Page 1
Originalbetriebsanleitung Akku Silikonpistole --------- --------- Translation of the original instructions Battery silicone gun --------- Traduction du mode d’emploi d’origine Pistolet à silicone sans fi l --------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Pistola al silicone a batteria --------- Traducción del manual original Pistola de silicona a batería --------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
Page 3
Lieferumfang Scope of delivery Fourniture Dotazione Piezas suministradas Meegeleverd van de IT IT levering Rozsah dodávky Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem...
Page 4
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs- gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service ���������������������������������������������� English Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specified Conditions of Use / 12 12 Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service ��...
Page 5
Montage Operation Fonctionnement Esercizio Operação EN EN FR FR IT IT ES ES Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés CZ CZ SK SK PL PL HU HU Inbetriebnahme starting-up the device Mise en service Messa in funzione EN EN FR FR IT ...
Page 12
DEUTSCH Technische Daten Akku Silikonpistole SP18-0 Artikel-Nr. 58415 Eingangsspannung 18 V Druckkraft 4500 kN Vorschubgeschwindigkeit 0,7 | 2 | 4,5 | 6 | 8 | 11 mm/Sek. Volumen der Kartusche 310 ml Gewicht Netto/Brutto 2 / 2,6 kg Verhalten im Notfall Benutzen Sie das Gerät erst, nachdem...
Page 13
DEUTSCH b) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen 3) Verwendung und Behandlung des oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser Elektrowerkzeuges in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. elektrischen Schlages. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. ...
Page 14
DEUTSCH Wartung c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Metallgegenständen, die eine Überbrückung Wartungsarbeiten an der Maschine den der Kontakte verursachen könnten. Ein Wechselakku herausnehmen. Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Page 15
DEUTSCH Service Wichtige Kundeninformation Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner- Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www. grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell sollte.
Page 16
ENGLISH Technical Data Battery silicone gun SP18-0 Art. No 58415 Input voltage 18 V Compressive force 4500 kN Feed rate 0,7 | 2 | 4,5 | 6 | 8 | 11 mm/Sek. Cartridge volume 310 ml Net/gross weight 2 / 2,6 kg Read and understand the operating 1.
Page 17
ENGLISH c) Prevent unintentional starting. Ensure the h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean switch is in the off -position before connecting and free from oil and grease. Slippery handles to power source and/or battery pack, picking and grasping surfaces do not allow for safe up or carrying the tool. ...
Page 18
ENGLISH foils, styropor®) can be dangerous for children. Risk of suffocation! Any damaged or disposed devices must be Keep parts of the packagings out of reach of children delivered to appropriate collection centres. and dispose them as soon as possible. Guarantee CE marking Warranty period of 12 months applies to commercial use...
Page 19
FRANÇAIS Caractéristiques techniques Pistolet à silicone sans fil SP18-0 N° de commande 58415 Tension d‘entrée 18 V Force de pression 4500 kN Vitesse d‘alimentation 0,7 | 2 | 4,5 | 6 | 8 | 11 mm/Sek. Volume de la cartouche...
Page 20
FRANÇAIS b) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet conditions humides. La pénétration d‘eau à pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc versa. ...
Page 21
FRANÇAIS Entretien d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Retirez l‘accu avant d‘eff ectuer toute Si le liquide entre en contact avec les yeux, intervention de réglage, de nettoyage rechercher en plus une aide médicale.
Page 22
FRANÇAIS Garantie Maintenance et entretien La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation Vous avez des questions techniques ? Une réclamation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode période de garantie commence à...
Page 23
ITALIANO Dati tecnici Pistola al silicone a batteria SP18-0 N°. Articolo 58415 Tensione d‘ingresso 18 V Forza di compressione 4500 kN Velocità di avanzamento 0,7 | 2 | 4,5 | 6 | 8 | 11 mm/Sek. Volume della cartuccia 310 ml...
Page 24
ITALIANO 2) Sicurezza delle persone modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio b) Non utilizzare mai elettroutensili con l’elettroutensile durante le operazioni di interruttori difettosi. ...
Page 25
ITALIANO Simboli ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi. c) Non avvicinare batterie non utilizzate Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e manuale operativo. neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti.
Page 26
ITALIANO Trasporto e conservazione La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto. estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include Smaltimento anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale. Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono Informazioni importanti per il cliente essere consegnati ai centri autorizzati.
Page 27
ESPAÑOL Datos técnicos Pistola de silicona a batería SP18-0 N.º de artículo 58415 Tensión de entrada 18 V Fuerza de compresión 4500 kN Velocidad de alimentación 0,7 | 2 | 4,5 | 6 | 8 | 11 mm/Sek. Volumen del cartucho...
Page 28
ESPAÑOL 3) Uso y trato cuidadoso de herramientas una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene eléctricas contacto con tierra.. b) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la y evite que penetren líquidos en su interior. herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. ...
Page 29
ESPAÑOL Símbolos de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado Leer el manual de instrucciones para reducir de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos el riesgo de lesiones. o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos.
Page 30
ESPAÑOL Eliminación o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de instrucciones y el desgaste normal quedan también Todos los dispositivos dañados o desechados excluidos de la garantía. deben entregarse en centros de recogida Información importante para el cliente adecuados. Por favor, tenga en cuenta que la devolución, tanto dentro como fuera del plazo de garantía, Eliminación del embalaje de transporte debe realizarse en el embalaje original.
Page 31
NEDERLANDS Technische gegevens Accu-kitspuit SP18-0 Artikel-Nr. 58415 Ingangsspanning 18 V Drukkracht 4500 kN Aanvoersnelheid 0,7 | 2 | 4,5 | 6 | 8 | 11 mm/Sek. Volume van het patroon 310 ml Netto/bruto gewicht 2 / 2,6 kg Handelswijze in noodgeval...
Page 32
NEDERLANDS koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door 3) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.. a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor b) Houd het gereedschap uit de buurt van regen uw werkzaamheden het daarvoor bestemde en vocht. ...
Page 33
NEDERLANDS Symbolen in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Voor verlaging van een letselrisico de gebru- c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte iksaanwijzing lezen. accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten Verwijder de accu.
Page 34
NEDERLANDS Vervoer en opslag Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, Bewaar het apparaat in een droge ruimte. beschadigingen door vreemde invloeden of door Afvoer vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Page 35
ČEŠTINA Technická data Akumulátorová silikonová pistole SP18-0 Obj. č. 58415 Vstupní napětí 18 V Tlaková síla 4500 kN Rychlost posuvu 0,7 | 2 | 4,5 | 6 | 8 | 11 mm/Sek. Objem kartuše 310 ml Hmotnost netto/brutto 2 / 2,6 kg Čerpadlo použijte teprve po pozorném...
Page 36
ČEŠTINA jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu jiný stav, který by mohl negativně ovlivňovat nebo léků. Moment nepozornosti při použití fungování elektrického nářadí. Před použitím elektronářadí může vést k vážným poraněním. elektrického nářadí dejte poškozené součástky opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno b) Noste osobní...
Page 37
ČEŠTINA Symboly Likvidace Vadné a ebo likvidované přístroje musí být Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní odevzdány do příslušných sběren. návod. Likvidace přepravního obalu Vyberte ven akumulátor. Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě. Ob- alové materiály jsou zpravidla voleny podle ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání...
Page 38
ČEŠTINA Plán prohlídek a údržby Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly. Pravidelné údržbové období Před každým uve- Jednou za Každé 3 měsíce Po 6 měsících dením do provozu měsíc nebo vždy po 50 provozních...
Page 39
SLOVENSKÝ Technické údaje Akumulátorová pištoľ na silikón SP18-0 Obj. č. 58415 Vstupné napätie 18 V Tlaková sila 4500 kN Rýchlosť posuvu 0,7 | 2 | 4,5 | 6 | 8 | 11 mm/Sek. Objem kartuše 310 ml Hmotnosť netto/brutto 2 / 2,6 kg Čerpadlo použite až...
Page 40
SLOVENSKÝ elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, elektrickým prúdom. je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi. 2) Bezpečnosť osôb c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou práci s ručným elektrickým náradím pristupujte príslušenstva alebo odložením prístroja. ...
Page 41
SLOVENSKÝ Údrzba touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca a údržbárskymi prácami vyberte zo kvapalina z akumulátora môže mať za následok stroja vymeniteľnú...
Page 42
SLOVENSKÝ Záruka Servisné práce Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej do- prístroja. movskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Page 43
POLSKI Dane techniczne Pistolet do silikonu akumulatorowy SP18-0 Nr artykułu 58415 Napięcie wejściowe 18 V Siła nacisku 4500 kN Prędkość posuwu 0,7 | 2 | 4,5 | 6 | 8 | 11 mm/Sek. Pojemność zasobnika 310 ml Masa netto/brutto 2 / 2,6 kg Postępowanie w nagłym przypadku...
Page 44
POLSKI powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i 3) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, oraz ich użycie gdy ciało użytkownika jest uziemione.. a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy b) Urządzenie należy zabezpieczyć przed używać należy elektronarzędzia, które są do deszczem i wilgocią. ...
Page 45
POLSKI Użycie innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagrożenie pożarem. Znak zgodności CE c) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które Konserwacja mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może spowodować...
Page 46
POLSKI Gwarancja Ważne informacje dla klientów Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stoso- Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna wania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w po jej upływie powinna z zasady następować...
Page 47
MAGYAR Műszaki adatok Akkumulátoros kinyomópisztoly SP18-0 Megrend.szám 58415 Bemeneti feszültség 18 V Nyomóerő 4500 kN Előtolási sebesség 0,7 | 2 | 4,5 | 6 | 8 | 11 mm/Sek. Tartálytérfogat 310 ml Tömeg nettó/bruttó 2 / 2,6 kg Csak azután használja a berendezést, A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. ...
Page 48
MAGYAR kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és 2) Személyi biztonság biztonságosabban lehet dolgozni. a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen b) Ne használjon olyan elektromos arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója az elektromos kéziszerszámmal.
Page 49
MAGYAR Karbantartás akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat. c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort Minden beállító, tisztító és karbantartó bármely fémtárgytól, mint például irodai munka előtt vegye ki a gépből a kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, cserélhetó akkut. szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati érintkezőket.
Page 50
MAGYAR Szerviz-ellenőrzés Fontos információk az ügyfél részére Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrés- Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a zekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www. jótállási időben, mind annak lejártát követően guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kizárva segítségére leszünk.
Page 52
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
Page 53
Akku Silikonpistole Silikonpistole Angewandte harmonisierte Normen Battery silicone gun | Akku Silikonpistole | Pistolet à Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité silicone sans fi l | Pistola al silicone a batteria | Pistola harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte de silicona a batería ...