Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

171506066/1A
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
M 145 HK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SARP M 145 HK

  • Page 1 M 145 HK 171506066/1A Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Page 6 OK ! NO !
  • Page 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Page 12 110 mm 180 mm 110 mm...
  • Page 15 �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6�...
  • Page 16 �1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 10,3 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6�...
  • Page 17 �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento  �42.C� Kit traino  �42.D� Telo di copertura  �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli con raccolta posteriore)  �42.F� Catene da neve (18”)  �42.G� Ruote da fango/neve (18”)  �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
  • Page 18 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [32]          Н иво на вибрации в мястото за  [15]      H idrostatički prijenos управление Brzina kretanja (orijentaciono) na 3000  [2]      Н оминална мощност * [33]          Н иво на вибрации на волана [3]      О бороти в минута (*) [34]      Т аблица за правилното  [16] ...
  • Page 19 DE - TECHNISCHE DATEN zubehörkombination [18]      Μ ήκος [34.A]  Heckseitiges zubehör [19]      Μ ήκος με κάδο (μήκος χωρίς κάδο) [2]    N ennleistung (*) [34.B]  Frontseitiges zubehör [20]      Π λάτος [3]    U mdrehungen pro Minute (*) [42]  Sonderzubehör [21]  Πλάτος με πλευρικό εκτροπέα  [4]    E lektrische Anlage [42.A1, 42.A2]      “ Mulching”-kit αποβολής (Πλάτος χωρίς πλευρικό ...
  • Page 20 ET - TEHNILISED ANDMED [34.A]  Tagumised tarvikud [18] Pituus [34.B]  Eesmised tarvikud [19]    P ituus säkin kanssa (pituus ilman  [2]    N ominaalvõimsus (*) [42]  Tellimusel lisatarvikud säkkiä) [3]    P öörded minutis (*) [42.A1, 42.A2]    „ Multsimis“ komplektt [20]    L eveys [4]    E lektrisüsteem [42.B]      H ooldus akulaadija [21]  Sivutyhjennyksen läppäkorkin leveys  [5] ...
  • Page 21 HU - MŰSZAKI ADATOK [34] Tartozékok helyes kombinációja  [17]    M atmenys táblázat [18] Ilgis [2]    N évleges teljesítmény (*) [34.A]  Hátsó tartozékok [19]    I lgis su maišu (ilgis be maišo) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [34.B]  Front tartozékok [20] Plotis [4]      E lektromos rendszer [42]  Rendelhető tartozékok [21]  Plotis su šoninio išmetimo deflekto- [5]      E lülső gumiabroncsok riumi (Plotis be šoninio išmetimo ...
  • Page 22 NL - TECHNISCHE GEGEVENS [34]    T abel voor de juiste combinatie van  [19]    L engde med oppsamler (lengde uten  accessoires oppsamler) [2]    N ominaal vermogen (*) [34.A] Accessoires achterzijde [20] Bredde [3]    O mwentelingen per minuut [34.B] Accessoires voorzijde [21]  Bredde med deflektor for sideutkast  [4]    E lektrische installatie [42] Optionele accessoires (Bredde uten deflektor for sideutkast) [5] Voorbanden [22] ...
  • Page 23 RO - DATE TEHNICE [34.A] Accesorii posterioare контейнера) [34.B] Accesorii frontale [20]    Ш ирина [2]    P utere nominală (*) [42] Accesorii la cerere [21]  Ширина с боковым желобом для  [3]    R otații pe minut (*) [42.A1, 42A2]    K it pentru „mulching” выброса (Ширина без бокового  [4]    I nstalație electrică [42.B]      Î ncărcător de baterie de întreținere желоба для выброса) [5] ...
  • Page 24 R - TEHNIČKI PODACI [32]    N ivo vibracija na mestu vozača [16]    H astighetsgräns med snökedjor [1] S [33] Nivo vibracija na volanu (om tillbehör förutses) [2]    N azivna snaga (*) [34]    T ablica za pravilno kombinovanje  [17]    D imensioner [3]    O brtaji u minuti (*) dodatne opreme [18] Längd [4]    E lektrična instalacija [34.A] ...
  • Page 25 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........2   6.2  Contrôles de sécurité ......12 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2 6.3 Utilisation sur terrains en pente ... 13 3.
  • Page 26 1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains  Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations  et avec la bonne utilisation de la machine. très importantes pour la sécurité ou le  Apprendre à arrêter rapidement le moteur. fonctionnement sont signalés de différentes  Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des façons, comme indiqué ci-après : incendies et/ou de graves lésions.
  • Page 27 Zone de travail / Machine fumées de monoxyde de carbone peuvent  • Inspecter minutieusement toute la zone  s'accumuler. Les opérations de démarrage  de travail et éliminer tout objet externe  doivent s'effectuer en plein air ou dans un  qui pourrait être éjecté par la machine ou  endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier  endommager l'organe de coupe/organes  que les gaz d’échappement sont toxiques.  rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine  ne pas diriger le silencieux, et Moteurs à explosion : carburant donc les gaz d’échappement, vers  des matières inflammables. DANGER! Le carburant est hautement  • Ne pas utiliser la machine dans des  inflammable.  environnements à risque d’explosion, en  • Conserver le carburant dans des présence de liquides inflammables, de gaz ...
  • Page 28 – Pour les barres de remorquage, n'utiliser  travaux ; le fait d’utiliser une machine  que des points d'attelage homologués ; de dimensions adéquates réduit les  – Ne pas braquer brusquement. Faire  risques, et améliore la qualité du travail. attention en marche arrière ; • La machine n'est pas homologuée pour  – Utiliser des contrepoids ou des circuler sur les voies publiques. Elle  s'utilise exclusivement (conformément  poids sur les roues quand cela est  indiqué par le manuel d’utilisation. au Code de la Route) dans des zones • Faire attention lors de l'utilisation des  privées interdites au trafic. sacs de ramassage et des accessoires  susceptibles d'altérer la stabilité de la  2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE machine, en particulier dans les pentes. • Toujours tenir les mains et les pieds  Le fait d'effectuer un entretien régulier et de ...
  • Page 29 • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser 1. couper l'herbe et la rassembler  la machine uniquement à des heures  dans le sac de ramassage raisonnables (ni tôt le matin ni tard  2. couper l'herbe et l'éjecter au sol par l'arrière le soir pour ne pas déranger).  3. couper l'herbe, la broyer et la déposer  • Suivre scrupuleusement les normes  sur le terrain (effet « mulching »). locales pour l'élimination des emballages,  • SD 98 / 108 Series peut : des huiles, du carburant, des pièces 4. couper l'herbe et l'éjecter latéralement  détériorées ou de tout élément ayant un  5. couper l'herbe, la broyer et la déposer  effet important sur l’environnement ; ces  sur le terrain (effet « mulching »). déchets ne doivent pas être jetés à la  poubelle, mais doivent être séparés et  L'utilisation d'équipements particuliers, prévus  confiés aux centres de collecte prévus, qui  par le fabricant comme l'équipement original ou  procèderont au recyclage des matériaux. vendu séparément, permet d'effectuer la tonte  • Suivre scrupuleusement les normes  en fonction des différents modes opératoires, ...
  • Page 30 non professionnels. Cette machine est  Lors de l'utilisation du kit de  max xxx N (xx kg) destinée à un « usage amateur ». remorquage, ne pas dépasser  les limites de chargement indi- quées sur l'étiquette et respec- IMPORTANT La machine doit être ter les normes de sécurité utilisée par un seul opérateur. IMPORTANT Les étiquettes autocollantes 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles Sur la machine figurent plusieurs ...
  • Page 31 loin de la machine (seulement pour avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ». les modèles avec éjection latérale). D. Goulotte d'éjection : il s'agit de l'élément  de liaison entre l'ensemble organes de  coupe et le sac de ramassage (seulement 4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE pour les modèles avec ramassage arrière). E. Sac de ramassage : il sert d'une part à  L'emballage comprend les composants pour le  ramasser l'herbe tondue et d’autre part, il ...
  • Page 32 4.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT Pour les modèles à transmission  hydrostatique, placer le levier de  1a. Seulement pour les pare-chocs de type déblocage de la transmission arrière  « I » - Monter le pare-chocs avant (fig.  en position débloquée (par. 5.13). 6.A) sur la partie inférieure du châssis (fig.  6.B) en utilisant les quatre vis (fig. 6.C). 4.2 MONTAGE DU VOLANT 1b. Seulement pour les pare- chocs de type « II » 1. Disposer la machine sur une surface  1.
  • Page 33 1. Position d'arrêt. La machine  4.7 MONTAGE DES RENFORTS s'éteint immédiatement. LATÉRAUX DE L'ENSEMBLE 2. Position d'allumage des phares ORGANES DE COUPE (si prévus). Après le démarrage  (SEULEMENT POUR LES du moteur, l'allumage des phares  MODÈLES AVEC ÉJECTION se fait en plaçant la clé dans cette  LATÉRALE, SI PRÉVUE) position. Pour les éteindre, reporter  la clé sur la position de marche.  Compléter le montage de l'ensemble organes  3. Position de marche. Tous de coupe en installant les renforts latéraux ...
  • Page 34 1. Frein désactivé. Pour desserrer le Pour passer d'une marche à l'autre,  frein de stationnement, appuyer sur  enfoncer la pédale à mi-course (Fig.  la pédale (fig. 10.I). Le levier retourne  10.I) et déplacer le levier selon les  en position de frein désactivé. indications figurant sur l'étiquette. 2. Frein enclenché. Pour serrer le frein de stationnement, appuyer  à fond sur la pédale (fig. 10.I) et 5.6 PÉDALE DE FREIN (TRANSMISSION placer le levier sur la position de HYDROSTATIQUE) “frein enclenché” ; quand on relâche  le pied de la pédale, le frein reste  Cette pédale actionne le frein sur les  bloqué en position abaissée. roues arrière (fig. 10.I) PÉDALE DE TRACTION 5.4 PÉDALE D'EMBRAYAGE/FREIN (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE)
  • Page 35 2. Transmission débloquée : il Les sept positions sont marquées  réduit considérablement  de «1» à «7» sur la plaque  l’effort nécessaire pour  correspondante et indiquent un  déplacer la machine à la main,  même nombre de hauteurs de  avec le moteur éteint. tonte comprises entre 3 et 8 cm. IMPORTANT Pour éviter d'endommager Pour passer dune position à l'autre,  le groupe de transmission, cette opération ne il faut déplacer latéralement le  doit être effectuée qu'à moteur arrêté avec la levier et le placer de nouveau pédale (fig.
  • Page 36 ramassage se fixe au crochet de  6.1.1 Faire le plein d'huile et d'essence fixation prévu à cet effet (fig. 14.C). IMPORTANT La machine est fournie c. Préparation pour la tonte et l'éjection sans huile moteur et sans carburant. arrière de l'herbe au sol (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) Avant d'utiliser la machine, contrôler la présence  –...
  • Page 37 Câbles électriques. Toute l'isolation intacte.  Si l'un des résultats diffère de ce Aucun dommage  qui est indiqué dans les tableaux, ne mécanique. pas utiliser la machine ! S'adresser à un Circuit de l'huile Aucune fuite. centre d'assistance pour les contrôles Aucun dommage. nécessaires et pour sa réparation. Actionner la machine ...
  • Page 38 problème persiste, consulter le chapitre « 14 » de • Seulement pour les modèles avec ce manuel et le manuel d'utilisation du moteur. transmission mécanique : Ne jamais parcourir les descentes avec le  changement de vitesse au point mort  FONCTIONNEMENT ou bien avec la friction débrayée ! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à  6.5.1 Marche avant et déplacements l’arrêt et sans surveillance.
  • Page 39 6.5.2 Freinage IMPORTANT Pour pouvoir reculer avec les organes de coupe activés, il faut appuyer Réduire d'abord la vitesse de la machine en  et maintenir appuyé le bouton d'autorisation réduisant les tours du moteur, puis enfoncer  de tonte en marche arrière (par. 5.9) pour la pédale de frein (par. 5.4 ; par. 5.6) pour  ne pas provoquer l'arrêt du moteur. réduire davantage la vitesse, jusqu'à l'arrêt. À chaque fois que l'on remarque une diminution  des tours du moteur, il faut réduire la vitesse ...
  • Page 40 levés à la hauteur maximum et avec une  d’éjection. En cas d'engorgement, il faut  largeur éventuellement réduite ; passer la  suivre les instructions décrites au chap. 7.4.2. deuxième fois à la hauteur désirée (fig. 20). 8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les  6.5.8 Fin de la tonte tontes sont exécutées en les alternant  dans les deux directions (fig. 21). Une fois la tonte terminée : 9. Si la goulotte d'éjection se bouche, réduire  1. débrayer les organes de coupe ; la vitesse de déplacement car celle-ci peut  2. il règle le nombre de tours du moteur être excessive par rapport aux conditions 3. effectuer le parcours de retour avec  du gazon ; si le problème persiste, les  l'ensemble organes de coupe sur la  organes de coupe ne sont pas assez affûtés  position de hauteur maximum. ou le profil des ailettes est déformé. 10. Faire très attention à proximité des  6.6 ARRÊT buissons et des bordures car ils pourraient endommager le parallélisme, ...
  • Page 41 7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans carburant. Suivre toutes les instructions contenues dans GÉNÉRALITÉS le manuel d’utilisation du moteur. Les normes de sécurité à 7.2.1 Ravitaillement suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces Pour faire le plein de carburant : indications pour ne pas s'exposer à...
  • Page 42 2. Monter le petit tube (fig. 27.B) sur la seringue  7.3 CONTRÔLE, APPOINT ET (fig. 27.C) et l'introduire à fond dans l'orifice. VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR 3. À l'aide de la seringue (fig. 27.C), aspirer  toute l'huile du moteur, en tenant compte du  REMARQUE Le type d'huile à utiliser est fait qu'il faut répéter plusieurs fois l'opération  indiqué dans le manuel d'utilisation du moteur. pour vider complètement le moteur. IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans huile moteur. IMPORTANT Remettre l'huile IMPORTANT Suivre toutes les instructions pour son élimination conformément...
  • Page 43 mouiller ni le moteur ni les composants du  – l’opérateur assis ; circuit électrique ni la carte électronique  – l'assemblage des organes de  située sous le tableau de bord. coupe en position «1» ; • Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser  – le moteur en marche le moteur, le silencieux d'échappement, le  – le changement de vitesses au point mort compartiment de la batterie des résidus  – les organes de coupe débrayés d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse. • Relier alternativement un tuyau d’arrosage  aux raccords prévus à cet effet (fig. 28.A ;  IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances fig. 29.A) et faire couler l'eau pendant  à haute pression ni de liquides agressifs quelques minutes dans chacun, avec ...
  • Page 44 IMPORTANT La recharge doit être 8.2.2 Organes de coupe effectuée avec un appareil à tension constante. D’autres systèmes de charge peuvent Un organe de coupe mal aiguisé arrache  endommager irrémédiablement la batterie. l'herbe et fait jaunir la pelouse. • La machine est équipée d’un connecteur  Toutes les opérations concernant (fig. 30.A) pour la recharge. Celui-ci doit être  les organes de coupe (démontage, branché au connecteur correspondant du  affûtage, équilibrage, réparation, chargeur de batteries de maintien fourni (si remontage et/ou remplacement) sont des...
  • Page 45 8.3.2 Choix et positionnement du 1. Retirer le couvercle (fig. 38.A). cric sur les roues arrière 2. Soulever la machine de façon à pouvoir  extraire la roue sans difficulté. Placer des cales de bois (fig. 31.A) à la  3. À l'aide d'un tournevis, extraire la  base de la roue (fig. 31.B) qui se trouve du  bague élastique (fig. 38.B) et la  côté de la roue à remplacer (fig. 31.C). rondelle d'épaulement (fig. 38.C). 4. Retirer la roue à remplacer. Pour les modèles avec ramassage arrière : 5. Graisser l'axe (fig. 38.D). • La hauteur maximale possible pour le  6. Monter la roue de rechange. cric fermé est de 110 mm. (fig. 32).
  • Page 46 9. STOCKAGE 8.5 REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE Lorsque la machine doit être stockée  Différents fusibles (fig. 40.A), de portée  pendant plus de 30 jours : différente, sont prévus sur la machine. Leurs  1. Laisser refroidir le moteur fonctions et caractéristiques sont les suivantes : 2. Débrancher les câbles de la batterie et  – Fusible de 10 A = pour protéger les  la garder dans un endroit frais et sec. circuits généraux et de puissance de la  3. Vider le réservoir de carburant (par.  carte électronique, dont l’intervention  7.2.2) et suivre les instructions figurant  provoque l’arrêt de la machine et,  dans le manuel d'utilisation du moteur. seulement pour les modèles avec 4.
  • Page 47 risquerait de comporter des dommages  la machine et dégage le fabricant de  et des échappements de carburant. toute obligation ou responsabilité. • Nous conseillons de confier la machine  une fois par an à un atelier d'assistance  agréé pour l'entretien, l'assistance et le  11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS contrôle des dispositifs de sécurité. Ce manuel fournit toutes les indications  nécessaires pour utiliser la machine et pour  effectuer correctement l'entretien de base  12. COUVERTURE DE LA GARANTIE incombant à l'utilisateur. Toutes les interventions  de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites  La garantie couvre tous les défauts des  dans ce manuel doivent être exécutées par votre  matériaux et de fabrication. L’utilisateur devra  revendeur ou un centre spécialisé disposant  suivre attentivement toutes les instructions  des connaissances et des équipements  fournies dans la documentation ci-jointe. nécessaires pour que le travail soit exécuté  La garantie ne couvre pas les dommages dus à : correctement, en maintenant le niveau de  • Manque de connaissance des  sécurité et les conditions de la machine d’origine. documents d’accompagnement. Les opérations exécutées dans des structures  • Distraction. inadéquates ou par des personnes non ...
  • Page 48 Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) Montage/contrôle des protections à la sortie Avant par. 6.1.4 chaque  utilisation Nettoyage général et contrôle À la fin de  par. 7.4 chaque  utilisation Contrôle des dommages éventuellement  À la fin de  présents sur la machine. Si nécessaire,  chaque  contacter le centre d'assistance agréé. utilisation Avant le Chargement de la batterie par. 7.5 stockage Contrôle de toutes les fixations Contrôle et affûtage des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Contrôle courroie commande  des organes de coupe Contrôle et réglage frein Contrôle et réglage traction Contrôler embrayage et frein ...
  • Page 49 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur  Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT » et « MARCHE », le carte électronique à cause de : rechercher les causes de la panne : témoin reste éteint  batterie mal branchée vérifier les raccordements (par. 4.4) (seulement pour inversion de polarité de la batterie vérifier les raccordements (par. 4.4).
  • Page 50 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 8. Le moteur s'arrête  intervention des dispositifs de sécurité contrôler que les conditions d’autorisation  pendant le travail sont respectées (par. 6.2.2) fusible brûlé suite à un court-circuit  Rechercher et éliminer les causes  ou à des anomalies sur le circuit  de la panne pour éviter que les  électrique (seulement pour les interruptions se répètent modèles avec éjection latérale) Remplacer par le fusible (10 A) (par. 8.5).  Si les interruptions se répètent,  contacter votre revendeur 9.  Le moteur s'arrête  Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT », pendant le travail carte électronique à cause de : attendre quelques secondes pour que le ...
  • Page 51 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 16. En actionnant la levier de déblocage en position  le remettre en position de  pédale de la traction  de transmission débloquée transmission engagée (par. 5.13) lorsque le moteur est  en marche, la machine  ne se déplace pas  (modèles à transmission  hydrostatique) 17. La machine  pièces endommagées ou desserrées arrêter la machine et retirer la clé de contact commence à vibrer  vérifier s’il y a des dommages de façon anormale  contrôler s’il y a des pièces  et/ou a heurté un  desserrées et les serrer corps étranger les contrôles, remplacements ou  réparations doivent être effectués  par un centre spécialisé Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. 15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT POUR MULCHING 15.7 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 18"...
  • Page 52 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 84 b) Modello commerciale...
  • Page 53 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 98 b) Modello commerciale...
  • Page 54 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 98 b) Modello commerciale...
  • Page 55 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 108 b) Modello commerciale...
  • Page 56 Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Direktiva 2006/...
  • Page 57 © by GGP ITALY spa • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς  προειδοποίηση • Subject  to  modifications  without  notice • Sujeto  a  modificaciones  sin  previo  aviso • Võimalikud  muudatused  ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи ...