
Page 179
Maksymalna głębokość cięcia Maksymalna szerokość cięcia Maksymalny kąt cięcia Prędkość robocza Rozmiar brzeszczotu Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy odłączyć narzędzie od zasilania. Zużytego sprzętu elektrycznego elektronicznego nie należy wyrzucać jako nieposortowanych odpadów komunalnych. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny musi być gromadzony osobno. Zużyte źródła światła muszą...
Page 180
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Nie pracuje silnik 1. Problem z wyłącznikiem lub 1. Przed ponownym użyciem produktu przewodem zasilania. wymienić zużyte części. 2. Awaria silnika. 2. Nie podejmować prób naprawy. Narzędzia muszą być naprawiane przez wykwalifi kowany personel. 3.
Page 182
■ Při konstrukci této pásové pily hrály hlavní roli Používejte ochrannou výbavu. Používejte bezpečnost, výkon a spolehlivost. bezpečnostní brýle. Při práci používejte obličejový štít nebo protiprašný respirátor, pokud při práci vzniká prach. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ■ Připojte příslušenství pro odsávání prachu. Pásová...
Page 183
■ osoby. Tento elektrický nástroj je v souladu Při zacházení s pilovým pásem a drsným s příslušnými bezpečnostními předpisy. Je potřeba, materiálem noste ochranné rukavice. aby opravy vykonávali len kvalifikované osoby ■ Při přímočarém řezání malých obrobků pomocí pomocí originálních náhradních dílů, nedodržení dorazu používejte posuvnou tyč.
Page 184
nahrazen pouze výrobcem nebo pověřeným podporovat dva nebo tři nástroje. servisním střediskem za účelem odstranění POKYNY K UZEMNĚNÍ nebezpečí. ■ Tento výrobek je nutné uzemnit. V případě selhání nebo Uchovejte si tyto pokyny. Přečtěte si pokyny uvedené v části o používání nářadí, ve které jsou havárie poskytuje uzemnění...
Page 185
TRUBICE NA ODSÁVÁNÍ PRACHU Nohy 53mm port pro odsávání prachu umožňuje řezání bez Pracovní stůl pily prachu. Připojte prachový vak (není součástí balení) nebo shop vac k portu pro odsávání prachu. Zajišťovací šrouby ZAJIŠŤOVACÍ ŠROUB KRYTU Šestihranné matice Umožňuje otevření předního krytu pro seřizování. Rozšiřovací...
Page 186
MONTÁŽ STOLU PILY VAROVÁNÍ Viz obrázky 5 až 7. Nezapojujte do zdroje elektrického napětí, dokud ■ Sundejte D-matici, podložky a křídlový šroub na není montáž kompletní. Nedodržení těchto pokynů stole pily. může vést k náhodnému spuštění, popřípadě k ■ Postavte se k pásové pile čelem, zasuňte stůl pod závažnému úrazu.
Page 187
■ Před použitím pásové pily otočte utahovací hlavicí VAROVÁNÍ nahoře doprava. Vodítka pilového pásu byly přednastaveny ■ POZNÁMKA: Seřízení napnutí pásu lze provádět továrně. Tato nastavení fungují pro určitá použití. kdykoli. Doporučujeme, abyste si nastavení pilového pásu ■ Brnkejte na zadní rovný okraj pilového pásu jako na před prvním použitím zkontrolovali a seřídili.
Page 188
řezy, pokosové řezy, šikmé řezy, složené řezání. Při SPIRÁLOVÝ ŘEZ použití pásové pily k přímočarému řezání může uživatel U obyčejných úhlových řezů následujte předem nainstalovat doraz ve formě kousku dřeva vhodné označené čáry tlačením a otáčením obrobku. Když je velikosti připevněného ke stolu pomocí C-svorek. pilový...
Page 189
■ Ukliďte dílnu tak, aby byla bezpečná i pro děti. INSTALACE A SEŘÍZENÍ PILOVÉHO PÁSU ■ Uvolněte napnutý pilový pás pomocí utahovací Viz obrázek 17. páčky Rapidset™, čímž prodloužíte životnost ■ Uvolněte a sundejte křídlový šroub, podložky a pilového pásu. D-matici ze stolu pily.
Page 190
seřizováním si přečtěte pokyny v částí MONTÁŽ této VAROVÁNÍ uživatelské příručky věnované „Seřízení napnutí pásu“ a „Nastavení vedení pásu“. Při používání nástroje vždy noste ochranné brýle. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor. Horní a spodní axiální ložiska podpírají a vedou pás během řezání.
Page 191
KARTÁČ Viz obrázek 22. Odemknuto Vedle kola v krytu pily je umístěn kartáč. Pomáhá s ochranou obložení a kola ometáním pilin. Opotřebovaný kartáč je potřeba upravit nebo vyměnit. Maximální hloubka řezu ■ Vyjměte šroub a podložku a kartáč vytáhněte. ■ Vložte nový...
Page 192
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD Problém Možná příčina Řešení Motor neběží 1. Problém se spínačem nebo 1. Díly před dalším použitím výrobku síťovým kabelem. vyměňte. 2. Nefunkční motor. 2. Nepokoušejte se výrobek opravit. Nástroj nechávejte opravit u kvalifi kované osoby. 3. Pilový pás se seká. 3.
Page 194
A szalagfűrész tervezése során elsődleges szempont csúszásmentes lábbeli viselete javasolt. Ha hosszú volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. a haja, viseljen hajvédőt. ■ Használjon védőfelszerelést. Viseljen RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT védőszemüveget. Viseljen arcvédőt vagy pormaszkot, ha a munka során por keletkezik. A szalagfűrészt fa és fából készült termékek egyenes ■...
Page 195
■ a gépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja be vagy ki. Az elhasználódott asztalbetétet ki kell cserélni. ■ ■ Figyelem. A használati utasításban nem javasolt Fa fűrészelésekor csatlakoztassa a fűrészt a tartozékok vagy kiegészítők használata személyi porgyűjtőhöz. sérülés veszélyét jelentheti. ■...
Page 196
■ A gépen a következő jelöléseknek kell lenniük: Ne működtesse a terméket egyenáramról (DC). Egy nagyobb feszültségingadozás teljesítményvesztést és a ● Viseljen szemvédőt motor túlmelegedését okozza. Ha a termék nem működik ● Tartsa a kezeit távol a vágótárcsától. a hálózatba való csatlakoztatás után, ellenőrizze újra a ●...
Page 197
SZÖGÁLLÍTÓ GOMB VEZETÉSI FIGYELŐABLAK Megdönti a fűrészasztalt a ferde síkú vágáshoz. A vezetés ablaka könnyebben láthatóvá teszi a vezetési módosítások eredményét. TÁRCSAVÉDŐ NYOMÓPÁLCA Megvédi a kezelőt a fűrészszalag megérintésétől. A munkadarab adagolásához mindig használja a SZALAGVEZETŐ BEÁLLÍTÓ GOMBJA tolórudat, amíg az el nem hagyja az asztalt. Használja a szalagvezető...
Page 198
megfelelő üzemeltetését követően dobja el a Ha a terméket nem hordozható szerszámként fogják csomagolóanyagot. használni, akkor ajánlatos egy szerelőlapra rögzíteni, amelyet könnyen egy munkapadhoz vagy más felületre ■ Ha hiányzik vagy megrongálódott egy alkatrész, lehet fogni. A szerelőlap megfelelő méretű legyen, hogy hívja fel a legközelebbi hivatalos szervizközpontot.
Page 199
A FŰRÉSZASZTAL ÉS A FŰRÉSZSZALAG DE- Beállítás: RÉKSZÖGBE ÁLLÍTÁSA Húzza ki a konnektorból. Nyissa fel az elülső borítót a Lásd a 8 - 9. ábrákat. borítórögzítő csavar kicsavarozásával. Figyelje meg a fűrészszalag helyzetét a felső abroncson, amint ■ A szalagvezető szerkezet kioldásához forgassa kézzel, lassan elfordítja jobbra a felső...
Page 200
a fűrészszalag végezze el a vágást. HASZNÁLAT ■ Azt a legkisebb átmérőjű kört, amelyet a fűrészszalag vágni képes, a fűrészszalag szélessége határozza FIGYELEM meg. Egy 6,35 mm-es (1/4") szélességű fűrészszalag által vágott kör minimális átmérője 38 mm (1-1/2"). A szerszám kiismerése ne késztesse fi gyelmének ■...
Page 201
■ ■ Kapcsolja ki a terméket. Várja meg, amíg a fűrész Rapidset™ szalagfeszesség-állító karral teljesen megáll. lazítsa meg a fűrészszalag feszességét, hogy meghosszabbítsa az élettartamát. ■ Az elakadt anyag kivétele előtt húzza ki a terméket ■ az áramforrásból. Zárja be a műhelyt. SÉRÜLÉS ELKERÜLÉSE MUNKALÁMPA BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA ■...
Page 202
megakadályozásához szalagvezető szerelvényt FIGYELEM körülbelül 3,2 mm-re (1/8”) kell a munkadarab fölé A személyi sérülések elkerüléséhez tartsa beállítva állítani. a fűrészszalag feszességét, a szalagvezetőket és a ■ A szalagvezető szerkezet kioldásához forgassa el a vezetőcsapágyakat. rögzítőgombot balra. ■ szalagvezető szerelvény magasságának beállításához mintaként...
Page 203
■ Igazítsa a bal oldali vezetőt úgy, hogy 0,4 mm-es FIGYELEM (1/64”) rés maradjon a fűrészszalag és a vezető között (körülbelül egy kártyalap vastagsága), úgy, A műanyag részek semmilyen körülmények között hogy egy kártyalapot illeszt a bal oldali vezető és a nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum fűrészszalag közé.
Page 204
■ A termék szállításakor húzza ki azt a konnektorból, engedje le a fűrészszalag védőelemét és szerelje le Legnagyobb vágási szög a terméket. A tolórudat tárolja a felső ház oldalán. Az ábra szerint emelje meg a terméket, a felső háznál fogva. Gyerekektől elzárt helyen tárolja a terméket. ■...
Page 205
HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás A motor nem működik 1. Probléma a be-kikapcsolóval 1. A termék újbóli használata előtt vagy a tápkábellel. cseréltesse ki az elhasználódott 2. Hibás motor. alkatrészeket. 2. Ne próbálja megjavítani. A gépet képzett szakemberrel kell megjavíttatni. 3.
Page 206
DESCRIERE 1. Buton de ajustare a tensionării lamei 61. Suport pentru ghidajul inferior al lamei 2. Şurub de blocare a capacului 62. Perie 63. Şaibă 3. Fereastră de urmărire a centrării lamei 64. Şuruburi 4. Lampă de lucru 5. Protecţie lamă 65.
Page 207
■ La proiectarea fi erăstrăului dvs. cu bandă s-au avut Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine în vedere în primul rând siguranţa, performanţa şi prea largi sau bijuterii, acestea pot fi prinse în fi abilitatea în exploatare. piesele mobile. Când lucraţi afară este recomandată încălţăminte anti-alunecare.
Page 208
■ Comutatoarele defecte trebuie înlocuite de un centru Nu folosiţi benzi de fierăstrău deteriorate sau de service autorizat. Nu utilizaţi unealta, în cazul în deformate. care comutatorul nu o poate porni şi opri. ■ Înlocuiţi inserţia uzată a mesei. ■ Avertisment.
Page 209
■ Nu utilizaţi echipamentul pentru tăierea pieselor Acest produs are încorporat un motor electric de din metal. precizie. Trebuie conectat doar la o sursă de alimentare de 220~240V, c.a. (curentul menajer obişnuit), 50 Hz. Nu ■ Această unealtă trebuie să prezinte următoarele utilizaţi acest produs la curent continuu (c.c.).
Page 210
familiarizaţi-vă cu toate funcţionalităţile şi specifi caţiile BUTON DE AJUSTARE acesteia cu privire la siguranţă. Reglează centrarea pentru a menţine lama centrată pe volante. BUTON ROTATIV DE AJUSTARE A UNGHIULUI Înclinarea mesei pentru tăierea la unghi. FEREASTRĂ DE URMĂRIRE A CENTRĂRII LAMEI Fereastra de urmărire a centrării permite vizualizarea PROTECŢIE LAMĂ...
Page 211
netensionată. Nu porniţi fierăstrăul înainte de a FIXAREA CU CLEME A PRODUSULUI PE BANCUL tensiona adecvat lama de tăiere. DE LUCRU ■ Nu aruncaţi ambalajul produsului decât după ce l-aţi A se vedea fi gura 4. verificat optic şi funcţional. Dacă...
Page 212
■ Introduceţi şuruburile de fixare şi asiguraţi-le cu Pentru reglare: şaibe şi piuliţe hexagonale. Deconectaţi produsul de la sursa de alimentare. Deschideţi capacele de protecţie prin deşurubarea ALINIEREA MESEI DE TĂIERE CU LAMA şuruburilor de blocare ale acestora. Urmăriţi poziţia A se vedea fi...
Page 213
■ Evitaţi operaţiile şi poziţiile anormale ale mâinilor AVERTISMENT deoarece o alunecare bruscă poate conduce la rănire gravă datorată contactului cu lama. Nu ţineţi Purtaţi întotdeauna ochelari protecţie. niciodată mâinile în faţa lamei. Nerespectarea acestei reguli poate antrena proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate provoca ■...
Page 214
jur spaţiu suficient pentru manevrarea şi sprijinirea ■ Apăsaţi comutatorul în poziţia "O" pentru a opri piesei debitate. lampa de lucru. ■ Fixaţi cu şuruburi fierăstrăul pe suprafaţa de aşezare ÎNCLINAREA MESEI DE TĂIERE pentru a preveni alunecarea, deplasarea sau A se vedea fi...
Page 215
■ Deschideţi capacele de protecţie prin deşurubarea REGLAREA SUPORTULUI DE GHIDARE A LAMEI şuruburilor de blocare ale acestora. ŞI A RULMENŢILOR DE PRESIUNE ■ Răsuciţi butonul de blocare în sens antiorar pentru A se vedea fi gura 20 - 21. a debloca ansamblul ghidajului de tăiere.
Page 216
poziţie rigla de ghidare. BENZILE DE CAUCIUC ■ Răsuciţi maneta de blocare pentru a regla forţa de Curăţarea benzilor de cauciuc: strângere a clemelor. ■ Benzile de cauciuc trebuie curăţate cu o perie cu peri fini sau cu o bucată de lemn de răşina şi rumeguşul ÎNTREŢINEREA acumulate în timpul funcţionării.
Page 217
A nu se arunca deșeurile de echipamente electronice și electrice la gunoiul menajer. Marcaj de conformitate EurAsian Deșeurile formate din echipamente electrice și electronice trebuie colectate separat. Sursele de iluminare trebuie scoase din Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de aceste echipamente. Solicitați consiliere de la pornirea produsului.
Page 218
DEPANARE Problemă Cauză posibilă Soluţie Motorul nu funcţionează 1. Problemă cu comutatorul ON/ 1. Înlocuţi piesele uzate înainte de a folosi OFF sau cablul de alimentare. produsul din nou. 2. Motor defect. 2. Nu încercaţi reparaţia. Unealta trebuie reparată de o persoană califi cată. 3.
Page 219
APRAKSTS 1. Asmens spriegojuma poga 61. Apakšējās asmens vadotnes atbalsts 2. Vāka fi ksācijas skrūve 62. Suka 3. Novērošanas kontrollodziņš 63. Paplāksne 4. Darba apgaismojums 64. Skrūve 5. Asmens aizsargs 65. Gumijas uzlika 6. Zāģa asmens 7. Leņķa skala 8. Putekļu izvadīšanas atvere 9.
Page 220
Radot jūsu lentzāģi, drošībai, veiktspējai un uzticamībai aizsargbrilles. darba laikā rodas putekļi, ir pievērsta vislielākā vērība. izmantojiet sejas vai putekļu masku. ■ Pievienojiet putekļu ekstrakcijas aprīkojumu. Ja PAREDZĒTĀ LIETOŠANA instrumentam var pievienot putekļu nosūkšanas un savākšanas ierīces, tās jāpievieno un pareizi jālieto. Lentzāģis ir paredzēts koka un koka izstrādājumu ■...
Page 221
traumas. pilnīgi nolaists un maksimāli tuvu galdam. ■ Novietojiet atduri uz galda apakšējās daļas, ja LENTZĀĢA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI veicat zāģēšanu leņķī ar slīpi novietotu galdu. ■ Izmantojiet piemērotus satveršanas rīkus, ■ Stingri iespiediet vai pieskrūvējiet zāģi darba griežot nelielus apaļus vai neregulāras formas solam vai statīvam aptuveni gurnu augstumā.
Page 222
šos norādījumus un izmantojiet tos citu lietotāju ZEMĒJUMA INSTRUKCIJAS instruēšanai. Ja kādam aizdodat šo instrumentu, Šim izstrādājumam jābūt sazemētam. Darbības aizdodiet arī šos norādījumus. traucējuma salūšanas gadījumā zemējums nodrošina mazākās pretestības ceļu elektriskajai izlādei, ELEKTRĪBA lai mazinātu elektriskā trieciena risku. Šis izstrādājums ir aprīkots ar elektrisko vadu, kuram ir ierīces PAGARINĀTĀJI zemējuma vadītājs un zemējuma kontaktspraudnis.
Page 223
VĀKA FIKSĀCIJAS SKRŪVE Fiksācijas skrūves Ļauj atvērt priekšējo vāku, lai veiktu regulēšanu. Seškanšu uzgriežņi LEŅĶA SKALA Pagarinājuma atbalsts Šī skala novieto koku griešanai šķērsām. Viegli Galda atdure nolasāms indikators parāda precīzu slīpas zāģēšanas leņķi - 15°, 30°, 45° un 60°. Bīdīšanas nūja RAPIDSET™...
Page 224
■ IZSTRĀDĀJUMA UZSTĀDĪŠANA UZ DARBA SOLA Stāvot no lentzāģa priekšpuses, uzbīdiet zāģa galdu gar asmeni, virzot to caur spraugu, virzienā no labās Ja izstrādājumu paredzēts izmantot nemainīgā vietā, tā zāģa galda puses uz kreiso. uzstādīšanu jāveic uz stabilas atbalsta virsmas, kā darba ■...
Page 225
virzienā, lai nostieptu lenti. BRĪDINĀJUMS ■ PIEZĪME: asmens spriegojuma regulēšanu var veikt Asmens vadotnes tiek iestatītas ražotnē. Šie jebkurā laikā. iestatījumi ir nepieciešami atsevišķiem pielietojumiem. ■ Pastrinkšķiniet asmens taisno malu, līdzīgi kā ģitāras Mēs iesakām jums pārbaudīt un noregulēt zāģa stīgu, griežot spriegojuma pogu.
Page 226
leņķa griezumu, slīpu griezumu, saliktu griezumu un pirms veikt zāģējumu pa kontūras līniju, nogriežot iegriezumu veidošanai. Izmantojot lentzāģi zāģēšanai iezāģētos gabalus, līdz ar to "noņemot" spiedienu no taisnā līnijā, lietotājs var uzstādīt atduri, izmantojot asmens. attiecīga izmēra koksnes gabalu, kas tiek piestiprināts VĪTŅVEIDA GRIEZUMS galdam ar spailēm.
Page 227
IZSTRĀDĀJUMA IESLĒGŠANA/IZSLĒGŠANA REGULĒŠANA Skatiet 12. attēlu. ■ Nospiediet "I", lai ieslēgtu izstrādājumu. BRĪDINĀJUMS ■ Nospiediet "O", lai izslēgtu izstrādājumu. Pirms veikt regulēšanu, pārliecinieties, ka instruments PIRMS AIZIET NO IZSTRĀDĀJUMA ir atvienots no sprieguma padeves un slēdzis ir izslēgtā stāvoklī. Šī brīdinājuma neievērošana var Skatiet 12.
Page 228
■ Aizveriet asmens aizsargu un priekšējo vāku. apgriezienu. Novelciet asmens vadotnes mezgla Pievelciet vāka fiksācijas skrūvi. skrūves. ■ Noregulējiet kreisās puses vadotni, lai paliktu ASMENS VADOTNES MEZGLA REGULĒŠANA 0,4 mm (1/64") sprauga starp asmeni un vadotni Skatīt attēlus 18 - 19 . (aptuveni spēļu kārts biezums) ievietojot attiecīga biezuma plāksni starp kreiso vadotni un asmeni.
Page 229
pieejama bērniem. BRĪDINĀJUMS ■ Pirms uzglabāšanas, notīriet ierīci ar otiņu vai Nekādā gadījumā plastmasas daļām neļaujiet putekļu sūcēju. nonākt saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas izstrādājumiem, eļļām ar paaugstinātu mitrināšanas SIMBOLS spēju utt. Ķīmikālijas var sabojāt, novājināt vai iznīcināt plastmasu, kas var izraisīt nopietnas personīgās traumas.
Page 230
Asmens izmērs Instrumentu pirms apkopes ir jāatvieno no sprieguma padeves. Neizmetiet elektrisko elektronisko iekārtu atkritumus kā nešķirotus sadzīves atkritumus. Elektrisko elektronisko iekārtu atkritumi jāsavāc atsevišķi. Gaismas avotu atkritumi ir jāizņem no iekārtām. Sazinieties vietējo pašvaldību mazumtirgotāju, lai saņemtu ieteikumus pārstrādei un savākšanas punktus. Saskaņā ar vietējiem noteikumiem mazumtirgotājiem var būt pienākums bez maksas pieņemt atpakaļ...
Page 231
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Motors nedarbojas 1. Problēma ar Ieslēgšanas/ 1. Nomainiet nodilušās daļas, pirms atsākt izslēgšanas slēdzi vai izstrādājuma izmantošanu. sprieguma padeves vadu. 2. Nemēģiniet veikt jebkādu remontu. 2. Bojāts motors. Instruments ir jāremontē kvalifi cētam speciālistam. 3. Izņemiet iesprūdušo materiālu 3.
Page 233
■ Gaminant šį juostinį pjūklą didžiausia svarba buvo Naudokite apsaugos įrangą. Dėvėkite apsauginius teikiama jo saugai, efektyvumui ir patikimumui. akinius. Dėvėkite veido kaukę ar kaukę nuo dulkių, jei pjovimo metu išsiskiria dulkų. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Prijunkite dulkių surinkimo įrangą. Jei įrankis skirtas prijungti prie dulkių...
Page 234
naudojimas gali kelti sužalojimų pavojų. medžiagą, kurią pjausite. ■ ■ Įrankį turi remontuoti kvalifikuotas Nevalykite juostinio pjūklo jam judant. įrankis specialistas. Šis elektrinis atitinka ■ Dirbdami su pjūklo geležte ir šiurkščiomis susijusius saugos reikalavimus. Įrankį remontuoti medžiagomis mūvėkite pirštines. turi tik kvalifikuotas asmuo, naudojantis originalias ■...
Page 235
ir dirbtuvėse nutiesti kabeliai, ir variklio įėjimo galios kreiptuvų ir atraminių guolių reguliavimą. vardinis parametras. Laidas, skirtas tik šviesai, negali ● Nustatykite viršutinį kreiptuvą taip, kad jis būtų tinkamai atlaikyti elektrinio įrankio variklio. Laidas, kuris prie pat ruošinio. pakankamai sunkus trumpam atstumui, bus per lengvas ●...
Page 236
GELEŽTĖS KREIPTUVAI Šešiakampis veržliaraktis , 4 mm Viršutinis ir apatinis geležtės kreiptuvai padeda išvengti Šešiakampis veržliaraktis , 5 mm geležtės susukimo darbo metu. Įstrižumo matuoklis DULKIŲ ŠALINIMO PRIEVADAS Gaubtuvinės veržlės 53 mm (2-1/8") dulkių šalinimo prievadas suteikia galimybę pjaunant išvengti dulkių. Prijunkite prie dulkių Kojelės šalinimo prievado maišelį...
Page 237
VERŽLES IR POVERŽLES Į PLOKŠTĘ. ĮSPĖJIMAS ■ Tvirtinkite pjūklą prie plokštės naudodamiesi pjūklo Nerekomenduojama keisti šio įrankio ar jam pritaikyti pagrindo angomis kaip angų išdėstymo šablonu. papildomų detalių, kurios su šiuo įrankiu naudoti Nustatykite ir pažymėkite angas, kuriose bus nerekomenduojamos. Bandymas keisti tvirtinamas juostinis pjūklas.
Page 238
■ ■ Patikrinkite, ar pjovimo stalas yra stačiu kampu Uždarykite priekinius dangčius ir priveržkite dangčių geležtės atžvilgiu. Jei reikia, tikslinkite reguliavimą. tvirtinimo varžtą. ■ Nustatykite skalės indikatorių į nulinę padėtį ir ■ Įjunkite įrenginį priveržkite varžtą atsuktuvu kryžminiu galu. ■ Tikrinkite, ar padanga yra ant padangos centro PASTABA: prieš...
Page 239
■ Atidarykite priekinį dangtį ir ranka sukite viršutinį ratą ĮSPĖJIMAS traukdami ruošinį atgal. Nenaudokite įrenginio, kai geležtės apsauginis įtaisas PAKOPINIS PJOVIMAS neįtvirtintas, o priekiniai dangčiai neužrakinti. Antraip kyla pavojus sunkiai susižeisti. Pakopiniai pjūviai atliekami, jei reikia išpjauti sudėtingą kreivę (kurios spindulys per mažas geležtei). Nupjaukite nereikalingą...
Page 240
ruošinį prie įstrižumo matuoklio. naudokite ruošinio atramą. ■ ■ Prieš nuimdami palaidas dalis nuo pjovimo stalo Laikykite ruošinį prispaudę prie plokštelės ir stumkite išjunkite pjūklą ir palaukite, kol visos judančios dalys jį pro pjūklo geležtę sklandžiai ir stabiliai spausdami. sustos. NUSTATYMAI ĮRENGINIO ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS Žr.
Page 241
■ bei atraminius guolius, kaip paaiškinta toliau šioje Stumkite viršutinio geležtės kreiptuvo atramą ant naudojimo instrukcijoje. veleno, kol priekinė kreiptuvų briauna palies pjūklo geležtę už tarpdančio. Gerai priveržkite varžtą. ■ Įstatykite sparnuotąjį varžtą, poveržles ir D formos ■ veržlę. Gerai priveržkite. Stumkite dešinįjį...
Page 242
ĮSPĖJIMAS SIMBOLIAI Stabdžių skysčiai, gazolinas ir benzino produktai, skvarbioss alyvos ir pan. jokiu būdu negali patekti Saugos perspėjimas ant plastiko dalių. Juose yra chemikalų, kurie gali sugadinti, pažeisti arba susilpninti plastiką. Europos atitikties ženklas ■ Užtikrinkite įrenginio švarą. ■ Dažnai valykite pjuvenas iš įrenginio vidaus. ■...
Page 243
Prieš vykdant techninę priežiūrą įrankį būtina atjungti nuo maitinimo. Nemeskite elektros ir elektroninės įrangos atliekų kartu su nerūšiuotomis komunalinėmis atliekomis. Elektros ir elektroninės įrangos atliekas privaloma surinkti atskirai. Šviesos įrangos šaltinių atliekas iš privaloma pašalinti. Kur rasti surinkimo ir perdirbimo punktą...
Page 244
TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA Gedimas Galima priežastis Sprendimas 1. Įjungimo / išjungimo jungiklio 1. Prieš vėl naudojant įrenginį reikia Variklis nesisuka arba maitinimo kabelio pakeisti nusidėvėjusias dalis. problema. 2. Nebandykite atlikti jokių remonto darbų. Įrankį turi remontuoti tik kvalifi kuotas 2. Sugedo variklis. specialistas.
Page 245
KIRJELDUS 1. Saelindi pingutusnupp 61. Alumine saelindi juhiku tugi 2. Katte kinnituskruvi 62. Hari 3. Liikumistrajektoori vaateaken 63. Seib 4. Töökoha valgusti 64. Poldid 5. Saeketta kaitse 65. Rehv 6. Saeleht 7. Nurgamõõdik 8. Saepuru väljalaskeava 9. Skaala indikaator 10. Nurga reguleerimisnupp 11.
Page 246
Lintsae juures on peetud esmatähtsaks ohutust, kaitseprille. Kui saagimisoperatsioonil eraldub tolmu, töövõimet ja töökindlust. siis kandke näo- või tolmumaski. ■ Ühendage tolmuärastamise süsteem. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE tööriistal tuleb kasutada tolmu eraldamis- või kogumisseadisi, siis veenduge, need Lintsaag on mõeldud puidu ja puidust valmistatud ühendatud ja nõuetekohases kasutuses.
Page 247
ohutusreeglitele. Remonttöid tohib teha ainult paralleeltoega kasutage tõukevarrast. kvalifitseeritud isik, kasutades sealjuures ■ Saelindi kaitse peab transportimise ajal olema originaalvaruosi, vastasel juhul võib ilmneda langetatud täiesti alla ning asuma lauale lähedal. kasutajale märkimisväärne oht. ■ Faasilõikamise korral kallutatud töölauaga asetage paralleeltugi töölaua madalamale osale. LINTSAE OHUTUSJUHISED ■...
Page 248
ajalt uuesti läbi ja kasutage seda teiste kasutajate toitekaablil on maandussoon ja maanduskontaktiga juhendamiseks. Kui tööriista välja laenate, siis andke pistik. Pistikut tohib ühendada sobivasse pistikupessa, käesolev kasutusjuhend kaasa. mis on õigesti paigaldatud ja maandatud ning vastab siseriiklikele seadustele ja määrustele. ELEKTRISÜSTEEM Pistiku ümbertegemine on keelatud.
Page 249
nurka. Kasutusjuhend RAPIDSET™ SAELINDI PINGSUSE HOOB KOKKUPANEK Kontrollib lindi pingsust lindi vahetamisel ja erinevate tööde jaoks seadistamisel. LAHTIPAKKIMINE SAELEHT Toode tuleb kokku panna. Saega on kaasas standardne 6,35 mm saelint. ■ Tõstke toode ettevaatlikult karbist välja ja pange tasasele tööpinnale. AVAPLAADIGA TÖÖLAUD Lintsael on kallutatav töölaud.
Page 250
■ Kontrollige pärast paigaldamist hoolikalt, et tööpink Pange laienduse toe torud tagant saealuses ei saaks kasutamise ajal liikuda. Kaldumist, libisemist olevatesse avadesse. või nihkumist märgates kinnitage tööpink enne tööle ■ Pange torudes olevad avad saealuse avadega asumist põranda külge. kohakuti. ■...
Page 251
Reguleerimiseks: HOIATUS Tõmmake pistik pistikupesast välja. Avage esikatted, Kandke alati silmakaitsevahendeid. Selle eiramine keerates katte lukustuskruvi lahti. Kontrollige saelindi võib tähendada, et võõrkehad võivad sattuda teile asendit ülemisel rattarehvil, keerates seda aeglaselt silma, mis võib põhjustada tõsise vigastuse. käsitsi päripäeva. Kui saelint nihkub rehvi keskelt ära, tuleb trajektoori reguleerida.
Page 252
■ Töölauast pikemate või laiemate detailide lõikamisel toetamiseks reguleerige saelindi juhikusõlm nii, et ärge kasutage laualaienduse asemel või lisatoena see oleks peaaegu vastu töödeldavat detaili. teise isiku abi. ■ Kasutage ainult soovitatud tarvikuid. ■ Ebakorrapäraseid detaile saagides planeerige töö ■ Enne sae sisselülitamist tuleb kõik peale töödeldava nii, et saelint kinni ei jääks.
Page 253
■ PARALLEELTOE KASUTAMINE Pange RapidSet™ saelindi pingutushoob tagasi ja reguleerige lindi pingsust; kontrollige või reguleerige Pikisaagimiseks kasutage alati paralleeltuge. Vaba saelehe liikumise trajektoori. käega ilma paralleeltoeta on pikisaagimine keelatud. ■ Reguleerige nii ülemist kui alumist saelindi juhikut ■ Seadke paralleeltugi soovitud laiusse ja lukustage ja tugilaagrit käesolevas kasutusjuhendis allpool paigale.
Page 254
Keerake kruvi tugevasti kinni. HOIATUS ■ Lükake parempoolne juhik vastu saelinti ja laske Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda lahti. Keerake ratast aeglaselt täispöörde võrra. kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, Keerake lindijuhiku seadekruvid kinni. bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude ■ Reguleerige vasakpoolset juhikut nii, et saelindi ja samalaadsete vedelikega.
Page 255
SÜMBOL Enne hooldustöid peab tööriista toitevõrgust välja lülitama. Ohuhoiatus Ärge kõrvaldage elektri-ja elektroonikaseadmete jäätmeid sortimata olmejäätmetena. Elektri-ja elektroonikaseadmete jäätmed tuleb Euroopa vastavusmärgis koguda eraldi. Jäätmetest valgusallikad tuleb seadmetest eemaldada. Taaskasutusnõuannete ja kogumispunktiga Suurbritannia vastavusmärgis seotud teabe saamiseks pöörduge kohaliku omavalitsuse või edasimüüja poole. Kohalike eeskirjade kohaselt võib jaemüüjatel olla kohustus elektri-ja...
Page 256
VEAOTSING Ilming Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei tööta 1. Probleem ON/OFF-lülitiga või 1. Asendage kulunud osad, enne kui toitejuhtmega. hakkate toodet uuesti kasutama. 2. Mootori rike. 2. Ärge hakake ise parandama. Laske oma tööriist parandada pädeval töötajal. 3. Saelint jääb kinni. 3.
Page 257
OPIS 1. Gumb za podešavanje napetosti lista pile 61. Donji nosač vodilice lista pile 62. Četka 2. Vijak za fi ksiranje poklopca 3. Kontrolni prozorčić 63. Podloška 4. Radno svjetlo 64. Vijci 5. Štitnik rezne ploče 65. Guma 6. List pile 7.
Page 258
U dizajnu vaše tračne pile vodeću ulogu imaju sigurnost, masku za lice. performanse i pouzdanost. ■ Priključite sustav za izbacivanje prašine. Ako su alati opremljeni s priključkom aparata za odvajanje i NAMJENA prikupljanje prašine, osigurajte da su oni priključeni i pravilno korišteni. Tračna pila je namijenjena rezanju ravnih linija, krivina i ■...
Page 259
u suprotnom ovo može rezultirati zabrinjavajućom materijalu koji želite rezati. opasnošću po korisnika. ■ Nemojte čistiti list pile dok se on još kreće. ■ Prilikom rukovanja listom pile ili oštrim i grubim SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA TRAČNU materijalima koristite zaštitne rukavice. PILU ■...
Page 260
pile usmjereni prema dolje. snaga motora. Vod namijenjen samo za rasvjetu ne može pravilno nositi motor električnog alata. Žica koja je ● Održavajte pravilnu napetost lista pile i pravilne dovoljno teška za kratku udaljenost bit će prelagana za postavke vodilica lista pile i aksijalnih ležajeva. veće udaljenosti.
Page 261
VODILICE LISTA PILE Ključ sa šesterokutnom glavom , 3 mm Sklop gornje i donje vodilice lista pile sprečava uvijanje Ključ sa šesterokutnom glavom , 4 mm lista pile tijekom rezanja. Ključ sa šesterokutnom glavom , 5 mm OTVOR ZA ISPUST PILJEVINE Mjerilo nagiba Otvor za prašinu promjera 53 mm (2-1/8") omogućava rezanje bez prašine.
Page 262
postolju pile. Locirajte i označite mjesta za provrte. UPOZORENJE ■ Slijedite posljednja tri koraka iz odjeljka Montaža Nemojte pokušavati modifi cirati ovaj alat ili izraditi proizoda na radni stol, prikazanog iznad. dodatni pribor koji nije preporučen za korištenje MONTAŽA STOLA PILE uz ovaj alat.
Page 263
uvijek prvo provjerite je li stol pile postavljen pod ostala na istim položajima na obje gume. Ponovno pravim kutom u odnosu na pilu probnim rezom na podesite, prema potrebi, sve dok ne utvrdite da je otpadnom materijalu. Ako stol nije pravilno poravnat, poravnavanje pravilno.
Page 264
Radni komadi se ne smiju uvijati, tresti ili proklizavati UPOZORENJE za vrijeme rezanja. Kako biste izbjegli kontakt s listom pile, sklop vodilica Kod povlačenja obratka može doći do zapinjanja lista podesite u neposrednu blizinu radnog komada. pile u propiljku (rezu). Ovo se obično dogodi kada je Nepoštivanje ovog pravila može rezultirati teškim propiljak začepljen piljevinom ili kada list pile izađe iz tjelesnim ozljedama.
Page 265
■ ■ Kako biste izbjegli slučajni kontakt s oštricom, Otpustite gumb za blokiranje na mjerilu nagiba. smanjili mogućnost pucanja lista pile i omogućili ■ Mjerilo smješteno u namjenski utor na stroju rotirajte dobro držanje lista pile uvijek postavite sklop vodilice sve dok na mjernoj ljestvici ne postignete željeni kut lista tik do radnog komada.
Page 266
korozije), obrišite ga kako biste spriječili kapanje ulja ležajeve nakon prestanka rezanja. Važno je podesiti po vašem radnom komadu. Pažljivo obrišite list pile ležajeve gornje i donje vodilice na jednak način. u smjeru zubaca kako ne biste krpom zapeli za zube ■...
Page 267
■ Zamijenite list pile i vratite prednji poklopac. UPOZORENJE ČETKA Za vrijeme rada s proizvodom uvijek nosite zaštitu za oči. Ako radite u prašini nosite i masku za zaštitu od Pogledajte sliku 22. prašine. U kućištu pile, pokraj kotača, nalazi se četka. Četka služi za uklanjanje piljevine, čime se štiti i produljuje radni vijek gume i kola.
Page 268
Brava Otključavanje Maksimalna dubina rezanja Maksimalna širina rezanja Maksimalni kut rezanja Radna brzina Veličina noža Prije izvođenja radova održavanja uređaj obavezno isključite s izvora napajanja. Otpadnu električnu i elektroničku opremu nemojte odlagati kao nesortirani komunalni otpad. Otpadna električna i elektronička oprema mora se prikupljati odvojeno.
Page 269
RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Mogući uzrok Rješenje Motor se ne pokreće 1. Problem s prekidačem za 1. Prije ponovnog korištenja proizvoda uključivanje/isključivanje ili zamijenite istrošene dijelove. naponskim kabelom. 2. Nemojte pokušavati sami izvoditi 2. Motor u kvaru. popravke na stroju. Neka vaš alat servisira kvalifi...
Page 270
OPIS 1. Gumb za nastavitev napetosti lista žage 61. Spodnja podpora vodila lista 2. Vijak za zaščitna vratca 62. Ščetka 3. Okno za ogled teka lista 63. Podložka 4. Delovna luč 64. Vijaki 5. Zaščita rezila 65. Gumijasto vodilo 6. Rezilo žage 7.
Page 271
zaščitna očala. Če pri delu nastaja prah, nosite Tračna žaga je zasnovana in izdelana za zagotavljanje najvišje ravni varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti obrazne maske ali maske proti prahu. delovanja. ■ Priključite opremo za sesanje prahu. Če je orodje namenjeno priključitvi na opremo za sesanje in NAMEN UPORABE zbiranje prahu, se prepričajte, da so ti priključeni in ustrezno uporabljeni.
Page 272
■ Ko režete poševno z nagnjeno mizo, postavite VARNOSTNA OPOZORILA ZA TRAČNO vodilo na spodnjo stran mize. ŽAGO ■ Uporabite ustrezno držalo pri razrezu lesa ■ Trdno vpnite ali privijte žago na delovno mizo ali okrogle ali nepravilne oblike, da preprečite nožno stojalo približno na višini bokov.
Page 273
prilegal vtičnici, naj vam ustrezno vtičnico namesti kvalifi ELEKTRIČNI cirani električar. Poškodovan ali obrabljen kabel takoj zamenjajte. PODALJŠKI Uporabljajte samo trižilne podaljške z ozemljitvijo s tremi PREOSTALA TVEGANJA kontakti in trižilnimi vtičnicami, ki ustrezajo vtiču naprave. Če električno napravo uporabljate precej daleč stran od Nekateri preostalih dejavnikov tveganja ni mogoče povsem odpraviti, tudi če ta izdelek uporabljate v skladu vira napajanja, uporabljajte dovolj močan podaljšek,...
Page 274
ROČICA ZA NAPETOST LISTA RAPIDSET™ MONTAŽA Z ročico prilagajate napetost lista pri menjavi lista in pri nastavljanju različnih načinov rezanja. RAZPAKIRANJE Pri tem izdelku je potrebna montaža. REZILO ŽAGE ■ Previdno dvignite izdelek iz kartona in ga postavite Žaga ima priložen standardni list velikosti 6,35 mm. na ravno delovno površino.
Page 275
Če opazite nagibanje, drsenje ali premikanje, pred mizo žage. uporabo pričvrstite delovno mizo na tla. OPOMBA: Krilati vijak gre pod mizo. ■ Napravo postavite na delovno mizo. Uporabite NAMEŠČANJE PODPORE ZA RAZŠIRITEV podstavek žage kot vzorec ter določite in označite luknje za pritrditev izdeleka.
Page 276
NASTAVITEV TEKA LISTA DELOVANJE Glejte sliko 11. Preden prilagodite tek lista, najprej nastavite ustrezno OPOZORILO napetost. Preverite, da vodila lista ne motijo lista. Vdolbina med zobmi lista (najgloblji del zob lista) mora Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega poznavanja biti na sredini gumijastega vodila.
Page 277
najmanjši premer 38 mm. dolgih, težkih plošč. ■ ■ Držite roke proč od rezila. Ne držite kosov, ki so tako Preden žago premaknete, jo izklopite in izključite iz majhni, da vam gredo prsti lahko pod varovalo lista. vira napajanja. ■ ■...
Page 278
■ UPORABA MERILCA ZA POŠEVNO REZANJE Sprostite vso napetost lista. ■ Previdno odstranite stari list. Glejte slike od 15 do 16. ■ Z rokavicami previdno odvijte nov list na dolžino Merilec za poševno rezanje se lahko nastavi največ 60° rok. Če je bil nov list naoljen za preprečitev rjavenja, na desno ali levo.
Page 279
Za prilagoditev aksialnih ležajev: OPOZORILO Aksialni ležaji podpirajo zadnji rob lista med žaganjem. Med delovanjem naprave vedno nosite zaščitna List ne sme priti v stik z aksialnimi ležaji, ko prenehate očala. Če pri delu nastaja prah, nosite tudi zaščitno z žaganjem. Pomembno je, da se enako prilagodita masko proti prahu.
Page 280
ŠČETKA Glejte sliko 22. Zaklenjeno V notranjosti ohišja žage poleg kolesa se nahaja ščetka. Ta z odstranjevanjem žagovine pomaga zaščititi gumijasto vodilo in kolo. Ko se ščetka obrabi, jo je treba Odklenjeno prilagoditi ali zamenjati. ■ Odstranite vijak in podložko in nato odstranite ščetko.
Page 281
ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Možni vzroki Rešitev Motor ne deluje 1. Težave s stikalom za vklop/ 1. Pred ponovno uporabo izdelka izklop ali napajalnim kablom. zamenjajte obrabljene dele. 2. Motor v okvari. 2. Ne poskušajte popravljati. Orodje naj popravi pooblaščena oseba. 3.
Page 283
■ Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri Používajte ochranné pomôcky. Používajte navrhovaní vašej pásovej píly. ochranné okuliare. Ak pri práci vzniká prach, použite tvárovú alebo protiprachovú masku. ÚČEL POUŽITIA ■ Používajte zariadenie na odsávanie prachu. Ak je nástroj vybavený pripojením na prostriedky na Pásová...
Page 284
■ Opravu nástroja zverte kvalifikovanej osobe. aký materiál budete rezať. Tento elektrický nástroj spĺňa platné bezpečnostné ■ Nečistite pílový pás, kým je v pohybe. pravidlá. Opravy môžu vykonávať len kvalifikované ■ Pri manipulácii s pílovým pásom a nahrubo osoby pomocou originálnych náhradných dielov, inak opracovaným materiálom noste rukavice.
Page 285
● Nastavte horné vodidlo pílového pásu tesne nad správne utiahnuť motor elektrického nástroja. Vodič, obrobok. ktorý je dostatočne dimenzovaný na krátke vzdialenosti, bude nedostatočný na dlhšie vzdialenosti. Vedenie, ● Pri rezaní upnite obrobok pevne proti stolu. ktoré postačuje na jeden elektrický nástroj, nemusí byť ■...
Page 286
Vždy pred spustením pásovej píly zaistite vodidlo Nastavovacia páčka stola pílového pásu. Šesťhranný kľúč , 3 mm VODIDLÁ PÍLOVÉHO PÁSU Šesťhranný kľúč , 4 mm Horné a dolné vodidlo pílového pásu počas prevádzky pomáhajú chrániť pílový pás pred pretočením. Šesťhranný kľúč , 5 mm OTVOR NA ODSÁVANIE PRACHU Mierka nastavenia pokosu Otvor na odsávanie prachu s priemerom 53 mm (2 -...
Page 287
preglejka alebo drevotriesková doska s hrúbkou 19 mm VAROVANIE (3/4"). Nepoužívajte tento výrobok, ak je akákoľvek časť Pri použití kotevných skrutiek sa uistite, že sú dostatočne poškodená alebo chýba, až kým nebudú tieto časti dlhé, aby prešli cez otvory v základni píly a materiál, na vymenené.
Page 288
■ gombík na nastavenie uhla stola na naklonenie Skontrolujte polohu pílového pásu na spodnom stola píly hore alebo dole na vyrovnanie stola na plášti. Pílový pás by sa mal nachádzať kompletne 90° ku pílovému pásu (0° poloha). Znovu utiahnite na plášti (drážka ozubenia pásu v strede). Ak nie, nastavovaciu páčku stola.
Page 289
zablokovať v záreze (reze). Toto je zvyčajne spôsobené VAROVANIE pilinami, ktoré upchajú zárez alebo keď sa pílový pás Aby ste zabránili kontaktu s pílovým pásom, nastavte dostane mimo vodidiel. Ak k tomu dôjde: vodidlo pílového pásu tesne nad obrobok. V opačnom ■...
Page 290
■ Použite len odporúčané príslušenstvo. POUŽITIE PRAVÍTKA NA POZDĹŽNE REZANIE ■ Pred zapnutím píly odstráňte všetko zo stola píly, Pravítko na pozdĺžne rezanie sa používa pri každom okrem obrobku a súvisiacich podporných zariadení. pozdĺžnom rezaní. Nikdy nevykonávajte pozdĺžne rezanie voľne rukou bez pravítka, uchyteného na mieste ■...
Page 291
píly a otočenými nadol, veďte pílový pás cez spodné pásu. Pevne utiahnite skrutku prítlačného ložiska. vodidlá pílového pásu a okolo obidvoch kolies. ■ Posuňte spodné ložisko dopredu, až kým nebude ■ Pomaly otáčajte rukou horné koleso doprava alebo dosiahnutá správna medzera. Pevne utiahnite v smere hodinových ručičiek na vycentrovanie skrutku prítlačného ložiska.
Page 292
■ Odmontujte skrutku a podložku a následne kefu VAROVANIE stiahnite. Pred vykonávaním akejkoľvek údržby sa uistite, že ■ Do drážky umiestnite novú kefu. náradie je odpojené zo zdroja elektrickej energie a ■ Znovu namontujte pomocou podložky a skrutky. vypínač je vo vypnutej polohe. Pri nerešpektovaní tejto výstrahy môže dôjsť...
Page 293
Maximálna rezná hĺbka Maximálna rezná šírka Maximálny rezný uhol Prevádzková rýchlosť Rozmer pílového listu Pred vykonávaním údržby je potrebné náradie odpojiť prívodu elektrickej energie. Odpadové elektrické elektronické zariadenia nelikvidujte netriedený komunálny odpad. Odpadové elektrické elektronické zariadenia musia zbierať separovane. Odpadové svetelné zdroje treba z výrobku vybrať.
Page 294
RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie 1. Vymeňte opotrebované diely pred ďalším Motor nebeží 1. Problém s vypínačom ON/OFF alebo napájacím káblom. používaním výrobku. 2. Chybný motor. 2. Nepokúšajte sa vykonávať žiadnu opravu. Opravu nástroja zverte kvalifi kovanej osobe. 3. Odstráňte zaseknutý materiál. 3.
Page 295
ОПИСАНИЕ 1. Врътка за стегнатостта на острието 59. Стопорен винт на водача на острието 2. Винт за заключване на капака 60. Винт на водача на острието 3. Прозорец за проследяване 61. Опора на долния водач на острието 4. Работна лампа 62.
Page 296
Безопасността, производителността и надеждността такъв. Не използвайте инструменти за цели, са аспектите, на които е отделен най-голям за които не са предназначени, например, не приоритет при проектирането на вашия банциг. използвайте циркулярни триони за рязане на клони или трупи. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ■...
Page 297
ако сте изморени. малки, че пръстите ви минават под предпазителя на острието. В никакъв случай не поставяйте ■ Проверявайте за повредените части. Преди да ръката или пръстите си под детайла или на пътя продължите да използвате инструмента, трябва на рязане на острието. да...
Page 298
циркулярната маса. ЕЛЕКТРИЧЕСТВО ■ За да избегнете случаен контакт с острието, намалете до минимум риска от счупване УДЪЛЖИТЕЛНИ КАБЕЛИ и му осигурете максимална опора. Винаги Използвайте само удължителни кабели с регулирайте водача на острието така, че само да проводника, които имат...
Page 299
електрически инструмент, може да не е в състояние включите лентата за банциг. да поддържа два или три инструмента. ВОДАЧИ НА ОСТРИЕТО УКАЗАНИЯ ЗА ЗАЗЕМЯВАНЕ Горният и долният водач на острието помагат за Този продукт трябва да бъде заземен. В случай на предпазване...
Page 300
опаковъчния материал. ПРЪТ ЗА ИЗБУТВАНЕ ■ Ако има повредени или липсващи части, моля, Винаги използвайте пръта за избутване, за да свържете се с вашия сервиз за помощ. подавате работния детайл, докато излезе от масата. СПИСЪК С НЕЗАТЕГНАТИ ЧАСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако има липсващи или повредени части, не Описание...
Page 301
вкарват отгоре. Поставете фиксиращите шайби ЗАБЕЛЕЖКА: винтът с крилчата гайка се поставя и шестостенните гайки от долната страна на под циркулярната маса. масата. МОНТИРАНЕ НА ОПОРНИЯ УДЪЛЖИТЕЛ ЗАКРЕПВАНЕ НА ПРОДУКТА НА РАБОТНА Виж Фигура 6. МАСА ■ Вкарайте тръбите на опорния удължител от Виж...
Page 302
■ Дръпнете задния прав ръб на острието като ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ струна на китара, докато въртите врътката за стегнатостта. Водачите на остриетата са настроени предварително в завода. Тези настройки Звукът става по-висок с увеличаване на стегнатостта са функционални за някои приложения. на острието. Никога не увеличавайте стегнатостта Препоръчваме...
Page 303
Когато подпирате работния детайл, острието ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ може да се заклещи в прореза (разреза). Това Никога не работете с триона, ако предпазителят се причинява обикновено от стърготини, които запушват прореза или когато острието излезе от на острието не е застопорен и предните капаци водачите.
Page 304
планирате. използвайте индикатора за мащаб. ■ Уверете се, че зъбите на острието сочат надолу ■ Затегнете отново врътката за заключване на към циркулярната маса, че водачите на острието, масата, за да я задържите здраво на място. аксиалните лагери и стегнатостта на острието са ИЗПОЛЗВАНЕ...
Page 305
– повдига повдигача; обратно на часовниковата ■ Винаги фиксирайте водача на острието на място, стрелка – го смъква), поставете водача на преди да включите лентата за банциг. острието приблизително на половината РЕГУЛИРАНЕ НА ОПОРАТА НА ВОДАЧА НА разстояние между циркулярната маса и корпуса ОСТРИЕТО...
Page 306
се уверите, че острието няма да се заклещи. вътрешността на инструмента. ■ Затворете предпазителя на острието и предния ■ Не позволявайте натрупване на смола върху капак. Фиксирайте с помощта на винт. циркулярната маса, на водачите на острието или аксиалните лагери. Почиствайте ги с гума и Повторете...
Page 307
■ Почистете продукта с помощта на четка и прахосмукачка, преди да го приберете за Работна скорост съхранение. ЗНАК Размер на острието Предупреждение относно безопасността Инструментът трябва да бъде изключен от захранването, преди да се извърши профилактика. Знак за съответствие с европейските Не...
Page 308
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Проблем Възможна причина Решение Моторът не 1. Проблем с превключвателя за 1. Сменете износените части, преди да работи. включване/изключване или със използвате продукта отново. захранващия кабел. 2. Не опитвайте да извършвате ремонт. 2. Дефектен мотор. Ремонтът на вашия инструмент трябва да...
Page 310
Головними міркуваннями при розробці цієї стрічкової або прикраси, вони можуть потрапити в рухомі пилки були безпека, ефективність та надійність. частини. Неслизьке взуття рекомендується при роботі на відкритому повітрі. Носіть захисний волосяний покрив, щоб вкрити довге волосся. ПРИЗНАЧЕННЯ ■ Використовуйте захисне обладнання.
Page 311
які можуть вплинути на його роботу. Запобіжник Використовуйте правильний розмір і тип леза або інша частина, яка пошкоджена, повинні відповідно до матеріалу і типу розрізу. Зубці бути правильно відремонтовані або замінені в пилки повинні бути спрямовані вниз до столу. авторизованому сервісному центрі, якщо інше ■...
Page 312
запуску при підключенні до джерела ПОПЕРЕДЖЕННЯ живлення. Тримайте подовжувач поділі від робочої зони. ■ Переконайтесь, що робочій простір добре Коли працюєте з електроприладом, розміщуйте освітлено для роботи, і немає жодних дріт таким чином, щоб не зачепити його перешкод для здійснення будь-яких дій за пиломатеріалами, інструментами...
Page 313
ВАЖІЛЬ НАТЯГУ ЛЕЗА RAPIDSET™ ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ Контролюйте натяг леза при зміні лез і налаштуваннях Навіть коли продукт використовується як написано, для різних режимів різання. залишається неможливим повністю усунути деякі залишкові чинники ризику. Наступні небезпеки ЛЕЗО ПИЛИ можуть виникнути і оператор повинен звернути Пилка...
Page 314
МОНТАЖ ПРИСТРОЮ НА ВЕРСТАКУ Штовхач Якщо пристрій буде використовуватися на Інструкція з експлуатації стаціонарному місці, він повинен бути встановлений на твердої опорній поверхні, такій як верстак. Для цієї мети призначені чотири отвори для болтів на опорній ЗБИРАННЯ плиті пилки. Болти (не входять в комплект) повинні мати...
Page 315
забезпечити прямий кут леза. Якщо не має прямого МОНТАЖ СТРІЧКОВОЇ ПИЛКИ кута, то може бути необхідно послабити гвинти під Див. зобр. 5, 7. робочим столом, щоб відрегулювати (кутовий проріз ■ Зніміть D-гайки, шайби і смушковий гвинт на повинен бути паралельним до леза пилки). Після робочому...
Page 316
стрілкою на кілька оборотів. Переконайтеся, ПОПЕРЕДЖЕННЯ що лезо залишається у тому ж місці на шини. Відрегулюйте, при необхідності, доки лезо буде Щоб уникнути контакту з лезом, відрегулюйте переміщуватись належним чином. вузол напрямної леза, навіть щоб просто очистити заготовку. Невиконання цієї вимоги може ■...
Page 317
не заблокувати лезо. Наприклад, шматок столу пилки, що напрямні леза, опорні підшипники неправильної форми повинен лежати на і натяг леза правильно відрегульовані, що ручка робочому столі пилки. Заготовки не повинні налаштування напрямної леза затягнута, і що закручуватись, склеюватись, або ковзати під час деталі...
Page 318
Кутовий упор може бути виставлений на 60° макс. ■ Обережно зніміть старе лезо. вправо і вліво. ■ Одягнувши рукавички, обережно розмотайте ■ Відпустіть ручку фіксації на кутовому упорі. нове лезо на довжину витягнутої руки. Якщо нове лезо було змащене для попередження ■...
Page 319
підшипників та напрямних має бути перевірене. ОБСЛУГОВУВАННЯ Для регулювання опорних підшипників: ПОПЕРЕДЖЕННЯ Опорні підшипники підтримують задній край леза під час різання. Лезо не повинно торкатись опорних При обслуговуванні використовуйте тільки підшипників під час припинення різання. Важливо, ідентичні запасні частини. Використання будь- щоб...
Page 320
ШИНИ Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед запуском продукту. Очищення шин: ■ Дерев'яний пек та пил від пилки накопичується на шинах та мають бути видалені за допомогою Носіть захист для очей м'якої дротяної щітки або шматка деревини. Не використовуйте гострий ніж або розчинники будь-якого...
Page 321
ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Можлива причина РІШЕННЯ Двигун не працює. 1. Проблеми із перемикачем ON/OFF 1. Зношені частини мають бути або дротом живлення. замінені перш ніж роботу із пристроєм буде продовжено. 2. Несправності двигуна. 2. Не намагайтесь ремонтувати. Ремонтуйте інструмент за допомогою...
Page 322
AÇIKLAMA 1. Bıçak gerg düğmes 61. Alt bıçak kılavuzu desteğ 2. Kapak k l t v dası 62. Fırça 3. İzleme görüntüsü penceres 63. Pul 4. Çalışma ışığı 64. V dalar 5. Bıçak muhafazası 65. Last k 6. Testere bıçağı 7.
Page 323
Şer t testeren z n tasarımında güvenl k, performans ve ■ Koruyucu ek pman kullanın. Emn yet gözlükler güven l rl ğe en yüksek öncel k ver lm şt r. takın. Çalışma ortamında toz çıkıyorsa, yüz veya toz maskes takın. KULLANIM AMACI ■...
Page 324
yaralanma r sk ne neden olur. ürünü çalıştırmayın. ■ ■ Alet mutlaka yetk l tekn syen tarafından Kes lecek malzemeye göre testere şer d n ve onarılmalıdır. Bu elektr kl alet, yürürlüktek emn yet hızı seç n. normlarına uygundur. Onarım şler , sadece or j nal ■...
Page 325
d şler şek lde ● Bıçağın aşağı bakacak HIZ VE KABLO SİSTEMİ takıldığından em n olun. Bu ürünün yüksüz hızı yaklaşık 11 m/san yed r.Bu hız Bıçak gerg nl ğ , bıçak kılavuzları ve eksenel ● sab t değ ld r ve yük veya düşük ger l m altında düşer. yatakların ayarlarının zaman...
Page 326
BIÇAK KILAVUZ AYAR DÜĞMESİ GEVŞEK PARÇA LİSTESİ Bıçak kılavuzu tert batını yukarı ve aşağı ayarlamak ve bıçağın bükülüp kırılmasını önlemek ç n bıçak Aç klama M kt. kılavuzu ayarlama düğmes n kullanın. Şer t testerey Pullar çalıştırmaya başlaman önce her zaman bıçak kılavuz tert batını...
Page 327
testeren n monte ed leceğ malzemen n ç ne geçecek UYARI yeterl uzunlukta olduklarından em n olun. Mak ne Hasar gören ya da eks k parçalar varsa bu parçalar cıvataları kullanacaksanız testere tabanından testeren n değ şt r lene kadar bu ürünü çalıştırmayın. Bu ürünün monte ed leceğ...
Page 328
■ Ayarlama somununu testere gövdes ne neredeyse konumda kaldığından em n olun. Bıçak düzgün şek lde zlenene kadar gerekt ğ nde tekrar ayarlama değecek kadar çev r n. yapın. ■ Testere tezgahının bıçağa olan karel ğ n kontrol ■ ed n. Gerek yorsa tekrar ayar yapın. Ön kapakları...
Page 329
RAHATLATICI KESİMLER UYARI Rahatlatıcı kes mler (bıçağın yarıçapı ç n çok küçük Bıçak muhafazası sab tlenmem ş ve ön kapakları olan) g r ft kıvrımlar kes leceğ zaman yapılır. Çalışma k l tl olmayan ürünü asla çalıştırmayın. Aks halde parçasının kullanılmayacak kısımlarını kıvrım h zasına c dd k ş...
Page 330
zaman ş desteğ kullanın. kullanın ya da çalışma parçasını b r gönye ölçüsüne mengene le tutturun. ■ Çalışma parçasını s pere dayayın ve haf f ve sürekl ■ Kes lm ş parçaları testere tezgahından almadan b r basınç le testere bıçağına besley n. önce testerey kapatın ve hareketl tüm parçaların durmasını...
Page 331
sıkın. kılavuzu set v dalarını sıkın. ■ ■ Bıçak muhafazası ve ön kapağı kapatın. Kapak k l t Sol kılavuz le bıçak arasına b r oyun kartı v dasını sıkın. yerleşt rerek bıçak le sol kılavuz arasındak mesafey 0.4 mm (1/64") (yaklaşık b r oyun kartı BIÇAK KILAVUZ TERTİBATINI AYARLAMA gen şl ğ...
Page 332
■ Ürünü tem z tutun. ■ Ürün çer s ndek talaşı sıklıkla tem zley n. Britanya Uyumluluk İşareti ■ Testere tezgahı, bıçak kılavuzları ya da eksenel yataklar üzer nde z ft b r kmes ne z n vermey n. Zamk ve z ft tem zley c le tem zley n. Ukrayna Uyumluluk İşareti ■...
Page 333
SORUN GİDERME Sorun Olası neden Çözümü Motor çalışmıyor 1. AÇMA/KAPAMA düğmes ya 1. Ürünü tekrar kullanmadan önce aşınmış parçaları yen s yle değ şt r n. da kablo le lg l sorun. 2. Motor bozuk. 2. Herhang b r tam rat yapmayın. Alet mutlaka yetk l tekn syen tarafından onarılmalıdır.
Page 335
Κατά το σχεδιασμό της πριονοκορδέλας δόθηκε ■ Μην φοράτε χαλαρά Ντυθείτε κατάλληλα. ιδιαίτερη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση ρούχα ή κοσμήματα γιατί μπορεί να πιαστούν στα και την αξιοπιστία της. κινούμενα εξαρτήματα. Προτείνονται αντιολισθητικά υποδήματα όταν εργάζεστε σε εξωτερικούς χώρους. Καλύπτετε...
Page 336
τυχόν πιάσιμο αυτών, σπασίματα, στερέωση και πριονιού ταυτόχρονα. άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάζουν ■ Μην τροφοδοτείτε το υλικό υπερβολικά γρήγορα. τη λειτουργία του εργαλείου. Προστατευτικά ή Μην πιέζετε το τεμάχιο εργασίας πάνω στη λεπίδα. άλλα εξαρτήματα που έχουν φθαρεί θα πρέπει να ■...
Page 337
παράσχετε μέγιστη στήριξη της λεπίδας. Πάντα εργαλείο σε μεγάλη απόσταση από την παροχή ρυθμίζετε τη διάταξη του οδηγού λεπίδας για να ρεύματος, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης απομακρύνετε απλώς το κατεργαζόμενο τεμάχιο. αρκετά δυνατό για να αντέξει το ρεύμα που αντλεί το...
Page 338
σωστά εγκατεστημένη και γειωμένη, σύμφωνα με τους σκούπα στη θύρα εξαγωγής σκόνης. τοπικούς κώδικες και κανόνες. ΒΙΔΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ Μην τροποποιείτε το παρεχόμενο βύσμα. Αν δεν Επιτρέπει το άνοιγμα του εμπρός καλύμματος για να ταιριάζει στην πρίζα, φροντίστε για την τοποθέτηση γίνονται...
Page 339
Έλασμα φάλτσου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το εργαλείο Θολωτά παξιμάδια σας ή να προσθέσετε εξαρτήματα η χρήση των Πόδια οποίων δε συνιστάται. Κάθε τέτοια τροποποίηση ή αλλαγή αποτελεί κατάχρηση και μπορεί να οδηγήσει Τραπέζι πριονιού σε επικίνδυνες συνθήκες και σε πιθανό σοβαρό Μπουλόνια...
Page 340
επαρκές μέγεθος ώστε να αποτρέπεται η πτώση του ροδέλες και εξάγωνα παξιμάδια. πριονιού κατά τη χρήση. Συνιστάται οποιαδήποτε ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΤΟΥ ΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ ΜΕ μοριοσανίδα ή κόντρα πλακέ καλής κλάσης με πάχος ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ 19 mm (3/4"). Αν χρησιμοποιηθούν πριτσίνια, φροντίστε να είναι Βλ.
Page 341
λαβή ασφάλισης μπροστά. ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ■ Σπρώξτε προς τα κάτω τη λαβή ασφάλισης για να Βλ. Σχήμα 11. κλειδώσετε τη θέση του προφυλακτήρα σχισίματος. Ρυθμίστε σωστά την ένταση της λεπίδας πριν κάνετε ■ Στρέψτε τη λαβή ασφάλισης για να ρυθμίσετε το ρυθμίσεις...
Page 342
Πριν ξεκινήσετε την κοπή, παρατηρήστε το προϊόν προσεκτικά τη λεπίδα. Θα πρέπει να γίνονται αρκετές να λειτουργεί. Αν παρατηρήσετε υπερβολικούς τομές ανακούφισης για περίπλοκες καμπύλες πριν κραδασμούς ή ασυνήθιστο θόρυβο, σταματήστε ακολουθήσετε τη γραμμή μοτίβου καθώς αποκόπτονται αμέσως. Απενεργοποιήστε το προϊόν και αποσυνδέστε κομμάτια...
Page 343
αποφύγετε αυτό, χρησιμοποιείτε πάντα ένα μπλοκ ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ ΣΧΙΣΙΜΑΤΟΣ τύπου V ή στερεώστε το κατεργαζόμενο τεμάχιο με Ο προφυλακτήρας σχισίματος χρησιμοποιείται για όλες σφιγκτήρα σε ένα έλασμα φάλτσου. τις λειτουργίες σχισίματος. Μην σχίζετε ποτέ με ελεύθερο ■ Πριν αφαιρέσετε χαλαρά τεμάχια από το τραπέζι χέρι...
Page 344
να χρειαστεί να την σκουπίσετε για να μην πέσει λεπίδα. λάδι στο κατεργαζόμενο τεμάχιό σας. Σκουπίστε Για ρύθμιση των εδράνων ώσης: προσεκτικά στην ίδια κατεύθυνση με τα δόντια έτσι ώστε να μην πιαστεί το πανί στα δόντια της λεπίδας Τα έδρανα ώσης στηρίζουν την πίσω άκρη της λεπίδας του...
Page 345
σφίξιμο των σφιγκτήρων. χρήσης. Συνεπώς,δε χρειάζεται καμία επιπλέον λίπανση. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΛΑΣΤΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Καθαρισμός ελαστικών: ■ Πίσα και σκόνη πριονίσματος μαζεύονται στα Κατά τη συντήρηση, χρησιμοποιείτε μόνο ελαστικά και χρειάζεται να αφαιρούνται με μια πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Η χρήση οποιουδήποτε λεπτή συρμάτινη βούρτσα ή ένα κομμάτι ξύλο. άλλου...
Page 346
Βρετανικό σήμα συμμόρφωσης Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης EurAsian σήμα πιστότητας Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Φοράτε προστατευτικά ματιών Φοράτε προστατευτικά αυτιών ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αιχμηρή λεπίδα. Κλείδωμα Ξεκλείδωμα Ο ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός δεν πρέπει να απορρίπτονται στα αδιαχώριστα απορρίμματα της κοινότητας. Ο...
Page 347
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Προβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ο κινητήρας δεν δουλεύει 1. Πρόβλημα με το 1. Φροντίστε για την αντικατάσταση διακόπτη ενεργοποίησης/ των φθαρμένων εξαρτημάτων πριν απενεργοποίησης ή το χρησιμοποιήσετε και πάλι το προϊόν. καλώδιο ρεύματος. 2. Μην επιχειρήσετε οποιαδήποτε 2. Ελαττωματικός κινητήρας. επισκευή.
Page 348
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Product specifications Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil producto produto Band saw Scie à bande Bandsäge Sierra de cinta Sega a nastro Bandzaag Serra de fita Model Modèle Modell Modelo Modello...
Page 349
Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne Båndsav Bandsåg Vannesaha Båndsag Ленточная пила Pilarka taśmowa Model Modell Malli Modell Модель Model RBS904 Indgangsspænding Ingångsspänning Syöttöjännite Inngangsspenning Входное напряжение Napięcie wejściowe 230-240 V, 50 Hz. Effekt Ström Teho Effekt Мощность 350 W Motortype...
Page 350
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Pásová pila Szalagfűrész Fierăstrău cu bandă Lentzāģis Juostinis pjūklas Lintsaag Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis Vstupní napětí Bemeneti feszültség Tensiune de intrare Ieejas spriegums...
Page 351
Tračna žaga Pásová píla Стрічкова пила Şerit testere Πριονοκορδέλα лампа Model Model Model Модел Модель Model Μοντέλο RBS904 Ulazni napon Vstupné napätie Vhodna napetost Входен волтаж Вхідна напруга Girişi voltajı Τάση εισόδου 230-240 V, 50 Hz. Napajanje Napajanje Napájanie Мощност...
Page 352
RYOBI ® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS RYOBI ® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous. 1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir autre preuve d'achat.
Page 353
RYOBI ® GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA DE RYOBI ® Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación. 1. El periodo de garantía es de 24 meses para consumidores y comienza en la 2.
Page 354
CONDIZIONI DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA RYOBI ® RYOBI ® GARANTIEVOORWAARDEN garanzia sotto descritta. dalla data di acquisto. L'utente può registrarsi per la garanzia prolungata nel consenso alla conservazione dei dati da immettere online e devono accettare garanzia prolungata. – qualsiasi danno al prodotto dovuto a manutenzione errata;...
Page 355
RYOBI ® BETINGELSER FOR GARANTI CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA RYOBI ® Para além de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este na data de compra do produto. Esta data tem de ser documentada por uma brug. possibilidade de prolongamento do período da garantia para além do período compra, servirá...
Page 356
RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – on turmeltu, muutettu tai poistettu – – – ei-CE-tuotetta – – – – – – – aiheuttamaa vauriota – – – – normalt slitage av reservdelar –...
Page 365
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentu technicznego: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Sega a nastro Pásová pila Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Značka: RYOBI | Výrobce Číslo modelu Rozsah sériových čísel In qualità...
Page 366
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Lintsaag Mark: RYOBI | Tootja Mudeli number Seerianumbri vahemik RBS904 Kinnitame tootjana ainuisikuliselt, et allpool nimetatud toode vastab järgmiste Euroopa direktiivide, Euroopa määruste ja ühtlustatud standardite kõigile 46204503000001 - 46204503999999 asjaomastele sätetele...
Page 367
NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.