Page 1
M 145 HK 171506066/1A Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Page 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
Page 4
/ m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
Page 15
�1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6�...
Page 16
�1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 10,3 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6�...
Page 17
�42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching” �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento �42.C� Kit traino �42.D� Telo di copertura �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli con raccolta posteriore) �42.F� Catene da neve (18”) �42.G� Ruote da fango/neve (18”) �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
Page 18
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [32] Н иво на вибрации в мястото за [15] H idrostatički prijenos управление Brzina kretanja (orijentaciono) na 3000 [2] Н оминална мощност * [33] Н иво на вибрации на волана [3] О бороти в минута (*) [34] Т аблица за правилното [16] ...
Page 19
DE - TECHNISCHE DATEN zubehörkombination [18] Μ ήκος [34.A] Heckseitiges zubehör [19] Μ ήκος με κάδο (μήκος χωρίς κάδο) [2] N ennleistung (*) [34.B] Frontseitiges zubehör [20] Π λάτος [3] U mdrehungen pro Minute (*) [42] Sonderzubehör [21] Πλάτος με πλευρικό εκτροπέα [4] E lektrische Anlage [42.A1, 42.A2] “ Mulching”-kit αποβολής (Πλάτος χωρίς πλευρικό ...
Page 20
ET - TEHNILISED ANDMED [34.A] Tagumised tarvikud [18] Pituus [34.B] Eesmised tarvikud [19] P ituus säkin kanssa (pituus ilman [2] N ominaalvõimsus (*) [42] Tellimusel lisatarvikud säkkiä) [3] P öörded minutis (*) [42.A1, 42.A2] „ Multsimis“ komplektt [20] L eveys [4] E lektrisüsteem [42.B] H ooldus akulaadija [21] Sivutyhjennyksen läppäkorkin leveys [5] ...
Page 21
HU - MŰSZAKI ADATOK [34] Tartozékok helyes kombinációja [17] M atmenys táblázat [18] Ilgis [2] N évleges teljesítmény (*) [34.A] Hátsó tartozékok [19] I lgis su maišu (ilgis be maišo) [3] P ercenkénti fordulatszám (*) [34.B] Front tartozékok [20] Plotis [4] E lektromos rendszer [42] Rendelhető tartozékok [21] Plotis su šoninio išmetimo deflekto- [5] E lülső gumiabroncsok riumi (Plotis be šoninio išmetimo ...
Page 22
NL - TECHNISCHE GEGEVENS [34] T abel voor de juiste combinatie van [19] L engde med oppsamler (lengde uten accessoires oppsamler) [2] N ominaal vermogen (*) [34.A] Accessoires achterzijde [20] Bredde [3] O mwentelingen per minuut [34.B] Accessoires voorzijde [21] Bredde med deflektor for sideutkast [4] E lektrische installatie [42] Optionele accessoires (Bredde uten deflektor for sideutkast) [5] Voorbanden [22] ...
Page 23
RO - DATE TEHNICE [34.A] Accesorii posterioare контейнера) [34.B] Accesorii frontale [20] Ш ирина [2] P utere nominală (*) [42] Accesorii la cerere [21] Ширина с боковым желобом для [3] R otații pe minut (*) [42.A1, 42A2] K it pentru „mulching” выброса (Ширина без бокового [4] I nstalație electrică [42.B] Î ncărcător de baterie de întreținere желоба для выброса) [5] ...
Page 24
R - TEHNIČKI PODACI [32] N ivo vibracija na mestu vozača [16] H astighetsgräns med snökedjor [1] S [33] Nivo vibracija na volanu (om tillbehör förutses) [2] N azivna snaga (*) [34] T ablica za pravilno kombinovanje [17] D imensioner [3] O brtaji u minuti (*) dodatne opreme [18] Längd [4] E lektrična instalacija [34.A] ...
Page 25
ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........2 6.2 Contrôles de sécurité ......12 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2 6.3 Utilisation sur terrains en pente ... 13 3.
Page 26
1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations et avec la bonne utilisation de la machine. très importantes pour la sécurité ou le Apprendre à arrêter rapidement le moteur. fonctionnement sont signalés de différentes Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des façons, comme indiqué ci-après : incendies et/ou de graves lésions.
Page 27
Zone de travail / Machine fumées de monoxyde de carbone peuvent • Inspecter minutieusement toute la zone s'accumuler. Les opérations de démarrage de travail et éliminer tout objet externe doivent s'effectuer en plein air ou dans un qui pourrait être éjecté par la machine ou endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier endommager l'organe de coupe/organes que les gaz d’échappement sont toxiques. rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine ne pas diriger le silencieux, et Moteurs à explosion : carburant donc les gaz d’échappement, vers des matières inflammables. DANGER! Le carburant est hautement • Ne pas utiliser la machine dans des inflammable. environnements à risque d’explosion, en • Conserver le carburant dans des présence de liquides inflammables, de gaz ...
Page 28
– Pour les barres de remorquage, n'utiliser travaux ; le fait d’utiliser une machine que des points d'attelage homologués ; de dimensions adéquates réduit les – Ne pas braquer brusquement. Faire risques, et améliore la qualité du travail. attention en marche arrière ; • La machine n'est pas homologuée pour – Utiliser des contrepoids ou des circuler sur les voies publiques. Elle s'utilise exclusivement (conformément poids sur les roues quand cela est indiqué par le manuel d’utilisation. au Code de la Route) dans des zones • Faire attention lors de l'utilisation des privées interdites au trafic. sacs de ramassage et des accessoires susceptibles d'altérer la stabilité de la 2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE machine, en particulier dans les pentes. • Toujours tenir les mains et les pieds Le fait d'effectuer un entretien régulier et de ...
Page 29
• Éviter de déranger le voisinage. Utiliser 1. couper l'herbe et la rassembler la machine uniquement à des heures dans le sac de ramassage raisonnables (ni tôt le matin ni tard 2. couper l'herbe et l'éjecter au sol par l'arrière le soir pour ne pas déranger). 3. couper l'herbe, la broyer et la déposer • Suivre scrupuleusement les normes sur le terrain (effet « mulching »). locales pour l'élimination des emballages, • SD 98 / 108 Series peut : des huiles, du carburant, des pièces 4. couper l'herbe et l'éjecter latéralement détériorées ou de tout élément ayant un 5. couper l'herbe, la broyer et la déposer effet important sur l’environnement ; ces sur le terrain (effet « mulching »). déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et L'utilisation d'équipements particuliers, prévus confiés aux centres de collecte prévus, qui par le fabricant comme l'équipement original ou procèderont au recyclage des matériaux. vendu séparément, permet d'effectuer la tonte • Suivre scrupuleusement les normes en fonction des différents modes opératoires, ...
Page 30
non professionnels. Cette machine est Lors de l'utilisation du kit de max xxx N (xx kg) destinée à un « usage amateur ». remorquage, ne pas dépasser les limites de chargement indi- quées sur l'étiquette et respec- IMPORTANT La machine doit être ter les normes de sécurité utilisée par un seul opérateur. IMPORTANT Les étiquettes autocollantes 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles Sur la machine figurent plusieurs ...
Page 31
loin de la machine (seulement pour avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ». les modèles avec éjection latérale). D. Goulotte d'éjection : il s'agit de l'élément de liaison entre l'ensemble organes de coupe et le sac de ramassage (seulement 4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE pour les modèles avec ramassage arrière). E. Sac de ramassage : il sert d'une part à L'emballage comprend les composants pour le ramasser l'herbe tondue et d’autre part, il ...
Page 32
4.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT Pour les modèles à transmission hydrostatique, placer le levier de 1a. Seulement pour les pare-chocs de type déblocage de la transmission arrière « I » - Monter le pare-chocs avant (fig. en position débloquée (par. 5.13). 6.A) sur la partie inférieure du châssis (fig. 6.B) en utilisant les quatre vis (fig. 6.C). 4.2 MONTAGE DU VOLANT 1b. Seulement pour les pare- chocs de type « II » 1. Disposer la machine sur une surface 1.
Page 33
1. Position d'arrêt. La machine 4.7 MONTAGE DES RENFORTS s'éteint immédiatement. LATÉRAUX DE L'ENSEMBLE 2. Position d'allumage des phares ORGANES DE COUPE (si prévus). Après le démarrage (SEULEMENT POUR LES du moteur, l'allumage des phares MODÈLES AVEC ÉJECTION se fait en plaçant la clé dans cette LATÉRALE, SI PRÉVUE) position. Pour les éteindre, reporter la clé sur la position de marche. Compléter le montage de l'ensemble organes 3. Position de marche. Tous de coupe en installant les renforts latéraux ...
Page 34
1. Frein désactivé. Pour desserrer le Pour passer d'une marche à l'autre, frein de stationnement, appuyer sur enfoncer la pédale à mi-course (Fig. la pédale (fig. 10.I). Le levier retourne 10.I) et déplacer le levier selon les en position de frein désactivé. indications figurant sur l'étiquette. 2. Frein enclenché. Pour serrer le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale (fig. 10.I) et 5.6 PÉDALE DE FREIN (TRANSMISSION placer le levier sur la position de HYDROSTATIQUE) “frein enclenché” ; quand on relâche le pied de la pédale, le frein reste Cette pédale actionne le frein sur les bloqué en position abaissée. roues arrière (fig. 10.I) PÉDALE DE TRACTION 5.4 PÉDALE D'EMBRAYAGE/FREIN (TRANSMISSION HYDROSTATIQUE)
Page 35
2. Transmission débloquée : il Les sept positions sont marquées réduit considérablement de «1» à «7» sur la plaque l’effort nécessaire pour correspondante et indiquent un déplacer la machine à la main, même nombre de hauteurs de avec le moteur éteint. tonte comprises entre 3 et 8 cm. IMPORTANT Pour éviter d'endommager Pour passer dune position à l'autre, le groupe de transmission, cette opération ne il faut déplacer latéralement le doit être effectuée qu'à moteur arrêté avec la levier et le placer de nouveau pédale (fig.
Page 36
ramassage se fixe au crochet de 6.1.1 Faire le plein d'huile et d'essence fixation prévu à cet effet (fig. 14.C). IMPORTANT La machine est fournie c. Préparation pour la tonte et l'éjection sans huile moteur et sans carburant. arrière de l'herbe au sol (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) Avant d'utiliser la machine, contrôler la présence –...
Page 37
Câbles électriques. Toute l'isolation intacte. Si l'un des résultats diffère de ce Aucun dommage qui est indiqué dans les tableaux, ne mécanique. pas utiliser la machine ! S'adresser à un Circuit de l'huile Aucune fuite. centre d'assistance pour les contrôles Aucun dommage. nécessaires et pour sa réparation. Actionner la machine ...
Page 38
problème persiste, consulter le chapitre « 14 » de • Seulement pour les modèles avec ce manuel et le manuel d'utilisation du moteur. transmission mécanique : Ne jamais parcourir les descentes avec le changement de vitesse au point mort FONCTIONNEMENT ou bien avec la friction débrayée ! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à 6.5.1 Marche avant et déplacements l’arrêt et sans surveillance.
Page 39
6.5.2 Freinage IMPORTANT Pour pouvoir reculer avec les organes de coupe activés, il faut appuyer Réduire d'abord la vitesse de la machine en et maintenir appuyé le bouton d'autorisation réduisant les tours du moteur, puis enfoncer de tonte en marche arrière (par. 5.9) pour la pédale de frein (par. 5.4 ; par. 5.6) pour ne pas provoquer l'arrêt du moteur. réduire davantage la vitesse, jusqu'à l'arrêt. À chaque fois que l'on remarque une diminution des tours du moteur, il faut réduire la vitesse ...
Page 40
levés à la hauteur maximum et avec une d’éjection. En cas d'engorgement, il faut largeur éventuellement réduite ; passer la suivre les instructions décrites au chap. 7.4.2. deuxième fois à la hauteur désirée (fig. 20). 8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les 6.5.8 Fin de la tonte tontes sont exécutées en les alternant dans les deux directions (fig. 21). Une fois la tonte terminée : 9. Si la goulotte d'éjection se bouche, réduire 1. débrayer les organes de coupe ; la vitesse de déplacement car celle-ci peut 2. il règle le nombre de tours du moteur être excessive par rapport aux conditions 3. effectuer le parcours de retour avec du gazon ; si le problème persiste, les l'ensemble organes de coupe sur la organes de coupe ne sont pas assez affûtés position de hauteur maximum. ou le profil des ailettes est déformé. 10. Faire très attention à proximité des 6.6 ARRÊT buissons et des bordures car ils pourraient endommager le parallélisme, ...
Page 41
7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans carburant. Suivre toutes les instructions contenues dans GÉNÉRALITÉS le manuel d’utilisation du moteur. Les normes de sécurité à 7.2.1 Ravitaillement suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces Pour faire le plein de carburant : indications pour ne pas s'exposer à...
Page 42
2. Monter le petit tube (fig. 27.B) sur la seringue 7.3 CONTRÔLE, APPOINT ET (fig. 27.C) et l'introduire à fond dans l'orifice. VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR 3. À l'aide de la seringue (fig. 27.C), aspirer toute l'huile du moteur, en tenant compte du REMARQUE Le type d'huile à utiliser est fait qu'il faut répéter plusieurs fois l'opération indiqué dans le manuel d'utilisation du moteur. pour vider complètement le moteur. IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans huile moteur. IMPORTANT Remettre l'huile IMPORTANT Suivre toutes les instructions pour son élimination conformément...
Page 43
mouiller ni le moteur ni les composants du – l’opérateur assis ; circuit électrique ni la carte électronique – l'assemblage des organes de située sous le tableau de bord. coupe en position «1» ; • Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser – le moteur en marche le moteur, le silencieux d'échappement, le – le changement de vitesses au point mort compartiment de la batterie des résidus – les organes de coupe débrayés d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse. • Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux raccords prévus à cet effet (fig. 28.A ; IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances fig. 29.A) et faire couler l'eau pendant à haute pression ni de liquides agressifs quelques minutes dans chacun, avec ...
Page 44
IMPORTANT La recharge doit être 8.2.2 Organes de coupe effectuée avec un appareil à tension constante. D’autres systèmes de charge peuvent Un organe de coupe mal aiguisé arrache endommager irrémédiablement la batterie. l'herbe et fait jaunir la pelouse. • La machine est équipée d’un connecteur Toutes les opérations concernant (fig. 30.A) pour la recharge. Celui-ci doit être les organes de coupe (démontage, branché au connecteur correspondant du affûtage, équilibrage, réparation, chargeur de batteries de maintien fourni (si remontage et/ou remplacement) sont des...
Page 45
8.3.2 Choix et positionnement du 1. Retirer le couvercle (fig. 38.A). cric sur les roues arrière 2. Soulever la machine de façon à pouvoir extraire la roue sans difficulté. Placer des cales de bois (fig. 31.A) à la 3. À l'aide d'un tournevis, extraire la base de la roue (fig. 31.B) qui se trouve du bague élastique (fig. 38.B) et la côté de la roue à remplacer (fig. 31.C). rondelle d'épaulement (fig. 38.C). 4. Retirer la roue à remplacer. Pour les modèles avec ramassage arrière : 5. Graisser l'axe (fig. 38.D). • La hauteur maximale possible pour le 6. Monter la roue de rechange. cric fermé est de 110 mm. (fig. 32).
Page 46
9. STOCKAGE 8.5 REMPLACEMENT D'UN FUSIBLE Lorsque la machine doit être stockée Différents fusibles (fig. 40.A), de portée pendant plus de 30 jours : différente, sont prévus sur la machine. Leurs 1. Laisser refroidir le moteur fonctions et caractéristiques sont les suivantes : 2. Débrancher les câbles de la batterie et – Fusible de 10 A = pour protéger les la garder dans un endroit frais et sec. circuits généraux et de puissance de la 3. Vider le réservoir de carburant (par. carte électronique, dont l’intervention 7.2.2) et suivre les instructions figurant provoque l’arrêt de la machine et, dans le manuel d'utilisation du moteur. seulement pour les modèles avec 4.
Page 47
risquerait de comporter des dommages la machine et dégage le fabricant de et des échappements de carburant. toute obligation ou responsabilité. • Nous conseillons de confier la machine une fois par an à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien, l'assistance et le 11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS contrôle des dispositifs de sécurité. Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires pour utiliser la machine et pour effectuer correctement l'entretien de base 12. COUVERTURE DE LA GARANTIE incombant à l'utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites La garantie couvre tous les défauts des dans ce manuel doivent être exécutées par votre matériaux et de fabrication. L’utilisateur devra revendeur ou un centre spécialisé disposant suivre attentivement toutes les instructions des connaissances et des équipements fournies dans la documentation ci-jointe. nécessaires pour que le travail soit exécuté La garantie ne couvre pas les dommages dus à : correctement, en maintenant le niveau de • Manque de connaissance des sécurité et les conditions de la machine d’origine. documents d’accompagnement. Les opérations exécutées dans des structures • Distraction. inadéquates ou par des personnes non ...
Page 48
Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) Montage/contrôle des protections à la sortie Avant par. 6.1.4 chaque utilisation Nettoyage général et contrôle À la fin de par. 7.4 chaque utilisation Contrôle des dommages éventuellement À la fin de présents sur la machine. Si nécessaire, chaque contacter le centre d'assistance agréé. utilisation Avant le Chargement de la batterie par. 7.5 stockage Contrôle de toutes les fixations Contrôle et affûtage des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Contrôle courroie commande des organes de coupe Contrôle et réglage frein Contrôle et réglage traction Contrôler embrayage et frein ...
Page 49
14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT » et « MARCHE », le carte électronique à cause de : rechercher les causes de la panne : témoin reste éteint batterie mal branchée vérifier les raccordements (par. 4.4) (seulement pour inversion de polarité de la batterie vérifier les raccordements (par. 4.4).
Page 50
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 8. Le moteur s'arrête intervention des dispositifs de sécurité contrôler que les conditions d’autorisation pendant le travail sont respectées (par. 6.2.2) fusible brûlé suite à un court-circuit Rechercher et éliminer les causes ou à des anomalies sur le circuit de la panne pour éviter que les électrique (seulement pour les interruptions se répètent modèles avec éjection latérale) Remplacer par le fusible (10 A) (par. 8.5). Si les interruptions se répètent, contacter votre revendeur 9. Le moteur s'arrête Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT », pendant le travail carte électronique à cause de : attendre quelques secondes pour que le ...
Page 51
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 16. En actionnant la levier de déblocage en position le remettre en position de pédale de la traction de transmission débloquée transmission engagée (par. 5.13) lorsque le moteur est en marche, la machine ne se déplace pas (modèles à transmission hydrostatique) 17. La machine pièces endommagées ou desserrées arrêter la machine et retirer la clé de contact commence à vibrer vérifier s’il y a des dommages de façon anormale contrôler s’il y a des pièces et/ou a heurté un desserrées et les serrer corps étranger les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre spécialisé Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. 15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT POUR MULCHING 15.7 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 18"...
Page 52
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 84 b) Modello commerciale...
Page 53
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 98 b) Modello commerciale...
Page 54
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 98 b) Modello commerciale...
Page 55
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 108 b) Modello commerciale...
Page 56
Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Direktiva 2006/...