Télécharger Imprimer la page

SARP SD 98 Serie Manuel D'utilisation

Tondeuse à gazon à conducteur assis

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

171506066/8A
12/2020
L 185 HK
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SARP SD 98 Serie

  • Page 1 171506066/8A 12/2020 L 185 HK Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Page 6 OK ! NO !
  • Page 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Page 12 110 mm 180 mm...
  • Page 13 110 mm...
  • Page 16 �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8�...
  • Page 17 �1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore  13 x 5,00-6 �7�                                                    15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 180 ÷...
  • Page 18 �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento  �42.C� Kit traino  �42.D� Telo di copertura  �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)  �42.F� Catene da neve (18”)  �42.G� Ruote da fango/neve (18”)  �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
  • Page 19 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]    N azivna snaga (*) [2]    J menovitý výkon (*) [3]      О бороти в минута (*) [3]      Obrtaji u minuti (*) [3]      Otáčky za minutu (*) [4] ...
  • Page 20 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2]    N ominel effekt (*) [2]    N ennleistung (*) [2]    Ο νομαστική ισχύς (*) [3]      Omdrejninger pr. minut (*) [3]    U mdrehungen pro Minute (*) [3]    Σ τροφές ανά λεπτό (*) [4]      Elektrisk anlæg [4] ...
  • Page 21 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    N ominal power (*) [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [3]    R PM (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [4]    E lectrical system [4] ...
  • Page 22 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2]    N imellisteho (*) NIQUES [2]    N azivna snaga (*) [3]    K ierrosta minuutissa (*) [2]    P uissance nominale (*) [3]    B roj okretaja u minuti (*) [4]    S ähkölaitteisto [3] ...
  • Page 23 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [4] ...
  • Page 24 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2]    Н оминална моќност (*) [2]    N ominaal vermogen (*) [2]    N ominell effekt (*) [3]      В ртежи во минута (*) [3]    O mwentelingen per minuut [3]    O mdreininger pr. minutt (*) [4] ...
  • Page 25 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa (*) [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) [3]    L iczba obrotów na minutę (*) [3]    R otações por minuto (*) [3]    R otații pe minut (*) [4]    I nstalacja elektryczna [4] ...
  • Page 26 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2]    M enovitý výkon (*) [2]      N azivna moč (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [3]      Otáčky za minútu (*) [3]        Vrtljaji na minuto (*) [3]    Ч исло оборотов в минуту (*) [4] ...
  • Page 27 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]    N azivna snaga (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [3]    V arv i minuten (*) [3]        D akikadaki devir sayısı (*) [4] ...
  • Page 28 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 6.6 Arresto ..........16 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6.7 Dopo l’utilizzo ........16 3.  CONOSCERE LA MACCHINA ..... 5 7.
  • Page 29 1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della  comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati  della macchina. Imparare ad arrestare in modo diverso, secondo questo criterio: rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
  • Page 30 il dispositivo di taglio/organi rotanti • Durante l’avviamento della macchina non  (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). indirizzare il silenziatore e quindi i gas di  scarico verso materiali infiammabili. Motori a scoppio: carburante • Non usare la macchina in ambienti a rischio di  esplosione, in presenza di liquidi infiammabili,  PERICOLO! Il carburante è  altamente  gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti  infiammabile.  meccanici possono generare scintille che  • Conservare il carburante in appositi possono incendiare la polvere o i vapori. contenitori omologati per tale  • Lavorare solamente alla luce del  utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da giorno o con buona luce artificiale e ...
  • Page 31 • Tenere sempre mani e piedi lontani dal  Manutenzione dispositivo di taglio sia durante l’avviamento  • Non usare mai la macchina con parti usurate  sia durante l’utilizzo della macchina. o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati • Attenzione: l’elemento di taglio continua  devono essere sostituiti e mai riparati. a ruotare per qualche secondo  • Per ridurre il rischio di incendi, anche dopo il suo disinnesto o dopo controllare regolarmente che non vi  lo spegnimento del motore. siano perdite di olio e/o carburante. •...
  • Page 32 ma rivolgersi a un centro di raccolta,  secondo i limiti e le condizioni indicate nelle  secondo le norme locali vigenti. istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso. 3.1.2 Uso improprio 3. CONOSCERE LA MACCHINA • Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli  sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA improprio (come esempio, ma non solo): E USO PREVISTO –   t rasportare sulla macchina o su un  rimorchio altre persone, bambini  Questa macchina è un tosaerba con o animali poiché potrebbero ...
  • Page 33 Pericolo! Espulsione di 7. Numero di matricola oggetti: Non lavorare senza 8. Peso in kg aver montato la protezione di  9. Nome e indirizzo del Costruttore scarico posteriore o il sacco di 10. Tipo di trasmissione raccolta. (solo per modelli con 11. Codice articolo raccolta posteriore) Trascrivere i dati di identificazione della  macchina negli appositi spazi dell’etichetta  Pericolo! Espulsione di og- riportata nel retro della copertina. getti: Non lavorare senza aver montato il deflettore di scarico ...
  • Page 34 H. Batteria: fornisce l’energia per Deflettore di scarico laterale (solo per l’avviamento del motore; le sue  modelli con scarico laterale) caratteristiche e norme d’uso sono  Rinforzi laterali dell’assieme dispositivi  descritte in uno specifico manuale. di taglio (solo per modelli con Motore: fornisce il movimento sia dei  scarico laterale, se previsto). dispositivi di taglio che della trazione alle Busta con: ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso  - manuali di istruzione e i documenti  sono descritte in uno specifico manuale. - viteria di montaggio del sedile Paraurti anteriore: fornisce la protezione - dotazione di montaggio del deflettore ...
  • Page 35 secondo terminale (fig. 7.B.2) della molla  4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (fig. 7.B) in modo da portarlo all’esterno  del deflettore di scarico laterale. Montare il sedile (fig. 4.A) sulla piastra (fig. 4.B)  3. Introdurre il perno (fig. 7.D) nei fori dei utilizzando le viti (fig. 4.C). supporti (fig. 7.C) e del deflettore di  scarico laterale, facendolo passare 4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO all’interno delle spire della molla (fig.  BATTERIA 7.B) fin alla fuoriuscita completa della  estremità forata dal supporto più interno. La batteria (fig. 5.A) è alloggiata sotto il sedile,  4. Introdurre la coppiglia (fig. 7.E) nel foro trattenuta da una molla (fig. 5.B). (fig. D.1) del perno (fig. 7.D) e ruotare il 1.
  • Page 36 2. Rimuovere le due viti (fig. 9.H), che  saranno utilizzate successivamente. A. Tipo “I” con comando Choke 3. Montare la parte inferiore (fig. 9.E) della  separato (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1) piastra posteriore e fissarla alle staffe  B. Tipo “II” (Fig. 10.E) inferiori con le viti (fig. 9.F) e i dadi (fig.  9.G), senza serrarli completamente. Le posizioni indicate corrispondono a : 4. Completare il fissaggio della parte  1. Comando Choke - Avviamento inferiore (fig. 9.E) della piastra posteriore  a freddo. Si utilizza per avvitando a fondo le due viti centrali l’accensione del motore a freddo. ...
  • Page 37 IMPORTANTE Occorre prestare la massima PEDALE TRAZIONE attenzione a non indugiare troppo nella fase di (TRASMISSIONE IDROSTATICA) frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della Tramite questo pedale si inserisce  cinghia di trasmissione del moto. la trazione alle ruote e si regola la velocità della macchina, sia in marcia ...
  • Page 38 1. Dispositivi di taglio innestati. • Il segnale acustico avvisa che il sacco Interruttore a fungo tirato di raccolta è pieno (vedi par. 6.5.5). 5.13 LEVA RIBALTAMENTO SACCO 2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore DI RACCOLTA (SE PREVISTO, a fungo premuto. SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE) •...
  • Page 39 1. Svitare i cappucci di protezione nel tappeto erboso, causati dallo 2. Collegare le valvoline ad una presa d’aria strisciamento del bordo dell’assieme  compressa munita di manometro (fig. 12) dispositivi di taglio su terreni irregolari. 3. Regolare la pressione ai valori indicati Posizionare i ruotini come indicato (par. 7.4).  nella tabella “Dati Tecnici”. 6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA 6.1.4 Predisposizione della macchina al lavoro Eseguire i seguenti controlli di sicurezza...
  • Page 40 • Non arrestarsi o ripartire bruscamente  Azione Risultato in salita o in discesa; 1. trasmissione in “folle”; Il motore si avvia • Innestare dolcemente e con particolare  2. dispositivi di taglio cautela la trazione per evitare disinnestati; l’impennamento della macchina. 3.  operatore seduto. • Ridurre la velocità: l’operatore abbandona Il motore si arresta – prima di qualsiasi cambiamento di  il sedile direzione e nelle curve strette si solleva il sacco di raccolta Il motore si arresta –...
  • Page 41 NOTA L’impiego del comando choke a motore • Solo per modelli con già caldo può imbrattare la candela e causare trasmissione idrostatica: un funzionamento irregolare del motore. 1. Disinserire il freno di stazionamento,  rilasciando il pedale del freno (par. 5.6). 13. A motore avviato, portare l’acceleratore in  2. Premere il pedale della trazione (par.  posizione di regime minimo «tartaruga». 5.7) nella direzione “marcia in avanti”  e raggiungere la velocità voluta NOTA In caso di difficoltà...
  • Page 42 netta e senza sfrangiature che portano 6.5.4 Taglio dell’erba ad un ingiallimento delle punte. 4. Il motore deve essere utilizzato al  Per operare con la macchina procedere  massimo dei giri, sia per assicurare un  come di seguito descritto: taglio netto dell’erba che per ottenere 1. portare l’acceleratore in posizione una buona spinta dell’erba tagliata di regime massimo (“lepre”); questa  attraverso il canale d’espulsione. posizione va sempre utilizzata  5. La frequenza delle rasature deve essere  durante l’impiego della macchina; rapportata alla crescita dell’erba, evitando 2.
  • Page 43 6. estrarre la leva (fig. 23.A - se  2. Effettuare la pulizia (par. 7.4). prevista) o afferrare la maniglia  3. Abbassare l’assieme dispositivi di  posteriore (fig. 23.A1) e ribaltare il  taglio, mettere in folle, inserire freno  sacco di raccolta per svuotarlo; di stazionamento, arrestare il motore  7. richiudere il sacco di raccolta e togliere la chiave di accensione in modo che resti agganciato  (accertandosi che tutte le parti in movimento  all’arpione di fermo (fig. 23.B). si siano completamente arrestate): – ogni qualvolta si lasci la macchina  incustodita, si abbandoni il posto di 6.5.7 Pulizia del canale di espulsione (solo guida o si parcheggi la macchina;...
  • Page 44 7.2 RIFORNIMENTO CARBURANTE Alla ripresa del lavoro, accertarsi / SVUOTAMENTO SERBATOIO che non vi siano perdite di benzina dai CARBURANTE tubi, dal rubinetto e dal carburatore. NOTA Il tipo di carburante da impiegare è 7.3 CONTROLLO, RABBOCCO, SCARICO OLIO MOTORE indicato nel manuale di istruzioni del motore.
  • Page 45 • Tipo “II”: 4. serrare a fondo il dado (fig.18.B). 1. Svitare il tappo di riempimento (fig. 28.A). 2. Montare il tubetto (fig. 28.B) sulla siringa  PULIZIA (fig. 28.C) e introdurlo a fondo nel foro. 3. Con la siringa (fig. 28.C) aspirare tutto  Dopo  ogni utilizzo, effettuare la pulizia  l’olio del motore, tenendo presente che  attenendosi alle seguenti istruzioni. lo svuotamento completo richiede di  ripetere l’operazione alcune volte. 7.5.1 Pulizia della macchina • Tipo “III”: • Ripulire l’esterno della macchina ripassando  1. Posizionare la macchina su  le parti in plastica della carrozzeria con una superficie piana.
  • Page 46 • prima di utilizzare la macchina per  Durante la pulizia dell’assieme la prima volta dopo l’acquisto; dispositivi di taglio allontanare persone • prima di ogni prolungato periodo di  o animali dall’area circostante. inattività  (superiore a 30 giorni) (par. 9); • prima della messa in servizio dopo un  a. Pulizia della parte interna prolungato periodo di inattività. Il lavaggio dell’interno dell’assieme dispositivo  di taglio e del canale di espulsione deve essere Leggere e rispettare attentamente la ...
  • Page 47 8.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO 8.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE / DISPOSITIVI DI TAGLIO ANTERIORI / POSTERIORI 8.2.1 Allineamento assieme 8.3.1 Operazioni preliminari dispositivi di taglio IMPORTANTE Utilizzare un Una buona regolazione dell’assieme  dispositivo di sollevamento adeguato, dispositivi di taglio è essenziale per ottenere ad esempio un crik a pantografo.
  • Page 48 NOTA Lo spessore di legno evita il 8.4 SCHEDA ELETTRONICA danneggiamento dell’asse anteriore. La scheda elettronica è un componente  situato sotto al cruscotto che gestisce 4. Sollevare il crik facendo in modo che  tutte le sicurezze della macchina.  lo spessore vada in appoggio al telaio e alle parti strutturali (fig. 38.C). 8.4.1 Dispositivo di protezione della scheda (solo per modelli NOTA Durante questa fase tenere lo spessore con raccolta posteriore) in equilibrio sul crik aiutandosi con una mano.
  • Page 49 10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO SOSTITUZIONE LAMPADE • Quando si movimenta la macchina occorre: – disinnestare il dispositivo di taglio; 8.6.1 Tipo “I” - Lampade a – portare l’assieme dispositivi di taglio  incandescenza in posizione di massima altezza; – spegnere il motore; • Le lampade (18W) sono inserite a  baionetta nel portalampada, che si  • Quando si trasporta la macchina con  sfila ruotandolo in senso antiorario  un automezzo o rimorchio, occorre: con l’aiuto di una pinza (fig. 42) – utilizzare rampe di accesso di resistenza,  larghezza e lunghezza adeguate; 8.6.2 Tipo “II” - Lampade a LED –...
  • Page 50 • Si raccomanda di affidare la macchina una  • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali. volta all’anno ad un’officina di assistenza  • Utilizzo di accessori non forniti o autorizzata per la manutenzione, l’assistenza  non approvati dal costruttore. e il controllo dei dispositivi di sicurezza. La garanzia non copre inoltre: • La normale usura di materiali di consumo  come cinghie di trasmissione, fari,  ruote, lame, bulloni di sicurezza e fili. 12. COPERTURA DELLA GARANZIA • Normale usura. • Motori. Sono coperti dalle garanzie La garanzia copre tutti i difetti dei materiali ...
  • Page 51 Intervento Periodicità Eseguito (Data o Ore) Note (ore) Sostituzione cinghia trasmissione ** / *** Sostituzione cinghia comando  ** / *** dispositivi di taglio MOTORE Controllo/rabbocco livello carburante Prima di  par 7.2 ogni uso Controllo / rabbocco olio motore Prima di  par 7.3 ogni uso Sostituzione olio motore Controllo e pulizia filtro dell’aria Sostituzione filtro dell’aria Controllo filtro benzina Sostituzione filtro benzina Controllo e pulizia contatti candela Sostituzione candela * Consultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità...
  • Page 52 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 4. Con la chiave su Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «AVVIAMENTO», il e cercare le cause del guasto: motorino d’avviamento  manca il consenso all’avviamento controllare che le condizioni di consenso non gira (solo siano rispettate (par. 6.2.2) per modelli con batteria mal collegata verificare i collegamenti (par. 4.4) scarico laterale) inversione di polarità...
  • Page 53 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 11. Taglio irregolare e assieme dispositivi di taglio  controllare la pressione degli raccolta insufficiente  non parallelo al terreno pneumatici (par. 6.1.3) (solo per modelli con ripristinare l’allineamento  raccolta posteriore) dell’assieme dispositivi di taglio  rispetto al terreno (par. 8.2.1)   i nefficienza dei dispositivi di taglio contattare il Vostro Rivenditore velocità di avanzamento elevata in  ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare  rapporto all’altezza dell’erba da tagliare l’assieme dispositivi di taglio (par. 6.5.4) attendere che l’erba sia asciutta intasamento del canale...
  • Page 54 garantendo il livello di carica ottimale e una  15.8 RIMORCHIO maggior durata della batteria (fig. 43.B). Per il trasporto di utensili o alti oggetti, nei 15.3 KIT TRAINO limiti di carico consentiti (fig. 43.H). Per trainare un piccolo rimorchio (fig. 43.C). 15.9 SPARGITORE 15.4 TELO DI COPERTURA Per spargere sale o fertilizzanti (fig. 43.I). Protegge la macchina dalla polvere  15.10 RULLO PER ERBA quando non viene utilizzata (fig. 43.D) Per compattare il terreno dopo la  15.5 KIT PROTEZIONE DI semina o appiattire l’erba (fig. 43.J). SCARICO POSTERIORE 15.11 SPALANEVE A LAMA Da usare al posto del sacco di raccolta, quando ...
  • Page 55 ACHTUNG!: ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES .......... 2   6.4  Inbetriebnahme ........14 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 6.5 Arbeit ..........15 3.  DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 5 6.6 Stopp ..........17  ...
  • Page 56 1. ALLEGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen  Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb  Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden  Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfällen HINWEIS oder WICHTIG Liefert bzw.
  • Page 57 eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen  2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG Gegenständen verfangen könnten.  • Langes Haar zusammenbinden. Arbeitsbereich • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen  Arbeitsbereich / Maschine starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid- • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig  Rauch anhäufen kann. Das Anlassen muss  prüfen und alles entfernen, was von  im Freien oder an einem gut belüfteten Ort  der Maschine ausgestoßen werden  erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein,  könnte oder die Schnittvorrichtung/ dass die Abgase des Motors giftig sind! Drehorgane beschädigen könnte (Steine,  • Während des Maschinenstarts Schalldämpfer  Äste, Eisendrähte, Knochen, usw.). und folglich auch Abgase nicht gegen entflammbare Materialien richten.
  • Page 58 den Rückwärtsgang schalten und während  • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Sie zurücksetzen, um sicherzustellen,  Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst,  dass keine Hindernisse vorhanden sind. abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. • Seien Sie vorsichtig beim Ziehen  • Die Maschine darf keinen übermäßigen  von Lasten oder wenn Sie schwere  Kräften ausgesetzt werden, und kleine  Ausrüstungen verwenden: Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten  – Für die Zugstangen nur zugelassene  verwendet werden. Die Verwendung einer  Anhängevorrichtungen benutzen; geeigneten Maschine vermindert die Risiken  – Nicht ruckartig lenken. Vorsicht  und verbessert die Qualität der Arbeit. beim Rückwärtsfahren; • Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen  – Sofern im Handbuch empfohlen,  Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz Gegengewichte oder Gewichte  (im Sinne der Straßenverkehrsordnung)  an den Rädern benutzen.
  • Page 59 richtungen werden Motor und Schneidwerkzeug  2.5 UMWELTSCHUTZ innerhalb weniger Sekunden abschalten. 6.2.2). Der Umweltschutz muss ein wesentlicher  3.1.1 Sachgemäßer Gebrauch und vorrangiger Aspekt beim Gebrauch  des Fahrzeugs sein, zum Schutz des zivilen  Diese Maschine ist zum Mähen von  Zusammenlebens und unserer Umgebung.  Gras geplant und gebaut. • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu  stören. Benutzen Sie die Maschine nur Im Allgemeinen kann diese Maschine: zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am  • MP 84 / MP 98 Serie kann: Morgen oder spät am Abend, wenn die  1. Das Gras mähen und im  Personen gestört werden könnten).  Grasfangsack sammeln, • Halten Sie sich strikt an die örtlichen  2. das Gras mähen und von der Rückseite  Vorschriften für die Entsorgung von  auf den Boden auswerfen, Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter,  3. Gras mähen, zerkleinern und wieder am  beschädigten Teilen oder sämtlichen ...
  • Page 60 –   D as Schneidwerkzeugs in  Gefahr! Umstürzen der graslosen Bereichen betätigen; Maschine: Nicht an Hängen –   D ie Maschine für das Sammeln von  mit einer Neigung über 10°  Laub oder Abfall verwenden. einsetzen. Gefahr! Körperverstümme- lungen: Sich vergewissern,  WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung dass Kinder von der Maschine der Maschine hat den Verfall der Garantie fern bleiben, wenn der Motor  und die Ablehnung jeder Haftung seitens läuft.
  • Page 61 Motor: Liefert den Antrieb sowohl für  WICHTIG Die auf dem Schild die Schneidwerkzeuge  als auch für  wiedergegebenen Kennungsdaten zur die Räder. Seine Eigenschaften und Identifizierung des Produkts immer Gebrauchsvorschriften sind in einem  dann verwenden, wenn man die besonderen Handbuch beschrieben. autorisierte Werkstatt kontaktiert. Vordere Stoßstange: Stellt den Schutz der vorderen Teile der Maschine dar. WICHTIG Das Beispiel der K.
  • Page 62 den mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.G) in Seitlicher Auswurfdeflektor (nur für Fahr- der angegebenen Reihenfolge befestigen. zeuge mit Seitenauswurf) 5b. Nur mit Lenkrad Typ "II" - Mit den Seitliche Verstärkungen der  mitgelieferten Schrauben (Abb. 3.F, 3.G) in Schneidwerkzeugbaugruppe (nur der angegebenen Reihenfolge befestigen. für Fahrzeuge mit Seitenauswurf, 6. Die Abdeckung des Lenkrads  wenn vorgesehen). (Abb. 3.H) anbringen, indem man  Umschlag mit: in ihre Sitze einrasten lässt. - Gebrauchsanweisung und Dokumente ...
  • Page 63 4.6 MONTAGE DES SEITLICHEN 4.7 MONTAGE DER SEITLICHEN AUSWURFDEFLEKTORS (NUR FÜR VERSTÄRKUNGEN DER FAHRZEUGE MIT SEITENAUSWURF) SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE (NUR FÜR FAHRZEUGE 1. Von der Innenseite des seitlichen MIT SEITENAUSWURF, Auswurfdeflektors (Abb. 7.A) die Feder (Abb.  WENN VORGESEHEN). 7.B) montieren. Dabei ist das Endstück  (Abb. 7.B.1) in die Bohrung einzuführen  Die Montage der Schneidwerkzeugbaugruppe  und die Feder (Abb. 7.B) so zu drehen,  durch Anbringung der seitlichen dass sowohl die Feder (Abb. 7.B) als  Verstärkungen auf dem Profil der ...
  • Page 64 Er hat vier Positionen (Abb. 10.A): 1. Bremse gelöst. Um die  Feststellbremse zu lösen, ist das  Pedal (Abb. 10.I) zu drücken. Der  1. Stopp-Position. Die Maschine Hebel wird auf die ausgekuppelte  schaltet sofort aus. Bremsposition zurück gebracht. 2. Einschaltposition Scheinwerfer 2. Bremse angezogen. Um die  (wenn vorgesehen). Nach dem  Feststellbremse zu ziehen,  Anlassen des Motors erfolgt das ist das Pedal (Abb. 10.I) ganz  Einschalten der Scheinwerfer,  durchzudrücken und der Hebel auf indem der Schlüssel auf diese ...
  • Page 65 WICHTIG Um Schäden an der 5.6 BREMSPEDAL (HYDROSTATISCHER Antriebsgruppe zu vermeiden, darf ANTRIEB) diese Operation nur bei stillstehendem Dieses Pedal betätigt die Bremse der  Motor mit dem Pedal (Abb. 10.J) in der Hinterräder (Abb. 10.I). Leerlaufposition ausgeführt werden. ANTRIEBSPEDAL EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN (HYDROSTATISCHER ANTRIEB) DER SCHNEIDWERKZEUGE Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die  Der Pilztaster ermöglicht das Einschalten ...
  • Page 66 Die sieben Positionen sind auf dem  6.1.1 Tanken und Öl einfüllen entsprechenden Schild mit den  Zahlen von «1» bis «7» angezeigt WICHTIG Die Maschine wird ohne und entsprechen ebenso vielen Motoröl und Kraftstoff geliefert. Schnitthöhen zwischen 3 und 8 cm. Vor der Verwendung der Maschine das  Um von einer Position in die andere  Vorhandensein von Kraftstoff und den  zu wechseln, muss man den Hebel  Ölstand kontrollieren (Abs.  7.2, Abs.  seitlich verstellen und in eine der 7.3). Für die Nachfüllentmodalitäten und  Sperrkerben einrasten lassen.
  • Page 67 Grasfangeinrichtung (nur für Modelle Hinterer Auswurfschutz,  Vollständig. Kein mit Sammelvorrichtung hinten). Fangeinrichtung Schaden. Korrekt  – Die Grasfangeinrichtung (Abb. 15.A)  montiert. in die Halter (Abb. 15.B) einhaken  Seitlicher Auswurfschutz,  Vollständig. Kein und in Bezug auf die hintere Platte Ansauggitter Schaden. Korrekt  zentrieren. Die Zentrierung wird dadurch  montiert.  sichergestellt, dass man den rechten  Kraftstoffanlage und  Kein Verlust. Halter als seitliche Stütze benutzt. Verbindungen. – Sich vergewissern, dass sich das untere  Stromkabel. Die gesamte  Rohr der Öffnung der Grasfangeinrichtung ...
  • Page 68 zu reduzieren: Dies könnte besonders  Tätigkeit Ergebnis bei rutschigem Untergrund zu einem  wenn die Drehzahländerung Der Motor schaltet aus Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. bewirkt oder das  • Immer die Feststellbremse  Antriebspedal einlegen, wenn man die Maschine  mit angezogener  abstellt und unbewacht lässt. Feststellbremse betätigt wird  wenn der Rückwärtsgang  Der Motor schaltet aus • Nur bei Modellen mit mechanischem wird mit den eingeschalteten  Antrieb: Bergab niemals mit dem  Schnittvorrichtungen Schalthebel in Leerlaufstellung ausgelöst wird, ohne die  oder ausgekuppelt fahren. Freigabetaste gedrückt  Immer einen niedrigen Gang  zu halten (Abs. 5.9) einlegen, wenn man die Maschine ...
  • Page 69 11. Wenn der Motor läuft, den Gashebel in • Nur bei Modellen mit die Stellung «Schildkröte» bringen. hydrostatischem Antrieb: 1. Die Feststellbremse lösen und das  HINWEIS Falls beim Anlassen Bremspedal loslassen (Abs. 5.6). Schwierigkeiten auftreten sollten, den Anlasser 2. Das Antriebspedal (Abs. 5.7) in Richtung  nicht zu lange betätigen, um zu vermeiden, «Vorwärtsgang» betätigen und durch  dass sich die Batterie entlädt und der Motor entsprechenden Druck des Pedals ...
  • Page 70 sein, damit der Schnitt sauber wird,  6.5.4 Mähen des Grases ohne Ausfransungen, die zu einem  Vergilben der Spitzen führen würden. Für die Arbeit mit der Maschine wie im  4. Der Motor muss mit maximaler Drehzahl  Folgenden beschrieben vorgehen: laufen, um einen sauberen Schnitt  1. Den Gashebel in Position der des Rasens zu erzielen und um dem  Höchstdrehzahl ("Hase") drücken.  geschnittenen Gras einen wirkungsvollen  Während des Maschineneinsatzes wird  Schub durch den Auswurfkanal zu verleihen. immer diese Position verwendet. 5. Die Mähfrequenz muss im Verhältnis zum  2. die Schneidwerkzeugbaugruppe in  Wachstum des Grases erfolgen, um zu  die oberste Stellung bringen; vermeiden, dass das Gras zwischen einem  3. die Schneidwerkzeuge einschalten (Abs.  Schnitt und dem andern zu stark wächst. 5.8) nur auf der Rasenfläche, nicht auf  6. In den warmen und trockenen Jahreszeiten  Kies oder in zu hohem Gras einschalten; ist es zweckmäßig, das Gras etwas ...
  • Page 71 2. die Drosselklappensteuerung auf  Mindestdrehzahl "Schildkröte" bringen; Der Motor könnte nach dem 3. den Vorschub stoppen und den Leerlauf Ausschalten sehr heiß sein. Weder Auspuff einlegen (Abs. 5.5; Abs. 5.7); noch die angrenzenden Teile berühren. 4. Feststellbremse ziehen; Es besteht Verbrennungsgefahr. 5. Motor abstellen; 6. den Hebel (Abb. 23.A - falls  6.7 NACH DEM GEBRAUCH vorhergesehen) herausziehen oder ...
  • Page 72 montierten Ersatzteilen könnte sich negativ  4. Den Kraftstoffhahn öffnen  auf Funktionsweise und Sicherheit der  (wenn vorgesehen). Maschine auswirken. Der Hersteller lehnt  5. Den Kraftstoff in einen geeigneten  jegliche Haftung im Fall von Schäden,  Behälter sammeln. Unfällen oder Verletzungen ab, die von 6. Die Leitung (Abb. 27.A) erneut anschließen  diesen Produkten verursacht werden. und darauf achten, die Schlauchschelle • Originalersatzteile werden von  (Abb. 27.C) wieder richtig anzubringen. Kundendienstwerkstätten und  7. Den Kraftstoffhahn schließen  autorisierten Händlern geliefert. (wenn vorgesehen). 7.2 NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFF / Bei der Wiederaufnahme der Arbeit darauf achten, dass an den Leitungen, DEN KRAFTSTOFFTANK LEEREN am Benzinhahn und dem Vergaser...
  • Page 73 1. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. 2. Einen Sammelbehälter auf Höhe  a. nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf des Verlängerungsschlauch Um die Position zu ändern: (Abb. 28.A) positionieren. 1. Die Schraube (Abb. 17.B)  3. Den Verlängerungsschlauch losschrauben und herausnehmen  (Abb. 28.A) festhalten und die  2. Das Rädchen (Abb. 17.A) mit  Ablassschraube (Abb. 28.B) lösen. dem Distanzstück (Abb. 17.C) in  4. Das Öl im Behälter sammeln. dem Loch, das dem gewünschten  5. Den Auslassdeckel (Abb. 28.B) erneut  Abstand entspricht, positionieren montieren und dabei auf die Positionierung  3.
  • Page 74 bei sich drehenden Schneidwerkzeugen  7.5.2 Reinigung des Auswurfkanals Wasser durchfließen. (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) WICHTIG Um den einwandfreien Betrieb der Falls einer Verstopfung des Auswurfkanals: Elektromagnetkupplung nicht zu beeinträchtigen: 1. die Grasfangeinrichtung oder den - verhindern, dass die Kupplung hinteren Auswurfschutz abnehmen; mit Öl in Berührung kommt; 2. das angesammelte Gras von der  - kein Wasser mit hohem Druck direkt Austrittsöffnung des Kanals aus entfernen.
  • Page 75 8.2.2 Schneidwerkzeuge WICHTIG Dieser Ladeanschluss darf nur für die Verbindung mit dem vom Ein schlecht geschärftes Schneidwerkzeug  Hersteller vorgesehenen Batterieladegerät reißt das Gras und verursacht ein verwendet werden. Für seine Verwendung: Vergilben des Rasens. – die Hinweise befolgen, die in den Anleitungen des Ladegeräts Alle Arbeiten, die Schneidwerkzeuge aufgeführt sind;...
  • Page 76 • Stellen Sie sicher, dass der Wagenheber 8.3.4 Radwechsel absolut senkrecht zum Boden steht. WICHTIG Stellen Sie sicher, dass das 8.3.2 Auswahl und Positionierung des Fahrzeug beim Anheben stabil bleibt und Wagenhebers unter den Hinterrädern nicht verrutscht. Senken Sie den Wagenheber sofort ab, wenn Sie etwas Ungewöhnliches Holzkeile (Abb. 33.A) an der Basis des Rads ...
  • Page 77 8.4.2 Schutzsicherung der elektronischen AUSWECHSELN DER LAMPEN Steuerkarte (nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) 8.6.1 Typ "I" - Glühlampen • Die elektronische Steuerkarte findet sich  unter dem Armaturenbrett und ist mit einer  • Die Lampen (18 W) sind mit einem  Schutzsicherung, die den Stromkreis  Bajonettverschluss im Lampensockel  bei Störungen oder Kurzschlüsse der  befestigt. Dieser wird mit Hilfe einer  elektrischen Anlage (Kap. 14) unterbricht. Flachzange (Abb. 42) entgegen  dem Uhrzeigersinn gedreht  8.5 AUSWECHSELN EINER SICHERUNG und dann herausgezogen. An der Maschine sind einige Sicherungen (Abb. 8.6.2 Typ "II"...
  • Page 78 • Darauf achten, dass an den Leitungen, Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder  am Benzinhahn und dem Vergaser  von unqualifiziertem Personal ausgeführt  keine undichten Stellen auftreten: werden, haben grundsätzlich den Verfall  • Die Maschine wieder in Betrieb wie  der Garantie und jeglicher Haftung oder im Kapitel "6 setzen.  Gebrauch der  Verantwortung des Herstellers zur Folge. Maschine" angegeben vorgehen. • Nur autorisierte Servicewerkstätten  können Reparaturen und Wartung  in Garantie ausführen.  • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten  10. BEWEGUNG UND TRANSPORT verwenden ausschließlich Originalersatzteile.  Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden  • Wenn die Maschine bewegt wird, muss man: speziell für die Maschinen entwickelt. –...
  • Page 79 13. WARTUNGSTABELLE In den seitlichen Feldern können Sie das Datum oder die Zahl der  Betriebsstunden eintragen, zu denen der Eingriff vorgenommen wurde. Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) MASCHINE Sicherheitskontrollen /  Vor jedem  Abs. 6.2 Überprüfung der Befehle Gebrauch Kontrolle Reifendruck Vor jedem  Abs. 6.1.3. Gebrauch Montage/Kontrolle der Vor jedem  Abs. 6.1.4. Schutzeinrichtungen an Gebrauch der Auswurföffnung Allgemeine Reinigung und Kontrolle Bei jedem  Abs. 7.4 Verwendungsende Kontrolle von eventuellen Bei jedem ...
  • Page 80 Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) Kontrolle und Reinigung der Kontakte  der Zündkerze Auswechseln Zündkerze * Im Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten einsehen ** Setzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbindung *** Diese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden *** Die allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem  längeren Stillstand der Maschine ausgeführt werden 14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit den Schlüssel  Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen  auf «EIN» bleibt elektronischen Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: die Kontrolllampe  Batterie schlecht angeschlossen Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4) ausgeschaltet (nur Polarität der Batterie vertauscht Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4).
  • Page 81 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 5. Mit dem Zündschlüssel  Batterie nicht ausreichend geladen Batterie laden (Abs. 7.5) auf «STARTEN» Mangelnder Zufluss von Benzin Benzinstand prüfen (Abs.) 7.2.1) schaltet der Anlasser den Hahn öffnen (falls vorgesehen) (Abs. 6.4) ein, aber der Motor läuft nicht an Benzinfilter überprüfen Schaden an der Zündanlage Befestigung der Kappe der Zündkerze überprüfen Sauberkeit und korrekten  Elektrodenabstand überprüfen Probleme der Gemischaufbereitung Luftfilter reinigen oder auswechseln 6. Anlassen erschwert  oder Betrieb des Tank leeren und frisches Benzin einfüllen Motors unregelmäßig Benzinfilter kontrollieren und ...
  • Page 82 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 13.  Nicht normale  –  Die Schneidwerkzeugbaugruppe  Schneidwerkzeugbaugruppe  Vibrationen während  ist voller Gras reinigen (Abs. 7.4.4) des Betriebs Die Schneidwerkzeuge sind nicht  Wenden Sie sich an Ihren Händler ausgewuchtet oder sind gelockert Befestigungen gelockert Befestigungsschrauben des Motors und des Fahrgestells überprüfen und festziehen 14. Bremsleistung  Bremse nicht korrekt eingestellt Wenden Sie sich an Ihren Händler unregelmäßig oder ...
  • Page 83 15.7 MATSCH- UND SCHNEERÄDER 18" 15.10 RASENWALZE Zum Verbesserung der Zugleistung  Um den Boden nach dem Säen zu verdichten  auf Schnee und Matsch. oder das Gras platt zu drücken (Abb. 43.J). 15.8 ANHÄNGER 15.11 SCHNEEPFLUG Für den Transport von Werkzeugen oder  Für das Verschieben und seitliche Ansammeln  anderen Gegenständen, innerhalb der des entfernten Schnees (Abb. 43.K). zulässigen Gewichtsgrenzen (Abb. 43.H). 15.12 SAMMLER FÜR LAUB UND GRAS 15.9 STREUER Zum Sammeln von Laub und Gras  Zum Streuen von Salz oder Dünger (Abb. 43.I). auf Rasenflächen (Abb. 43.L). DE - 29...
  • Page 84 WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2   7.6  Battery ..........17 2.  SAFETY REGULATIONS ......2 7.7 Nuts and bolts ........18 3.  GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 4 8.  EXTRAORDINARY MAINTENANCE ..18  ...
  • Page 85 how to stop the engine quickly. Failure 1. GENERAL INFORMATION to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. HOW TO READ THE MANUAL • Never allow children or persons  unfamiliar with these instructions to  Some paragraphs in the manual contain  use the machine. Local regulations  important information regarding safety and  may restrict the age of the operator. operation and are emphasized in this manner: • Never use the machine if the user is tired  or unwell, or has taken medicine, drugs,  NOTE or IMPORTANT these give details alcohol or any substances which may slow ...
  • Page 86 • Do not smoke when filling up with  • Pay attention on sloping ground which  fuel or when handling the fuel. requires particular care to prevent overturning  • Use a funnel to top up with  or loss of control of the machine. The  fuel only in the open air. main reasons for loss of control are: • Do not inhale fuel fumes. – Insufficient wheel grip • Never remove the tank cap or add  – Excessive speed fuel while the engine is running  – Inadequate braking or when the engine is hot. – Type of machine unsuitable for its task • Open the fuel tank slowly to allow the  – Lack of awareness of the effect of  pressure inside to decrease gradually. ground conditions, especially slopes • Do not approach the tank opening with  – Incorrect use as a towing machine. a naked flame to check its contents. • If you have spilled some fuel, do not attempt to  Behaviour start the engine but move the machine away  •...
  • Page 87 Use limitations 2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION • Never operate the machine with guards  damaged, missing or incorrectly  Safeguarding the environment must be a relevant  assembled (grass catcher, side discharge  and priority aspect of machine use, of benefit to  guards  rear discharge guards) the community and the environment we live in.  • Don’t use the machine if the attachments/ • Avoid being a disturbance to the tools are not installed in their seats. neighbourhood. Use this machine at  • Never disengage, deactivate, remove  reasonable times of the day only (not  or tamper with the safety systems/ early morning or late evening when the  microswitches installed. noise could cause disturbance).  • Do not strain the machine too much and  •...
  • Page 88 1. mow the grass and collect it  IMPORTANT The machine must in the grass catcher be used by one operator. 2. mow the grass and discharge it on  the ground from the rear section 3. mow, chop and deposit the grass  3.2 SAFETY SIGNS on the ground (mulching effect). • SD 98 / 108 Series can: The machine has various symbols on it  4. mow the grass and discharge it from the side  (fig. 2  ) . They are used to remind the operator  5. mow, chop and deposit the grass  of the behaviour to follow to use it with  on the ground (mulching effect). the necessary attention and caution. Meaning of symbols: The use of special attachments provided for  Warning: Read the instruc- by the Manufacturer as original equipment or ...
  • Page 89 E. Grass catcher: as well as collecting the  Warning! Never use pressure grass cuttings, this is also a safety element  lances to wash the transmis- that stops any objects drawn up by the  sion system. cutting devices from being hurled away from  the machine (for rear collection models only). Rear discharge guard (available upon IMPORTANT Any damaged or illegible request): this can be fitted in place of the  decals must be replaced. Order replacement grass catcher and prevents objects from  decals from an authorised assistance centre. being drawn up by the cutting means ...
  • Page 90 steering wheel in place using the screws  Front bumpers supplied (fig. 3.G) in the indicated order. Anti-chipping wheels 5b. For type "ll" steering wheel only - Fasten Grass catcher with relative assembly  the steering wheel in place using the screws  screws and instructions (for models (fig. 3.F, 3.G) supplied, in the indicated order. with rear collection only) 6. Fit the steering wheel cover (fig. 3.H) Lower part of the rear plate, the grass  by clicking the fasteners into place. catcher brackets and attachments nec- essary for completing and assembly (for 4.3 SEAT ASSEMBLY rear collection models only) Side discharge chute (for models with Fit the seat (fig. 4.A) onto the plate (fig. 4.B) using ...
  • Page 91 2. Position the side discharge chute  (fig.  2. Remove the two screws (fig. 9.H),  7.A) in line with the cutting-means  which will be used later. assembly brackets (fig. 7.C). Using a  3. Assemble the lower part (fig. 9.E) of the  screwdriver, turn the second terminal  rear plate and fasten it to the lower brackets  (fig. 7.B.2) of the spring (fig. 7.B) to bring  with the screws (fig. 9.F) and bolts (fig.  it outside the side discharge chute. 9.G), without tightening them completely. 3. Fit the pin (fig. 7.D) in the holes on the 4. Finish fastening the lower part (fig. 9.E) of  brackets (fig. 7.C) and on the side discharge the rear plate, completely tightening the two  chute, so that it passes through the coils central screws (fig. 9.H) that you previously ...
  • Page 92 1. Choke Command - Cold start. 5.5 SPEED CHANGE LEVER Used to turn on the engine when cold.  (MECHANICAL DRIVE) The «CHOKE» position enriches the mixture so it must only be used for  This lever has seven positions (fig. 10.K): the time necessary for cold starts. 1. Maximum engine speed. To 1. 5 forward gears be used always when starting  Gear must only be engaged the machine, while it is On and  when the machine has stopped. during grass cutting operations.
  • Page 93 3. Neutral position. The pedal 5.10 REVERSE GEAR CUTTING automatically goes into neutral  CONSENT BUTTON position when released. By pressing and holding this button (fig.  10.F), it is possible to switch to reverse  NOTE If the drive pedal is used, whether gear with the cutting means engaged  forwards or for reverse, when the parking brake without causing the engine to stop. (fig. 10.D) is engaged, the engine stops. 5.11 CUTTING HEIGHT ADJUSTER LEVER 5.8 HYDROSTATIC TRANSMISSION DISENGAGEMENT LEVER...
  • Page 94 with the rear plate. Centring is ensured by  6.1 PREPARATION using the right bracket as lateral support. – Make sure that the lower pipe  Before starting to mow, it is necessary to carry  of the grass catcher opening is out several checks and operations to ensure you  attached to the pawl (fig. 15.C). can work efficiently and in maximum safety.  c. Prepare the machine for rear cutting and 6.1.1 Filling with oil and fuel discharge of the grass onto the floor (for models with rear collection only) IMPORTANT The machine is –...
  • Page 95 6.3 USING ON SLOPES Drive the machine  The machine slows  forwards and backwards,  down and stops shift to neutral / Comply with the limits indicated in the  release the drive pedal "Technical Data" Tables ad in "fig. 19"  (par. 5.5; par. 5.7) regardless of the mowing direction.  Press the brake pedal  The machine stops (par. 5.4; par. 5.6) Remember there is no such thing as a "safe”  Test driving No abnormal vibrations. slope. Driving on grass slopes requires  No abnormal sound particular care. To prevent overturning Safety devices Proceed as indicated or loss of control over the machine: in par. 6.2.2 •...
  • Page 96 8. Insert the ignition key and turn to On  • For models with mechanical drive only: to make electrical contact, then turn  1. Press the pedal all the way down  it to Start to start the engine. (par. 5.4) and shift the gear  9. Release the ignition key once  lever to 1st gear (par. 5.5). the engine has started. 2. Hold the pedal down (fig. 10.1) then  10. If cold starting: as soon as the disengage the parking brake (par. 5.3). engine ticks over regularly: 3. Slowly release the pedal which will turn  10a.
  • Page 97 a solid grassy bed. If the lawn is cut is  For models with mechanical drive only: less frequently, higher grass and weeds  1. Press the pedal (par. 5.4) until  start growing (clover and daisies, etc.). the machine comes to a stop; 2. It is always better to cut the grass when dry. 2. Shift the gear lever to "R" 3. The cutting means must be in good  reverse (par. 5.5). condition and well sharpened so that  3. Gradually release the pedal to engage the  the grass is cut straight without a ragged  clutch and then begin moving in reverse. edge that leads to yellowing at the ends. 4. The engine must run at full speed, both  For models with hydrostatic drive only: to ensure a sharp cut of the grass and 1.
  • Page 98 4. engage the parking brake; ignition key (checking that all moving  5. stop the engine; parts are completely stationary): 6. pull out the lever (fig. 23.A - if fitted) or  – whenever the machine is left unattended,  grasp the rear handle (fig. 23.A1) and  the operator dismounts from the  tip up the grass catcher to empty it; driving seat, or parks the machine; 7. close up the grass catcher so that it hooks onto the pawl (fig. 23.B). 7. ROUTINE MAINTENANCE 6.5.7 Cleaning the discharge chute (for rear collection models only) GENERAL INFORMATION • Cutting very tall or wet grass, particularly  at excessively high speed, can clog up ...
  • Page 99 7.2.1 Refuelling 7.3.1 Check/top-up To refuel: Always check the oil level before use. 1. Unscrew the tank closure cap  and remove it (fig. 25). • Check the oil level: according to the  2. Insert the funnel (fig. 25). instructions in the engine manual, this  3. Refuel being careful not to must be between the MIN and MAX  completely fill the tank. marks on the dipstick (fig. 26). 4. Remove the funnel. 5. Close the fuel cap securely after  Do not overfill as this could cause refuelling and clean away any spills.
  • Page 100 6. Refit the extension tube (fig. 28.A) on the  IMPORTANT Never use hose-nozzles or harsh support (fig. 28.C) before topping up the oil. detergents for cleaning the body and engine! 7. Clean up any spills. IMPORTANT Do not wash the IMPORTANT Hand the spent transmission system when it is hot. oil over to a disposal facility in Never use pressure lances to wash the accordance with local provisions.
  • Page 101 – follow the instructions in the battery manual; IMPORTANT In order not to compromise NUTS AND BOLTS the efficiency of the electromagnetic clutch: - do not let the clutch come into contact with oil; • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure  - do not spray pressurised water the equipment is in safe working condition.
  • Page 102 IMPORTANT Always use original 8.3.3 Choice and positioning of the cutting means bearing the code jack on the front wheels indicated in the “Technical Data”. 1. Position some wooden wedges (fig. 37.A)  Given product evolution, the cutting means  to the wheel base (fig. 37.B) behind  listed in the "Technical Data" table may be  the wheel to be changed (fig. 37.C). replaced in time with others having similar  2. The maximum possible jack height  interchangeable and operating safety features. when closed is 110 mm. 3. Position a square 10 x 10 cm wooden  8.3 REPLACING OF FRONT wedge (fig. 38.B) on the jack (fig. 38.A). ...
  • Page 103 8.4 ELECTRONIC CIRCUIT BOARD REPLACING BULBS The electronic circuit board is a component  fitted below the dashboard which  8.6.1 Type "l" - Incandescent light bulbs manages all machine safety devices.  • The bulbs (18W) have a bayonet fitting  8.4.1 Electronic circuit board and are installed in the bulb holder protection device (for rear which can be taken out by turning it  collection models only) anti-clockwise with pliers (fig. 42). • The electronic circuit board is located 8.6.2 Type "ll"...
  • Page 104 • The authorized service workshops  10. HANDLING AND TRANSPORTATION only use genuine spare parts. Genuine  spare parts and attachments have been  • When handling the machine, always: designed specifically for machines. – disengage the cutting means; • Non-original parts and attachments are  – bring the cutting-means assembly  not approved; use of non-original spare  to the highest position; parts and attachments will jeopardize  – stop the engine; the safety of the machine and relieve the  Manufacturer from all obligations or liabilities. • When transporting the machine  • It is advisable to send your machine  on a vehicle or trailer, always: once a year to an authorized service  – use an access ramp of suitable  workshop for servicing, assistance  strength, width and length; and safety device inspection. – load the machine with the engine  switched off, with the key removed from  the ignition, without a driver and pushed  12. WARRANTY COVERAGE by an adequate number of people;...
  • Page 105 Operation Frequency Completed (Date or Hours) Notes (hours) MACHINE Safety checks/check controls Before par. 6.2 each use Tyre pressure check Before par. 6.1.3 each use Assembly/Checking of outlet guards Before par. 6.1.4 each use General cleaning and inspection After each par. 7.4 Checking for any damage to the  After each machine. If necessary, contact the  authorised assistance centre. Before Battery power reserve par.
  • Page 106 1. With the key turned to  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to «STOP» position  «ON», the light stays  circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: off (for rear collection badly connected battery check the connections (par. 4.4) models only battery terminals crossed check the connections (par. 4.4). flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using luke warm air 2. With the key turned  starting conditions have not been met check that all starting conditions are met   to «START» the light (par. 6.2.2) flashes and the starter  motor does not run  (for rear collection models only) 3. ...
  • Page 107 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 4. With the key turned to  Turn the ignition key to «STOP» position  «START» the starter and look for the cause of the problem: motor does not run  starting conditions have not been met check that all starting conditions are met   (for side discharge (par. 6.2.2) models only) badly connected battery check the connections (par. 4.4) battery terminals crossed check the connections (par. 4.4) flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using luke warm air malfunction on the starter relay contact your Dealer 5. With the key on  insufficiently charged battery recharge the battery (par. 7.5) «START» the starter faulty fuel supply check the level in the tank (par. 7.2.1) motor runs but the ...
  • Page 108 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 11. Uneven mowing and  cutting-means assembly is  check the tyre pressure (par. 6.1.3) insufficient collection  not parallel to the ground reinstate the alignment of the  (for rear collection cutting-means assembly in relation  models only) to the ground (par. 8.2.1)   i nefficient cutting means contact your Dealer forward speed too high  reduce the forward speed and/or raise  compared to height of grass the cutting-means assembly (par. 6.5.4) wait for the grass to dry collector channel is blocked remove the grass catcher and empty  the discharge chute (par. 7.4.2) 12. Uneven mowing  cutting-means assembly is  check the tyre pressure (par. 6.1.3) for side (discharge not parallel to the ground reinstate the alignment of the ...
  • Page 109 15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT 15.7 18" MUD / SNOW WHEELS It finely chops the grass cuttings and leaves  These improve drive performance  them on the lawn (fig. 43.A1; fig 43.A2). on snow and mud.  15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER 15.8 TRAILER This keeps the battery in good working  For transporting tools and other objects order when the machine is in storage,  within the allowed load limits (fig. 43.H). guaranteeing an optimum level of charge  and longer battery life (fig. 43.B). 15.9 SPRINKLER 15.3 TOWING KIT To sprinkle salt or fertilisers (fig. 43.I). To tow a small trailer (fig. 43.C). 15.10 GRASS ROLLER 15.4 CANVAS COVER To make the soil compact after seeding ...
  • Page 110 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........2   6.2  Contrôles de sécurité ......12 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2   6.3  Utilisation sur terrains en pente ... 13 3.  CONNAÎTRE LA MACHINE ......5  ...
  • Page 111 1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains  Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations  et avec la bonne utilisation de la machine. très importantes pour la sécurité ou le  Apprendre à arrêter rapidement le moteur. fonctionnement sont signalés de différentes  Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des façons, comme indiqué ci-après : incendies et/ou de graves lésions.
  • Page 112 qui pourrait être éjecté par la machine ou  endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier  endommager l'organe de coupe/organes  que les gaz d’échappement sont toxiques.  rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine  ne pas diriger le silencieux, et  Moteurs à explosion : carburant donc les gaz d’échappement, vers  des matières inflammables. DANGER! Le carburant est hautement  • Ne pas utiliser la machine dans des  inflammable.  environnements à risque d’explosion, en  • Conserver le carburant dans des présence de liquides inflammables, de gaz  récipients homologués pour cet usage,  ou de poussières. Des contacts électriques  dans des lieux sûrs, loin de toute source  ou des frottements mécaniques peuvent  de chaleur ou de flammes nues. provoquer des étincelles susceptibles  • Éliminer les résidus d'herbe, les  d'enflammer les poussières ou les vapeurs.  feuilles ou la graisse excessive des  • Travailler uniquement à la lumière du jour  récipients et de la zone de stockage.
  • Page 113 – Utiliser des contrepoids ou des • La machine n'est pas homologuée pour  poids sur les roues quand cela est  circuler sur les voies publiques. Elle  indiqué par le manuel d’utilisation. s'utilise exclusivement (conformément  • Faire attention lors de l'utilisation des au Code de la Route) dans des zones  sacs de ramassage et des accessoires  privées interdites au trafic. susceptibles d'altérer la stabilité de la  machine, en particulier dans les pentes. 2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE • Toujours tenir les mains et les pieds  éloignés de l'organe de coupe, tant  Le fait d'effectuer un entretien régulier et de  pendant le démarrage du moteur que  stocker correctement la machine préserve  pendant l'utilisation de la machine. sa sécurité et le niveau des performances. • Attention : l'élément de coupe continue  à tourner pendant quelques secondes  Entretien même après sa désactivation ou  •...
  • Page 114 raisonnables (ni tôt le matin ni tard  3. couper l'herbe, la broyer et la déposer  le soir pour ne pas déranger).  sur le terrain (effet « mulching »). • Suivre scrupuleusement les normes  • SD 98 / 108 Series peut : locales pour l'élimination des emballages,  4. couper l'herbe et l'éjecter latéralement  des huiles, du carburant, des pièces 5. couper l'herbe, la broyer et la déposer  détériorées ou de tout élément ayant un  sur le terrain (effet « mulching »). effet important sur l’environnement ; ces  déchets ne doivent pas être jetés à la  L'utilisation d'équipements particuliers, prévus  poubelle, mais doivent être séparés et  par le fabricant comme l'équipement original ou  confiés aux centres de collecte prévus, qui  vendu séparément, permet d'effectuer la tonte  procèderont au recyclage des matériaux. en fonction des différents modes opératoires,  • Suivre scrupuleusement les normes  illustrés par ce manuel ou dans le mode  locales pour l'élimination des déchets  d'emploi qui accompagne les équipements. • Au moment de la mise hors service, ne pas  De la même façon, la possibilité d'utiliser  abandonner la machine dans l’environnement,  des équipements supplémentaires (si ...
  • Page 115 Lors de l'utilisation du kit de  IMPORTANT La machine doit être max xxx N (xx kg) remorquage, ne pas dépasser  utilisée par un seul opérateur. les limites de chargement indi- quées sur l'étiquette et respec- ter les normes de sécurité 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ Sur la machine figurent plusieurs  Attention ! Ne jamais utiliser  symboles  (fig. 2  ) . Ils ont pour fonction de  de nettoyeur haute pression  rappeler à l’opérateur les comportements  pour le lavage de la transmis- à suivre pour l'utiliser avec l’attention sion. et les précautions nécessaires.
  • Page 116 situées à l'extrémité favorisent le transport  et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des de l'herbe coupée vers la goulotte d'éjection. emballages, en utilisant toujours des outils C. Déflecteur d’éjection latérale : il s'agit appropriés. Ne pas utiliser la machine d'une protection de sécurité qui empêche  avant d'avoir terminé les opérations aux objets éventuellement ramassés ...
  • Page 117 – Faire descendre la machine  4.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT de la palette de base. 1a. Seulement pour les pare-chocs de type Pour les modèles à transmission  « I » - Monter le pare-chocs avant (fig.  hydrostatique, placer le levier de  6.A) sur la partie inférieure du châssis (fig.  déblocage de la transmission arrière  6.B) en utilisant les quatre vis (fig. 6.C). en position débloquée (par. 5.13). 1b. Seulement pour les pare- chocs de type « II » 4.2 MONTAGE DU VOLANT 1.
  • Page 118 s’assurer que la protection de déchargement 5. COMMANDES DE CONTRÔLE latéral (fig. 13.A) soit abaissée et bloquée par le levier de sécurité (fig. 13.B). 5.1 COMMUTATEUR À CLÉ IMPORTANT Avant le démontage ou l’entretien du déflecteur, se rappeler de pousser le levier La clé active/désactive l'allumage de la ...
  • Page 119 REMARQUE Sur les trajets pour le 1. Cinq marches avant déplacement de la machine, choisir une position La marche doit être intermédiaire entre « tortue » et « lièvre ». engagée à l’arrêt. 5.3 LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine  de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt.  2.
  • Page 120 REMARQUE Si la pédale de traction est 5.10 BOUTON D'AUTORISATION DE actionnée en marche avant ou en marche WTONTE EN MARCHE ARRIÈRE arrière avec le frein de stationnement (fig. 10.D) serré, le moteur s’arrête. En maintenant le bouton appuyé (fig.  10.F), il est possible de reculer avec  5.8 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA les organes de coupe embrayés, ...
  • Page 121 a. Préparation pour la tonte et l'éjection 6. UTILISATION DE LA MACHINE latérale de l'herbe au sol (seulement pour les modèles avec éjection latérale) : Les normes de sécurité à – S’assurer toujours que le ressort interne du  suivre sont décrites au chap. 2. déflecteur (fig. 13.A) et le levier de sécurité  Respecter scrupuleusement ces (fig. 13.B, 14.B) travaillent correctement en ...
  • Page 122 Action Résultat Toujours effectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation. on soulève le sac de Le moteur s’arrête ramassage ou on enlève  la protection d'éjection  6.2.1 Contrôle de sécurité général arrière avec les organes de coupe activés (seulement Objet Résultat pour les modèles avec ramassage arrière) Batterie Aucun dommage à son  le frein de stationnement est  Le moteur s’arrête carter, au couvercle serré sans qu’on ait débrayé ...
  • Page 123 • Engager la traction en douceur et en REMARQUE L'utilisation de la commande faisant particulièrement attention pour choke lorsque le moteur est déjà chaud éviter le cabrage de la machine. peut salir la bougie et provoquer un • Réduire la vitesse : fonctionnement irrégulier du moteur. – avant tout changement de direction  et dans les virages serrés 11. Lorsque le moteur tourne, positionner  –...
  • Page 124 1. placer l'accélérateur sur la position de  • Seulement pour les modèles avec régime maximum (« lièvre ») ; cette  transmission hydrostatique : position doit toujours être utilisée  1. Desserrer le frein de stationnement, en  pendant l'utilisation de la machine ; relâchant la pédale du frein (par. 5.6). 2. porter l'assemblage des organes de coupe  2. Enfoncer la pédale de la traction (par.  en position de hauteur maximum ; 5.7) dans la direction « marche en  3. activer les organes de coupe (par. 5.8),  avant » et atteindre la vitesse souhaitée  uniquement sur les tapis herbeux, en évitant  en réglant la pression sur la pédale  d'activer les organes de coupe sur des et en agissant sur l'accélérateur. terrains pierreux ou dans l'herbe trop haute ; 4. régler la vitesse d’avancement et la  L’insertion de la traction doit se hauteur de tonte (par. 5.10) selon ...
  • Page 125 une bonne poussée de l’herbe coupée  (fig. 23.A1) et renverser le sac de  à travers la goulotte d’éjection. ramassage pour le vider ; 5. La fréquence des tontes doit être  7. refermer le sac de ramassage  proportionnelle à la croissance de de façon à ce qu’il reste fixé au  l’herbe, en évitant qu’entre une tonte  crochet de fixation (fig. 23.B). et l’autre l’herbe pousse trop. 6. Pendant les périodes les plus chaudes  6.5.7 Nettoyage de la goulotte d'éjection et sèches, il est conseillé de garder  (seulement pour les modèles l’herbe légèrement plus haute afin de  avec ramassage arrière) réduire le dessèchement du terrain. 7. La hauteur optimale de l'herbe d'une  •...
  • Page 126 stationnement, arrêter le moteur et  7.2 RAVITAILLEMENT EN retirer la clé de contact (en s'assurant  CARBURANT/VIDAGE DU que toutes les parties en mouvement  RÉSERVOIR DE CARBURANT sont complètement arrêtées) : – à chaque fois que la machine est  REMARQUE Le type du carburant laissée sans surveillance, que le  à utiliser est indiqué dans le manuel poste de conduite est abandonné ou  d'utilisation du moteur. que la machine est garée ; IMPORTANT La machine est livrée à l'utilisateur sans carburant. Suivre toutes les instructions contenues dans 7.
  • Page 127 • Type « II » : 1. Dévisser le bouchon de  À la reprise du travail, s’assurer qu'il remplissage (fig. 28.A). n'y a pas de fuite d'essence provenant 2. Monter le petit tube (fig. 28.B) sur la seringue  des tuyaux, du robinet et du carburateur. (fig. 28.C) et l'introduire à fond dans l'orifice. 3. À l'aide de la seringue (fig. 28.C), aspirer  7.3 CONTRÔLE, APPOINT ET toute l'huile du moteur, en tenant compte du  VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR fait qu'il faut répéter plusieurs fois l'opération ...
  • Page 128 3. remonter l'axe (Fig.18.C), en veillant à  7.5.4 Réglages de l'assemblage ce que la tête de l'axe (Fig.18.C) soit  d'organes de coupe orientée vers l'intérieur de la machine 4. serrer l'écrou à fond (fig.18.B). Procéder à un nettoyage soigné de  l'assemblage des organes de coupe, pour  7.5 NETTOYAGE enlever tout résidu d’herbe ou débris. Après chaque utilisation, effectuer les opérations  Pendant le nettoyage de de nettoyage en suivant les instructions ci-après. l'assemblage des organes de coupe éloigner de la zone alentour toutes 7.5.1 Nettoyage de la machine les personnes ou les animaux.
  • Page 129 - du frein BATTERIE - de l'embrayage et de l'arrêt des organes de coupe Un entretien soigneux de la batterie  - de l'engagement de la traction est un élément essentiel pour garantir  en marche avant ou arrière. une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit  8.2 ENSEMBLE ORGANES DE impérativement être chargée : COUPE/ORGANES DE COUPE • avant d’utiliser la machine, la première  fois après l’avoir achetée ; •...
  • Page 130 3. Appuyer sur le cric (fig. 38.A) une  8.3 REMPLACEMENT DES épaisseur carrée en bois (fig. 38.B)  ROUES AVANT/ARRIÈRE d'environ 10 x 10 cm de section.  REMARQUE L'épaisseur en bois évite d'endommager l'essieu avant. 8.3.1 Opérations préliminaires 4. Soulever le cric en faisant en sorte que  IMPORTANT Utiliser un dispositif de levage l'épaisseur aille appuyer contre le châssis  adéquat, comme par exemple un cric losange. et les éléments structurels (fig. 38.C). Avant de remplacer les roues, effectuer  les opérations suivantes : REMARQUE Durant cette phase, •...
  • Page 131 8.4 CARTE ÉLECTRONIQUE REMPLACEMENT DES LAMPES La carte électronique est un composant  situé sous le tableau de bord qui gère  8.6.1 Type « I » - Lampes à toutes les sécurités de la machine.  incandescence 8.4.1 Dispositif de protection de la carte • Les lampes (18 W) à baïonnette sont  (seulement pour les modèles montées dans le porte-lampe ; pour  avec ramassage arrière) extraire le porte-lampe, utiliser une pince  (fig. 42) et le faire tourner dans le sens  • La carte électronique est située sous  contraire aux aiguilles d'une montre le tableau de bord et est munie d’une ...
  • Page 132 • Seules les ateliers d’assistance agréés  10. MANUTENTION ET TRANSPORT peuvent effectuer les réparations  et l’entretien sous garantie. • Pour déplacer la machine, il faut : • Les ateliers d'assistance agréés utilisent  – désactiver l'organe de coupe ; exclusivement des pièces de rechange  – porter l'assemblage des organes de  d'origine. Les pièces de rechange et les coupe en position de hauteur maximum ; accessoires d'origine ont été développés  – éteindre le moteur ; spécialement pour les machines. • Les pièces de rechange et les accessoires •...
  • Page 133 Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) MACHINE Contrôles de sécurité / Vérification  Avant par. 6.2 des commandes chaque  utilisation Contrôle de la pression des pneus Avant par. 6.1.3 chaque  utilisation Montage/contrôle des protections à la sortie Avant par. 6.1.4 chaque  utilisation Nettoyage général et contrôle À la fin de  par. 7.4 chaque  utilisation Contrôle des dommages éventuellement  À la fin de  présents sur la machine. Si nécessaire,  chaque  contacter le centre d'assistance agréé. utilisation Avant le Chargement de la batterie par.
  • Page 134 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur  Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT » et « MARCHE », le carte électronique à cause de : rechercher les causes de la panne : témoin reste éteint  batterie mal branchée vérifier les raccordements (par. 4.4) (seulement pour inversion de polarité de la batterie vérifier les raccordements (par. 4.4).
  • Page 135 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 8. Le moteur s'arrête  intervention des dispositifs de sécurité contrôler que les conditions d’autorisation  pendant le travail sont respectées (par. 6.2.2) fusible brûlé suite à un court-circuit  Rechercher et éliminer les causes  ou à des anomalies sur le circuit  de la panne pour éviter que les  électrique (seulement pour les interruptions se répètent modèles avec éjection latérale) Remplacer par le fusible (10 A) (par. 8.5).  Si les interruptions se répètent,  contacter votre revendeur 9.  Le moteur s'arrête  Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT », pendant le travail carte électronique à cause de : attendre quelques secondes pour que le ...
  • Page 136 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 16. En actionnant la levier de déblocage en position  le remettre en position de  pédale de la traction  de transmission débloquée transmission engagée (par. 5.13) lorsque le moteur est  en marche, la machine  ne se déplace pas  (modèles à transmission  hydrostatique) 17. La machine  pièces endommagées ou desserrées arrêter la machine et retirer la clé de contact commence à vibrer  vérifier s’il y a des dommages de façon anormale  contrôler s’il y a des pièces  et/ou a heurté un  desserrées et les serrer corps étranger les contrôles, remplacements ou  réparations doivent être effectués  par un centre spécialisé Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. 15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT POUR MULCHING 15.7 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 18"...
  • Page 137 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..........2   6.3  Gebruik op hellend terrein ....13 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 6.4 Starten ..........14 3.  LEER DE MACHINE KENNEN ..... 5 6.5 Bedrijf ..........
  • Page 138 1. ALGEMEEN 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.1 TRAINING In de tekst van de handleiding worden enkele  Zorg dat u vertrouwd raakt met de paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bedieningsknoppen en in staat bent de bevatten met betrekking tot de veiligheid of de  machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer werking, gekenmerkt door diverse symbolen  de motor snel af te zetten.
  • Page 139 weg zou kunnen uitgestoten worden of  vormen. De machine dient altijd in de  de snij-inrichting/draaiende organen zou open lucht of in een goed geventileerde kunnen beschadigen worden (keien,  ruimte gestart te worden! Denk er altijd  takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).. aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! • Richt, tijdens het opstarten van de machine,  de geluidsdemper en dus de uitlaatgassen  Benzinemotoren: brandstof nooit naar ontvlambare materialen. GEVAAR! De brandstof is zeer ontvlambaar.  • Gebruik de machine niet in omgevingen  • Bewaar de brandstof in speciale  met gevaar op ontploffing, in aanwezigheid  houders die daarvoor gehomologeerd  van ontvlambare vloeistoffen, gas of stof.  zijn, op een veilige plaats, uit de buurt van Elektrische contacten of mechanische ...
  • Page 140 – Gebruik tegengewichten of gewichten  uitsluitend gebruikt worden op privé- op de wielen wanneer dit wordt  terrein dat voor verkeer gesloten is. aangeraden in de gebruiksaanwijzing. • Let op bij het gebruik van opvangzakken en  2.4 ONDERHOUD, STALLING toebehoren die de stabiliteit van de machine  kan wijzigen, in het bijzonder op hellingen. Regelmatig onderhoud en een correcte  • Houd altijd de handen en voeten ver stalling garanderen de veiligheid van de van de snij-inrichting, zowel wanneer  machine en het niveau van de performance. de motor gestart wordt als tijdens  het gebruik van de machine. Onderhoud • Let op: het snij-element blijft gedurende  • Gebruik de machine nooit als er onderdelen  enkele seconden na zijn afkoppeling of  versleten of beschadigd zijn. De defecte na uitschakeling van de motor draaien.
  • Page 141 olie, brandstof, filters, versleten delen of  4. het gras maaien en zijdelings aflaten  eender welk element met een sterke invloed  5. het gras maaien, fijnmalen en op het  op de omgeving; dit afval mag niet met  gazon achterlaten (effect "mulching"). de huisafval weggeworpen worden, maar  moet gescheiden worden en aan speciale  Het gebruik van bijzonder toebehoren,  verzamelcentra toevertrouwd worden, die de  voorzien door de Fabrikant als oorspronkelijke  recyclage van de materialen zullen verzorgen. uitrusting of afzonderlijk aan te kopen,  • Volg nauwkeurig de lokale normen op  staat toe dit werk uit te voeren volgens  voor de afdanking van het afval.  de verschillende werkwijzen die in deze  • Bij het buiten bedrijf stellen van de handleiding of in de instructies die met het  machine, mag deze nooit in het milieu  toebehoren geleverd worden, beschreven zijn. achtergelaten worden maar moet ze naar  Tegelijkertijd kan de mogelijkheid bijkomend  een opvangcentrum gebracht worden,  toebehoren te gebruiken (indien voorzien door  volgens de geldende plaatselijke normen. de Fabrikant) het gebruik ervan uitbreiden  naar andere functies, volgens de limieten en  condities die beschreven zijn in de instructies die het toebehoren zelf vergezellen.
  • Page 142 Bij gebruik van de sleepkit,  BELANGRIJK De machine mag max xxx N (xx kg) mag het laadvermogen, dat op  steeds slechts door een enkele de sticker staat vermeld, niet  bediener gebruikt worden. worden overschreden en die- nen de veiligheidsvoorschriften in acht genomen te worden. 3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN Er zijn verschillende symbolen op de machine  Let op! Gebruik nooit dru- aanwezig(afb. 2  ) . Hun taak is de bediener  klansen om de aandrijving te  te herinneren aan het gedrag dat hij moet  reinigen. aanhouden om de machine met de nodige  aandacht en voorzichtigheid te gebruiken. Betekenis van de symbolen: BELANGRIJK De beschadigde of Let op: ...
  • Page 143 de windvleugels die aan de uiteinden  Het uitpakken en de vervollediging zitten bevorderen de afvoer van het van de montage moeten uitgevoerd worden gemaaid gras naar het uitwerpkanaal. op een vlakke en stevige ondergrond, met C. Zijdelingse aflaatdeflector: dit is een voldoende ruimte voor de verplaatsing beveiliging die voorkomt dat eventuele  van de machine en de verpakkingen, voorwerpen, die door de snij-inrichtingen ...
  • Page 144 4. Haal de machine uit de verpakking, met  BELANGRIJK Om te voorkomen dat het de volgende voorzorgsmaatregelen: beveiligingssysteem van de elektronische – breng de snijgroep op de maximale  kaart in werking treedt, dient het starten hoogte (par. 5.10) om deze niet te  van de motor absoluut vermeden te worden beschadigen wanneer de machine  alvorens de accu volledig opgeladen is! van het basispallet gehaald wordt; – Haal de machine van het basispallet.  4.5 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER Voor de modellen met hydrostatische ...
  • Page 145 in de zitting (afb. 9.K) en duw deze  BELANGRIJK Voor de modellen met omlaag totdat u een klik hoort. mogelijkheid tot zijdelingse aflaat: controleer 7. Monteer de twee onderste steunen van de  dat de bescherming van de zijdelingse aflaat opvangzak (afb. 9.L) en (afb. 9.M), volgens  (afb. 13.A) laag is gesteld en wordt geblokkeerd de montagerichting die aangegeven is  door de veiligheidshendel (afb. 13.B). op de afbeelding en bevestig ze met de  schroeven (afb. 9.N) en de elastische  BELANGRIJK Voordat de demontage of het rondsels (afb. 9.O) en draai deze stevig vast.
  • Page 146 1. Hoogste toerental van de 5.5 HENDEL COMMANDO motor. Dit dient steeds gebruikt  SNELHEIDSVERANDERING te worden voor het opstarten van  (MECHANISCHE TRANSMISSIE) de motor, tijdens de werking en  tijdens het maaien van het gras. Deze hendel heeft zeven standen (afb. 10.K): 2. Laagste toerental van de motor. Te gebruiken wanneer de motor warm  1. Vijf versnellingen vooruit genoeg is tijdens de parkeerfasen. Het inschakelen van de versnelling dient uitgevoerd te OPMERKING Tijdens het rijden worden bij stilstaande machine.
  • Page 147 3. Vrije stand Als het pedaal voorgeschreven veiligheidsmaatregelen wordt losgelaten komt veroorzaakt het afslaan van de motor die niet het automatisch weer in meer kan worden aangezet (zie par. 6.2.2) de vrije stand terug. OPMERKING Als het koppelingspedaal 5.10 TOETS TOELATING SNIJDEN BIJ zowel bij het voor–...
  • Page 148 op de grond (enkel voor modellen 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE met zijdelingse opvang) – Controleer altijd dat de interne veer van de De veiligheidsnormen die in deflector (afb. 13.A) en de veiligheidshendel  acht genomen moeten worden, zijn (afb. 13.B, 14.B) correct werken, door  beschreven in hfdst. 2. Neem deze ze stabiel in de lage stand te houden.
  • Page 149 6.2.1 Algemene veiligheidscontrole Actie Resultaat de handrem wordt  De motor stopt ingeschakeld zonder  Object Resultaat de snij-inrichtingen te Accu Geen schade aan het hebben uitgeschakeld. omhulsel, aan het deksel  men schakelt de  De motor stopt of aan de klemmen. versnellingshendel in Achterste Ongeschonden. ofwel het pedaal met de  aflaatbescherming,  Geen schade. Correct handrem ingeschakeld zuigrooster gemonteerd. men schakelt de  De motor stopt Zijdelingse Ongeschonden Geen achterwaartse versnelling ...
  • Page 150 – vooraleer een hellend terrein op te 11. Als de motor eenmaal draait, breng de  rijden, vooral benedenwaarts gashendel terug in de «schildpad» stand; • Gebruik de achteruitversnelling nooit  om snelheid te minderen; dit kan de  OPMERKING Als er moeilijkheden macht over het stuur doen verliezen,  zijn bij het starten, blijf dan niet te lang vooral op gladde terreinen. aanhouden om de accu niet uit te putten en •...
  • Page 151 6.5.4 Het gras maaien • Enkel voor modellen met hydrostatische aandrijving: Doe als volgt om met de machine te werken: 1. Schakel de handrem uit, door het  1. breng de versnellingshendel naar de rempedaal los te laten (par. 5.6). stand van het maximaal toerental ("haas");  2. Duw het pedaal van de aandrijving in (par.  tijdens het gebruik van de machine moet  5.7) in de richting "voorwaartse werking"  deze stand steeds gebruikt worden; totdat de gewenste snelheid bereikt is  2. zet de snijgroep in de hoogste stand; door een lichte druk op het pedaal uit te  3. de snij-inrichtingen inschakelen (par.  voeren en de gashendel te bedienen. 5.8), enkel op het grasveld, vermijd  de snij-inrichtingen in te schakelen op ...
  • Page 152 4. De motor dient op volle toeren te draaien  3. stop de beweging en zet de machine  om zowel het gras op de juiste manier af  in vrije stand (par. 5.5; par. 5.7); te snijden als een goede afvoer van het 4. trek de handrem aan; gras naar het uitwerpkanaal te verkrijgen. 5. schakel de motor uit; 5. De maaifrequentie wordt bepaald  6. de hendel (afb. 23.A - indien aanwezig)  aan de hand van de groei van het naar buiten trekken of de achterste  gras, waarbij vermeden moet worden  handgreep (afb. 23.A1) vastpakken  en  dat het gras te hoog wordt. de opvangzak omkiepen voor het legen; 6. In de warmste en droogste tijden van het  7. de opvangzak weer sluiten op zo’n  jaar is het beter om het gras iets hoger te ...
  • Page 153 in geval van schade, letsels of ongevallen 6.7 NA HET GEBRUIK veroorzaakt door die producten. • De originele wisselstukken worden  1. Laat de motor eerst afkoelen vóór  geleverd door de geautoriseerde de machine in elke willekeurige  dienstcentra en wederverkopers. ruimte op te bergen. 2. Reinig de machine (par. 7.4). 7.2 BRANDSTOF BIJVULLEN / LEDIGING 3. Breng de snij-inrichting omlaag, zet  BRANDSTOFRESERVOIR in vrije stand en schakel de handrem  in, stop de motor en verwijder de  sleutel, (verzeker u ervan dat alle  OPMERKING Het type van brandstof bewegende delen volledig stil staan): dat gebruikt moet worden is aangegeven –...
  • Page 154 5. Vang de brandstof op in een 3. Houd de verlengpijp goed vast (afb. 28.A)  geschikte houder. en draai de aflaatdop open (afb. 28.B). 6. Verbind de slang (afb. 27.A) weer en  4. Vang de olie op in de houder. let er hierbij op de slangklem (afb.  5. Hermonteer de aflaatdop (afb. 28 B)  27.C) goed aan te brengen. en let erop dat de interne dichting 7. Sluit de brandstofkraan (indien voorzien). goed geplaatst is (afb. 28.C). 6. Klem de dop goed aan, terwijl u de  verlengpijp stevig vast houdt (afb. 28.A). Controleer, voordat er opnieuw 7.
  • Page 155 3. klem de schroef (afb. 17.B) stevig  2. De zak schudden om hem schoon te  vast  in de moer (afb. 17.D). maken van grasresten en aarde. 3. De zak opnieuw monteren en de  b. enkel voor modellen met binnenkant van de snijgroep reinigen (par.  opvang achteraan 7.4.4-a); vervolgens moet men de zak  Om de positie te veranderen: verwijderen, ledigen, spoelen en zodanig  1. draai de moer (afb.18.B) los en  ophangen dat hij snel kan drogen. verwijder de pin (afb.18.C). 2. herplaats het wieltje (afb. 18.A)  7.5.4 Reiniging van de snijgroep op de gewenste positie 3. hermonteer de pin (afb.18.C), en let erop  Maak de snijgroep zorgvuldig schoon om  dat de kop van de pin (afb.18.C) naar de  alle grasresten en afval te verwijderen. binnenkant van de machine gericht is 4. draai de moer stevig vast (afb.18.B). Verwijder tijdens het schoonmaken van de snijgroep mensen en dieren 7.5 REINIGING uit het omliggende gebied.
  • Page 156 • met een straal perslucht door de  8. BUITENGEWOON ONDERHOUD openingen van de beschermingen rechts  en links blazen (afb. 29; afb. 30). 8.1 VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN ACCU Men dient onmiddellijk de Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te  Verkoper of een gespecialiseerd onderhouden voor een duurzaam bestaan. Centrum te contacteren indien men De accu van uw machine dient  onregelmatigheden aantreft in de werking: steeds te worden opgeladen: - van de rem • bij het eerste gebruik na de  - bij het inschakelen en stoppen aankoop van de machine;...
  • Page 157 Gezien de ontwikkeling van het product,  8.3.3 Keuze en plaatsing van de kunnen de snij-inrichtingen aangegeven in  krik op de voorwielen de "Technische Gegevens" in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met  1. Plaats houten keggen (afb. 37.A) aan de  soortgelijke eigenschappen voor wat betreft  basis van de wielen (afb. 37.B), achter het  verwisselbaarheid en functionele veiligheid. wiel dat vervangen moet worden (afb. 37.C). 2. De maximale hoogte van de  8.3 VERVANGING VAN DE VOORSTE gesloten krik is 110mm. / ACHTERSTE WIELEN 3. Plaats op de krik (fig. 38.A) een vierkanten  houten dikte (afb. 38.B) met een  doorsnede van ongeveer 10 x 10 cm. ...
  • Page 158 8.3.5 De banden repareren of vervangen Als de oorzaak van het in werking treden  niet gevonden kan worden dient er contact  De banden zijn "Tubeless" en iedere vervanging opgenomen te worden met uw Verkoper. of reparatie als gevolg van een lek dient dan ook  door een vakman uitgevoerd te worden volgens  de, voor dit type banden, geldende voorschriften. VERVANGING LAMPEN 8.4 ELEKTRONISCHE KAART 8.6.1 Type "I" - Gloeilampen De elektronische kaart is een onderdeel dat  zich onder het dashboard bevindt en dat alle • De koplampen (18W) zijn door middel  beveiligingen van de machine beheert. ...
  • Page 159 Wanneer de machine weer in  Handelingen die in niet geschikte structuren  werking gezet wordt: of door onbekwame personen uitgevoerd  • controleer of er uit de slang, de benzinekraan  werden, doen elke vorm van garantie en  en de carburateur geen benzine lekt. alle verplichtingen of aansprakelijkheid  • bereid de machine voor zoals aangegeven  van de Fabrikant vervallen. in hoofdstuk "6. Gebruik van de machine". • Enkel de geautoriseerde dienstcentra  mogen de herstellingen en  onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren. • De geautoriseerde dienstcentra gebruiken  10. HANTERING EN TRANSPORT enkel originele wisselstukken. De originele  wisselstukken en toebehoren werden  • Wanneer men de machine  speciaal voor de machines ontwikkeld. hanteert, moet men: • Niet originele wisselstukken en toebehoren  – de snij-inrichting uitschakelen; zijn niet goedgekeurd; het gebruik van niet  – de snijgroep in de hoogste stand zetten; originele wisselstukken en toebehoren  –...
  • Page 160 13. TABEL ONDERHOUD In de vakjes ernaast kunt u de datum of het aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is uitgevoerd. Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) MACHINE Veiligheidscontroles / Controle Voor par. 6.2 van de commando's eender welk  gebruik Controle bandendruk Voor par. 6.1.3 eender welk  gebruik Montage/Controle van de Voor par. 6.1.4 beschermingen aan de uitgang eender welk  gebruik Algemene reiniging en controle Aan het par. 7.4 einde van ieder gebruik...
  • Page 161 Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) Controle benzinefilter Vervanging benzinefilter Controle en schoonmaken contactpuntjes Vervanging bougie * Raadpleeg de handleiding van de motor voor de complete lijst en de tussenpozen ** Neem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt *** Handeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden *** De algemene smering van alle bewegende onderdelen moet bovendien, elke keer er  verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken, uitgevoerd worden. 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel op De bescherming van de elektronische  Zet de sleutel op stand «STOP» en kaart is in werking getreden doordat: zoek de oorzaken van het defect: «DRAAIEN», blijft het controlelampje ...
  • Page 162 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. De sleutel staat in de de accu is niet goed opgeladen laad de accu weer op (par. 7.5) «START» stand, de te weinig benzineaanvoer controleer het peil in het reservoir (par. 7.2.1) startmotor draait maar  open de kraan (indien voorzien) (par. 6.4) de motor slaat niet aan controleer de benzinefilter er een defect in de ontsteking  controleer of de bougiekap juist bevestigd is is opgetreden controleer of de elektroden niet vuil zijn  en of hun onderlinge afstand juist is 6. Een moeilijke start of  er brandstofproblemen zijn reinig of vervang luchtfilter een onregelmatige ...
  • Page 163 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 13.  Vreemde trillingen  de snijgroep zit vol met gras reinig de snijgroep (par. 7.4.4) tijdens het werk de snij-inrichtingen zijn uit contacteer uw Verkoper balans of losgekomen de bevestigingen zijn losgeraakt controleer en draai de bevestigingsschroeven van de motor en het chassis goed vast 14. Onzekere of niet  niet correct afgestelde rem contacteer uw Verkoper werkzame remming 15. Onregelmatige  problemen aan de riem of aan  contacteer uw Verkoper beweging, weinig  het inschakelsysteem tractie bij stijging of neiging van de machine  om op te trekken ontgrendelingshendel in stand breng de hendel weer naar de stand voor ...
  • Page 164 15.7 MODDERWIELEN / SNEEUWWIELEN 18" Deze verbeteren de performances van  de aandrijving op sneeuw en modder.  15.8 AANHANGER Voor het transport van werktuigen of  andere voorwerpen, binnen de limieten  van de toegestane ladingen (afb. 43.H). 15.9 VERSPREIDER Om zout of meststoffen te verspreiden (afb. 43.I). 15.10 ROL VOOR GRAS Om het terrein aan te duwen na het zaaien  of platdrukken van het gras (afb. 43.J). 15.11 SNEEUWRUIMER MET SNEEUWSCHUIF Voor het wegschuiven van de sneeuw en  het zijdelings ophopen ervan (afb. 43.K). 15.12 OPVANGER VOOR BLADEREN EN GRAS Voor het opvangen van bladeren en gras op grasvelden (afb. 43.L). NL - 28...
  • Page 165 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 84 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 166 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 98 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 167 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 98 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 168 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 108 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 169 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 170 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...
  • Page 171 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Sd 108 serieMp 84 serieMp 98 serieL 185 hk