Télécharger Imprimer la page

Anspielen Aller Titel; Lange Pausen Automatisch Überspringen; Aufnahme; Kassetten Vor Unbeabsichtigtem Überspielen Sichern - Monacor TDD-2000 Mode D'emploi

Publicité

D
Funktion wird beim Betätigen der Taste
PAUSE (24) ausgeschaltet.
A
Funktioniert die Wiederholfunktion nicht richtig, ist
der technische Hinweis am Ende des Kapitels 4.5
CH
„Titel anwählen" zu beachten.

4.7 Anspielen aller Titel

Alle Titel einer Kassettenseite können nacheinander
für 10 Sekunden angespielt werden.
1) Die Wiedergabe mit der Taste
2) Nach dem Starten der Wiedergabe die Taste
INTRO CHECK (16) betätigen. Das Display zeigt
jetzt nicht das vierstellige Zählwerk, sondern zwei-
stellig die Anzahl der angespielten Titel.
3) Der Recorder spult zum nächsten Titel und spielt
ihn an, danach zum nächsten Titel usw.
4) Wenn der Schalter DIRECTION (9) in Position
oder
steht, wird automatisch am Ende
einer Kassettenseite auf normale Wiedergabe der
anderen Kassettenseite geschaltet bzw. auf nor-
male Wiedergabe des anderen Laufwerks. Soll
auch hier ein Anspielen der Titel erfolgen, ist die
Taste INTRO CHECK erneut zu drücken.
5) Das Anspielen kann, während der Titel spielt, mit
der Taste INTRO CHECK beendet werden. Die
Wiedergabe läuft dann normal weiter.
Funktioniert das Anspielen nicht richtig, ist der tech-
nische Hinweis am Ende des Kapitels 4.5 „Titel an-
wählen" zu beachten.
4.8 Lange Pausen automatisch überspringen
Sind zwischen den Titel Pausen von länger als
10 Sekunden, können diese durch automatisches
Vorspulen übersprungen werden.
1) Die Wiedergabe mit der Taste
2) Die Taste BLANK SCAN (17) drücken. Das Display
signalisiert „BLANK SCAN".
3) Ist die Wiedergabe an eine längere Pause ange-
langt, zeigt das Display „SP00", und der Vorlauf
spult bis zum nächsten Titelanfang. Dort start die
Wiedergabe erneut.
GB

4.8 Automatic skipping of long pauses

If there are pauses between the titles of more than
10 seconds, these can be skipped by automatic for-
ward rewinding.
1) Start the replay with the button
2) Push the button BLANK SCAN (17). "BLANK
SCAN" is displayed.
3) If the replay has reached a longer pause, the dis-
play shows "SP00", and the cassette is advanced
to the next title beginning. There the replay starts
again.
4) By pushing the button BLANK SCAN a second
time or by pushing the button
PAUSE (24), the function is switched off again.
If the automatic skipping of long pauses does not
work correctly, watch the technical note at the end of
chapter 4.5 "Select title".

5 Recording

5.1 Secure the cassette against unintentional
dubbing
To prevent unintentional dubbing resp. erasing of
cassettes recorded by yourself, the lugs (a) and (b)
should be broken away (fig. 4). Cassettes recorded
for sale are already protected by the manufacturer
against unintentional dubbing. The lug (b) secures
the side whose lettering is facing upwards according
to fig. 4 (in this case side 1). To secure one side only,
break away the corresponding lug.
To be able to use a protected cassette for dubbing
again, if required, a firm adhesive strip must be at-
tached over the place of the previous lug (fig. 5).

5.2 Simple cassette recording

1) Insert the cassette and rewind it to the beginning
or to the place where to start the recording. Set
the counter indicator with the button RESET (2
resp. 4) to zero. This makes it easier to find the
start of the recording again.
8
4) Durch ein zweites Mal Drücken der Taste BLANK
(29) oder
SCAN oder beim Betätigen der Taste
PAUSE (24) wird die Funktion wieder abgeschaltet.
Funktioniert das automatische Überspringen von lan-
gen Pausen nicht richtig, ist der technische Hinweis am
Ende des Kapitels 4.5 „Titel anwählen" zu beachten.

5 Aufnahme

bzw.
starten.
5.1 Kassetten vor unbeabsichtigtem Über-
spielen sichern
Damit selbst aufgenommene Kassetten nicht unbe-
absichtigt überspielt bzw. gelöscht werden können,
sollten die Laschen (a) und (b) herausgebrochen
werden (Abb. 4). Bei bespielt gekauften Kassetten ist
das schon durch den Hersteller erfolgt. Die Lasche
(b) sichert die Seite, deren Beschriftung nach Abb. 4
oben zu sehen ist (bei diesem Beispiel Seite 1). Zum
Sichern von nur einer Seite muß also die entspre-
chende Lasche herausgebrochen werden.
Damit eine gesicherte Kassette bei Bedarf doch
wieder überspielt werden kann, muß ein fester Kle-
bestreifen über die Stelle der vorherigen Lasche ge-
klebt werden (Abb. 5).

5.2 Einfache Kassettenaufnahme

1) Kassette einlegen und an den Anfang spulen oder
an die Stelle, wo die Aufnahme beginnen soll.
Das Zählwerk mit der Taste RESET (2 bzw. 4) auf
Null stellen. Das erleichtert bei Bedarf das Wie-
derfinden des Aufnahmeanfangs.
2) Den Schiebeschalter DOLBY NR (10) auf die Po-
sition stellen, mit der die Kassette aufgenommen
bzw.
starten.
werden soll. Dabei ist zu berücksichtigen, welche
Möglichkeiten der Recorder hat, auf dem die Kas-
sette später abgespielt werden soll. Die besten
Qualitätsergebnisse werden mit Dolby C erzielt.
OFF = Aufnahme ohne Dolby NR
B =
Aufnahme mit Dolby B
C =
Aufnahme mit Dolby C
2) Set the sliding switch DOLBY NR (10) to the posi-
tion by which the cassette is to be recorded.
Watch the facilities of the recorder on which the
cassette is to be played later. The best quality re-
sults are obtained with Dolby C.
resp.
.
OFF = recording without Dolby NR
B =
recording with Dolby B
C =
recording with Dolby C
3) Set the sliding switch DIRECTION (9) to the de-
sired function:
= the recorder stops after recording one
cassette side.
= both cassette sides are automatically re-
(29) resp.
corded one after the other.
= At first both cassette sides of one deck
are recorded, then automatically both
cassette sides of the other deck. (In each
deck a cassette must be inserted, of
course!)
4) At the receiver resp. amplifier select the unit from
which it is to be recorded. With a microphone re-
cording connect a microphone to the jack MIC
(14). By this the recording input REC (32) is
switched off.
5) Push the button RECORD (25). The recorder is in
stand-by mode. The display signalizes "REC" and
the pause symbol . (In case the MONACOR HiFi
receiver DSR-2000 is used, the input selector
switch INPUT SELECT of this unit is now locked
against misadjustment.)
6) With the control REC LEVEL (11) adjust the level
and with the control BALANCE (12) the balance
of the recording so that with the passages of high-
est volume in the level indication the segment
0 dB lights up. For most recordings the control
BALANCE can remain in the mid-position (locks
in). Only with poor original recordings a correction
is necessary.
7) If another direction of the tape than desired is dis-
played, change the direction with the button
resp.
.
Attention: If the button which corresponds to the
3) Den Schiebeschalter DIRECTION (9) auf die ge-
(29) bzw.
wünschte Funktion stellen:
= Der Recorder stoppt nach der Aufnahme
einer Kassettenseite.
= Beide Kassettenseiten werden automa-
tisch nacheinander aufgenommen.
= Zuerst werden beide Kassettenseiten
eines Laufwerks aufgenommen, dann
automatisch beide Kassettenseiten des
anderen Laufwerks. (In beiden Lauf-
werken muß dazu natürlich je eine Kas-
sette eingelegt werden!)
4) Am Receiver bzw. Verstärker das Gerät an-
wählen, von dem aufgenommen werden soll. Bei
einer Mikrofonaufnahme ein Mikrofon an die
Buchse MIC (14) anschließen. Der Aufnahme-
eingang REC (32) wird dadurch abgeschaltet.
5) Taste RECORD (25) drücken. Der Recorder steht
auf Aufnahmebereitschaft. Das Display signali-
siert „REC" und das Pausensymbol
trieb mit dem MONACOR HiFi-Receiver DSR-
2000 ist jetzt an diesem der Eingangswähler
INPUT SELECT gegen Verstellen verriegelt.)
6) Mit dem Regler REC LEVEL (11) den Pegel und
mit dem Regler BALANCE (12) die Balance der
Aufnahme so einstellen, daß bei den lautesten
Passagen in der Pegelanzeige das Segment 0 dB
aufleuchtet. Bei den meisten Aufnahmen kann
der Regler BALANCE in der Mittelstellung (rastet
ein) bleiben. Nur bei schlechten Originalaufnah-
men ist eine Korrektur erforderlich.
7) Ist im Display eine andere Bandlaufrichtung als
gewünscht angezeigt, die Laufrichtung mit der
Taste
bzw.
Achtung: Wird die Taste gedrückt, die mit der an-
gezeigten Laufrichtung übereinstimmt, startet so-
fort die Aufnahme!
8) Mit der Taste PAUSE (24) die Aufnahme starten.
Durch erneutes Drücken dieser Taste kann die
Aufnahme unterbrochen werden.
9) Zum Beenden der Aufnahme die Taste
drücken.
displayed direction is pushed, the recording starts
immediately!
8) Start the recording with the button PAUSE (24).
By pushing this button again, the recording can
be interrupted.
9) To stop the recording, push the button

5.3 New start of the recording in case of a fault

The cassette can automatically be rewound back to
the starting point of the recording if e. g. a title is dis-
liked.
1) While the recording is still going on, push the button
(with recording direction to the right) resp.
(with recording direction to the left).
2) The recording stops, and the recorder rewinds
back to the beginning of the recording. There the
recording starts again.

5.4 Insert a 4-second pause after a title

Between the individual titles there must be pauses of
at least 4 seconds so that the IPSS (Intelligent Pro-
gramme Search System) can work correctly (also
see "Technical note" at the end of the chapter "Select
title"). With your own recordings with the button REC
MUTE (23) automatically a 4-second pause can be
inserted.
There are two ways:
1. while recording
While the recording is still going on, push the but-
ton REC MUTE (23) at the end of the title. A
pause of 4 seconds is added at the end of the title,
even if a recording signal is displayed in the level
indication. While inserting the pause in the display
"REC" is blinking. Then the recorder is switched
to recording stand-by mode. With the button
PAUSE (24) the recording can be started for the
next title.
2. after a recording
At the end of the title push the button PAUSE (24).
With the button RECORD (25) switch to the
stand-by mode. Push the button REC MUTE (23),
. (Beim Be-
ändern.
(29)
(29).

Publicité

loading