Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 69

Liens rapides

900 W/38 cm
GRASS TRIMMER
Item no. 014214
BENSINDRIVEN GRÄSTRIMMER
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
BENSINDREVET GRESSTRIMMER
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
PODKASZARKA SPALINOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
GRASS TRIMMER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
BENZINBETRIEBENER RASENTRIMMER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
BENSIINIKÄYTTÖINEN RUOHONTRIMMERI
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
COUPE-BORDURES À ESSENCE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
GRASTRIMMER OP BENZINE
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 014214

  • Page 1 900 W/38 cm GRASS TRIMMER Item no. 014214 BENSINDRIVEN GRÄSTRIMMER BENZINBETRIEBENER RASENTRIMMER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren.
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 014214 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 8 balans. Sträck dig inte för långt – det kan SÄKERHETSANVISNINGAR medföra att du tappar balansen eller • Kontrollera att skärverktyget inte roterar råkar vidröra heta ytor på apparaten. när motorn går på tomgång. Om • Håll händer och andra kroppsdelar borta verktyget roterar på...
  • Page 9 – Rör på dig ofta, för att hålla igång avseende på skador. Om synliga skador blodcirkulationen. finns, måste apparaten lämnas till – Ta regelbundna pauser i arbetet och återförsäljaren för reparation med begränsa den totala arbetstiden per originaldelar eller av tillverkaren dag.
  • Page 10 hudfärgsförändring eller förlust av känsel. än 75 cm över marken. • Det åvilar användaren att bedöma eventuella risker. Gör en bedömning av Särskilda säkerhetsanvisningar belastningen på basis av arbetets art och vid användning med slyklinga användningen av apparaten och planera •...
  • Page 11 samt sly med diameter upp till 13 mm. för god luftväxling – håll under arbete Använd aldrig apparaten för några andra motorn minst 1 meter från annan ändamål. utrustning, byggnadsdelar och installationer. Placera inga antändliga • Iaktta alltid mycket stor försiktighet när du föremål nära motorn.
  • Page 12 halksäker sula och god passform, farozonen ska använda skyddsglasögon och lämpliga skydd mot utslungade åtsittande kläder, skyddsglasögon, föremål. Om du måste använda hörselskydd, skyddshjälm och apparaten på platser där personer utan vibrationsdämpande handskar. skyddsutrustning uppehåller sig, ska du • När du arbetar med apparaten får ingen arbeta med minskat gaspådrag för att minska risken att utslungade föremål annan vistas i farozonen, alltså...
  • Page 13 Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar. Använd skyddsglasögon. Uttjänt produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.. Använd skyddshandskar. TEKNISKA DATA Motortyp Luftkyld, tvåtakt Cylindervolym 25,4 cm³ Använd skyddsstövlar. Effekt 900 W Tomgångsvarvtal 3 000 ± 300/min Max. varvtal 9000/min Tändstift L8RTC Använd skyddshjälm. Volym bränsletank 500 ml Bränsle, blandningsförhållande...
  • Page 14 användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som Montering av skyddskåpa tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt Passa in hålet i kåpan mot hålet i fästet, för in och när den körs på tomgång, utöver en skruv gneom hålet i skyddskåpan och fästet igångsättningstiden).
  • Page 15 BILD 9 Rengör tanklocket och området runt öppningen för att undvika att föroreningar Tryck in gasreglage A och B. När motorn kommer in i tanken. går på tomgång används gasreglage A för att styra motorvarvtalet. Öppna tanklocket försiktigt så att eventuellt övertryck avlastas.
  • Page 16 MOTOR OCH LJUDDÄMPARE lösningsmedel. Låt filtret lufttorka. För att undvika brandrisk, rengör regelbundet motorns kylflänsar med tryckluft och avlägsna Sätt tillbaka filterelementet och spån, löv och annat skräp från området runt filterkåpan och dra åt skruven. ljuddämparen. OBS! Starta inte motorn utan luftfilter. STARTANORDNING Håll röjsågens ventilationsöppningar rena för att undvika överhettning.
  • Page 17 UNDERHÅLLSSCHEMA Var 12:e drifttimme Var 24:e drifttimme Var 36:e drifttimme Luftfilter Rengör Rengör Tändstift Kontrollera Rengör FELSÖKNING OBS! Stäng av röjsågen och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före felsökning. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om problemen inte kan avhjälpas med hjälp av felsökningsschemat.
  • Page 18 • Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse SIKKERHETSANVISNINGER til enhver tid. Ikke strekk deg for langt – • Kontroller at skjæreverktøyet ikke roterer det kan føre til at du mister balansen eller når motoren går på tomgang. Hvis kommer i kontakt med varme flater på...
  • Page 19 – Kle deg varmt i kaldt vær og bruk redskapet, inkludert deksler og hansker som holder hender og trimmerhodet/ryddesagbladet, undersøkes håndledd varme. for skader. Hvis det finnes synlige skader, må – Beveg deg ofte for å holde redskapet tas med til forhandleren for blodsirkulasjonen i gang.
  • Page 20 • Det er brukerens ansvar å vurdere cm over bakken. eventuell risiko. Foreta en vurdering av belastningen på grunnlag av type jobb og Særskilte sikkerhetsanvisninger bruk av maskinen, og planlegg ved bruk med ryddesagbladet hensiktsmessige pauser. På denne måten kan belastningen under arbeidstiden •...
  • Page 21 kraftig ugress, grovt og vått gress samt arbeidet må motoren holdes minst 1 busker med diameter opptil 13 mm. meter fra annet utstyr, bygningsdeler og Maskinen må aldri brukes til andre formål. installasjoner. Ikke sett antennelig gjenstander nær motoren. • Vær alltid ekstra forsiktig når du bruker maskinen med ryddesagbladet montert.
  • Page 22 vernebriller, hørselsvern, hjelm og seg i risikosonen like utenfor faresonen, skal bruke vernebriller og vibrasjonsdempende hansker. hensiktsmessig beskyttelse mot objekter • Når maskinen er i bruk, må andre som kan bli slynget ut. Hvis du må bruke personer ikke befinne seg i faresonen, redskapet på...
  • Page 23 Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/ Bruk vernebriller. forskrifter. Uttjent produkt skal resirkuleres i henhold til gjeldende bestemmelser. Bruk vernehansker. TEKNISKE DATA Motortype Luftkjølt, totakt Bruk vernestøvler. Sylindervolum 25,4 cm³ Effekt 900 W Tomgangsturtall 3 000 ± 300/min Maks. turtall 9000/min Tennplugg L8RTC...
  • Page 24 bakgrunn av en vurdering av eksponeringen under reelle driftsforhold (som tar hensyn til Montering av beskyttelsesdeksel alle delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått og når det kjøres på Plasser hullet i dekselet parallelt med hullet tomgang, i tillegg til igangsettingstiden). i festet, før en skrue inn gjennom hullet i beskyttelsesdekselet og festet, og lås på...
  • Page 25 Plasser ryddesagen på et plant, stabilt forsiktig i startsnoren til du kjenner underlag med drivstofftanklokket vendt motstand (10–15 cm), og deretter drar du oppover. startsnoren helt ut et par ganger for å dra motoren rundt og fordele oljen. Rengjør tanklokket og området rundt åpningen for å...
  • Page 26 TØMMING AV DRIVSTOFFTANK uten at et fungerende filter er installert. Plasser en egnet beholder under Løsne skruen og fjern filterdekselet og drivstofftanken. filterelementet. Fjern tanklokket. BILDE 12 La drivstoffet renne ut i BILDE 13 oppsamlingsbeholderen. Vask filterelementet med vann og et mildt Sett tanklokket tilbake på...
  • Page 27 VEDLIKEHOLDSSKJEMA Hver 12. driftstime Hver 24. driftstime Hver 36. driftstime Luftfilter Rengjør Rengjør Skift Tennplugg Kontroll Rengjør Skift FEILSØKING MERK! Slå av ryddesagen og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før du feilsøker. Kontakt et autorisert serviceverksted dersom problemet ikke kan løses ved hjelp av feilsøkingsskjemaet.
  • Page 28 aby nie stracić równowagi. Nie wyciągaj ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ramion zbyt daleko ze względu na ryzyko utraty równowagi lub dotknięcia gorących • Sprawdź, czy narzędzie tnące nie obraca powierzchni urządzenia. się, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym. Jeśli narzędzie obraca się na biegu •...
  • Page 29 – Często się ruszaj, aby utrzymać • Jeśli nie da się zauważyć żadnych właściwe krążenie. uszkodzeń, należy ostrożnie uruchomić urządzenie na próbę. W przypadku – Regularnie rób przerwy i skracaj wystąpienia silnych drgań lub wydawania dzienny czas pracy. nietypowego dźwięku podczas próbnego •...
  • Page 30 może zostać znacząco zmniejszony. • Wkładaj mocne rękawice do pracy Zminimalizuj ryzyko związane z urządzeniem jako wykaszarką oraz z narażeniem na drgania. Dokonuj w trakcie montażu lub demontażu tarczy konserwacji urządzenia zgodnie z niniejszą do zarośli. instrukcją. • Podczas montażu i demontażu tarczy do • Jeżeli urządzenie jest używane często i/lub zarośli, a także wyjmowania obcych w długich cyklach pracy, należy wyposażyć...
  • Page 31 odbicia jest szczególnie duże podczas warunkach wybuchowa. pracy w materiale, który trudno objąć • Paliwo uzupełniaj wyłącznie na zewnątrz wzrokiem. Praca w kierunku od lewej do lub w dobrze wentylowanych prawej jest łatwiejsza i bezpieczniejsza. pomieszczeniach, po wyłączeniu silnika Ewentualne odbicia wskutek natknięcia i w bezpiecznej odległości od źródeł się...
  • Page 32 zmniejsza się w miarę oddalania od przedmioty. wykaszarki. • Przed każdym użyciem sprawdź • Głowica podkaszarki lub ostrze obracają przełącznik zapłonu – pozostaw silnik się jeszcze przez kilka sekund po pracujący na biegu jałowym, ustaw wyłączeniu silnika. Zachowaj bezpieczną przełącznik w położeniu zatrzymania odległość, aż...
  • Page 33 Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując Używaj rękawic zgodnie z obowiązującymi ochronnych. przepisami. DANE TECHNICZNE Używaj obuwia ochronnego. Typ silnika Chłodzony powietrzem, dwusuwowy Pojemność skokowa 25,4 cm³ 900 W Prędkość obrotowa biegu jałowego Używaj kasku ochronnego. 3000 ± 300/min Maks. prędkość obrotowa 9000/min Świeca zapłonowa L8RTC Pojemność...
  • Page 34 które w oparciu o ocenę narażenia na górną (2) i dolną (4) część uchwytu na trzonku, oddziaływanie szkodliwych czynników używając śrub (1) i nakrętek (5), a na koniec w warunkach rzeczywistych (przy wzięciu pod mocno dokręć. uwagę wszystkich części cyklu roboczego, RYS. 3 jak również czasu, w którym narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym, Montaż...
  • Page 35 Korek wlewu pierwszy uruchomiona. RYS. 8 Wstrząśnij pojemnikiem z mieszanką paliwa. Aby uruchomić silnik, pociągnij powoli Umieść wykaszarkę na płaskim, stabilnym za linkę rozruchową, aż poczujesz podłożu z otworem wlewu do góry. opór (10–15 cm), a następnie szybko Oczyść korek wlewu oraz obszar wokół szarpnij ją...
  • Page 36 FILTR POWIETRZA urządzenia, może uszkodzić silnik i części elektryczne. UWAGA! • Wytrzyj wykaszarkę suchą szmatką, Czyść filtr powietrza co 12 godzin pracy, szczotką lub podobnym przedmiotem. aby zapewnić jego poprawne i bezpieczne działanie. Silnik może ulec uszkodzeniu, jeżeli OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA PALIWA będzie pracował bez poprawnie działającego filtra.
  • Page 37 SCHEMAT KONSERWACYJNY Co 12 godzin pracy Co 24 godziny pracy Co 36 godzin pracy Filtr powietrza Wyczyść Wyczyść Wymień Świeca zapłonowa Sprawdź Wyczyść Wymień WYKRYWANIE USTEREK UWAGA! Zanim zaczniesz szukać usterki, wyłącz wykaszarkę i poczekaj, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się. Jeśli problemu nie można rozwiązać przy użyciu tabeli wykrywania usterek, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
  • Page 38 • Do not touch the exhaust system or SAFETY INSTRUCTIONS cylinder while working with the machine – risk of burn injuries. • Check that the cutting tool does not rotate when the engine is idling. If the • Switch off the engine and remove the tool rotates when idling, stop working and spark plug lead before adjustments or contact your dealer.
  • Page 39 at a safe distance from sparks and naked depending on how the machine is used. flames. Wipe up any spilled fuel. Move at The following factors affect the vibration least 10 m from the place where you fill level: up with fuel before starting the engine. –...
  • Page 40 personal injury. be used for thick weeds, high and wet grass, and brushwood with a diameter of • Do not use the machine unless the guard up to 13 mm. Never use the machine for is fitted and in good condition. any other purposes.
  • Page 41 and that you understand and know how has been switched off. Remain at a safe to use the controls on the machine. distance until all moving parts have completely stopped. NOTE: Fuel • When working with a trimmer or • Petrol is highly flammable and in some clearing saw there is always a risk that situations explosive.
  • Page 42 blade or trimmer head stops when the engine is idling. Wear a safety helmet. • When working on slippery surfaces wear safety shoes with non-slip soles in addition to safety glasses, face guard, ear protection and a safety helmet. Do not wear jewellery, loose-fitting clothes, Keep at a safe distance of ties or scarves, or other loose garments...
  • Page 43 Max speed 9000 rpm Front handle Spark plug L8RTC Back handle Volume fuel tank 500 ml Back cover Fuel, mixing ratio 40:1 Fuel tank Axle diameter Ø 24 mm Starter Working width 380 mm 10. Fuel cap Trimmer line Ø 2 mm 11.
  • Page 44 Fitting the trimmer head Replace the filler cap and tighten firmly. Wipe off spilled fuel and allow any fuel Put the hex key in the hole to lock the fastener, residue to evaporate before starting the put the trimmer head on the axle and turn the engine.
  • Page 45 When using the trimmer head the feed air and remove chips, leaves and other debris mechanism must be tapped against the from the area around the muffler. ground first to feed out the line. STARTER FIG. 10 Keep the clearing saw’s ventilation openings Stop the rotation of the trimmer head by clean to avoid overheating.
  • Page 46 SHARPENING THE LINE BLADE Remove the line blade (A) from the guard (B) by undoing the screws (C). FIG. 14 Put the line blade in a vice and sharpen it with a flat file. Make sure to maintain the angle of the edge. Refit the line blade on the guard.
  • Page 47 MAINTENANCE SCHEDULE Every 12 working Every 24 working Every 36 working hours hours hours Air filter Clean Clean Replace Spark plug Check Clean Replace TROUBLESHOOTING NOTE: Switch off the clearing saw and wait until all moving parts have completely stopped before troubleshooting.
  • Page 48 • Das Gerät darf nur bei ausreichend SICHERHEITSHINWEISE Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung verwendet werden. • Vergewissern Sie sich, dass sich das Schneidwerkzeug im Leerlauf des Motors • Immer für einen festen Stand und gutes nicht dreht. Dreht sich das Werkzeug im Gleichgewicht sorgen.
  • Page 49 Anwender ergreifen kann, um das Risiko stillstehen, lösen Sie das Zündkabel von vibrationsbedingter Beschwerden und der Zündkerze und entfernen Sie dann Verletzungen zu minimieren. Kälte ist ein den Fremdkörper. bekannter Risikofaktor für weiße Finger: • Vor der Wiederaufnahme der Arbeiten –...
  • Page 50 • Stoppen Sie die Arbeit unverzüglich und • Bei jeder Verwendung muss das Gerät gut suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie unter mit beiden Händen festgehalten werden. Taubheit, Juckreiz, Stechen, Schmerzen, Der Mähkopf muss unter Hüfthöhe Veränderungen der Hautfarbe oder gehalten werden.
  • Page 51 • Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene • Das Dickichtmesser darf sich während der Dickichtmesser, die für Motorsensen Arbeit niemals mehr als 75 cm über dem geeignet sind, verwendet werden. Nicht Boden befinden. empfohlene Dickichtmesser können zu • Verfügt das Gerät über eine schweren Verletzungen führen.
  • Page 52 wird, muss verschütteter Kraftstoff daher gut vertraut. Vergewissern Sie sich, dass ordnungsgemäß aufgewischt werden. Sie den Motor schnell ausschalten können. Vergewissern Sie sich, dass Sie den Tragegurt schnell öffnen und Sonstige Sicherheitshinweise ablegen können. • Kinder oder Personen, die das Gerät •...
  • Page 53 Gehörschutz und Schutzhelm auch Schutzschuhe mit rutschfester Sohle getragen werden. Tragen Sie keinen Schutzhelm tragen. Schmuck, weite Kleidung, Schlips oder Halstuch oder andere hängende Kleidungsstücke, die sich im Gerät verfangen und eingezogen werden Mindestens 15 m können. Tragen Sie keine offenen Sicherheitsabstand Schuhe oder Sandalen und arbeiten Sie einhalten.
  • Page 54 Leerlaufdrehzahl 3.000 ± 300 U/min Schutzabdeckung Max. Drehzahl 9000 U/min Gestänge Zündkerze L8RTC Vorderer Griff Fassungsvermögen Kraftstofftank 500 ml Hinterer Griff Kraftstoff, Mischungsverhältnis 40:1 Endabdeckung Achsdurchmesser Ø 24 mm Kraftstofftank Arbeitsbreite 380 mm Start Mähfaden Ø 2 mm 10. Tankdeckel Gewicht 4,9 kg 11. Choke-Einstellung Schalldruckpegel, LpA 94,5 dB(A) 12.
  • Page 55 Montage des Mähkopfs Den Tankdeckel vorsichtig öffnen, um eventuellen Überdruck abzulassen. Einen Innensechskantschlüssel in das Loch zum Trichter verwenden und nicht zu viel befüllen. Sichern der Befestigung einführen. Den ABB. 6 Mähkopf auf die Welle setzen und im Uhrzeigersinn drehen, sodass er sicher Den Kraftstoff vorsichtig nachfüllen.
  • Page 56 Um den Motor zu starten, langsam • Den Trimmer nicht mit Wasser übergießen. Eindringendes Wasser kann am Starterkabel ziehen, bis Sie einen den Motor und elektrische Teile Widerstand spüren (10–15 cm). Danach beschädigen. das Starterkabel mehrmals vollständig herausziehen, damit der Motor anläuft •...
  • Page 57 • Den Elektrodenabstand kontrollieren und schärfen. Darauf achten, dass sich der einstellen. Der Abstand muss 0,5 mm Winkel der Schneide nicht verändert. betragen. Das Fadenmesser wieder an die ABB. 11 Schutzabdeckung montieren. • Die Zündkerze wieder einsetzen und mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel AUSTAUSCHEN DES MÄHFADENS anziehen.
  • Page 58 WARTUNGSPLAN Nach 12 Nach 24 Nach 36 Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Luftfilter Reinigung Reinigung Austausch Zündkerze Kontrolle Reinigung Austausch FEHLERSUCHE ACHTUNG! Zur Fehlersuche die Motorsense ausschalten und warten, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen. Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicewerkstatt, wenn das Problem nicht mithilfe der Fehlersuche behoben werden kann.
  • Page 59 • Kuumiin pintoihin koskettamisen riskin TURVALLISUUSOHJEET vähentämiseksi älä koskaan työskentele niin, että moottorin yläosa on lantion • Tarkista ennen työn aloittamista, että terä yläpuolella. ei pyöri moottorin käydessä tyhjäkäynnillä. Jos terä pyörii • Älä koske pakojärjestelmään tai sylinteriin tyhjäkäynnillä, lopeta työskentely ja ota koneen käytön aikana - palovammojen yhteys jälleenmyyjään.
  • Page 60 • Käsittele ja säilytä polttoainetta vain Jäljellä olevat riskit bensiinille tarkoitetuissa säiliöissä. • Kone toimii pyörivillä leikkuutyökaluilla. • Tankkaa vain ulkona ja turvallisen Takapotkun sekä sahatun materiaalin ja välimatkan päässä kipinöistä ja vieraiden esineiden (kivet jne.) avotulesta. Pyyhi polttoainevuodot. Siirry hallitsemattoman sinkoutumisen vaara vähintään 10 metrin päähän on olemassa - henkilövahinkojen vaara.
  • Page 61 oikein. Väärin asennettu tai väärin raivausterä voi aiheuttaa vakavia kiinnitetty trimmeripää voi aiheuttaa henkilövahinkoja. vakavia henkilövahinkoja. • Käytä vain valmistajan suosittelemia • Tarkista, että kaikki suojukset, suojakaaret raivausteriä, jotka on suunniteltu ja kahvat on asennettu oikein ja tukevasti. raivaussahoille. Muut raivausterät voivat aiheuttaa vakavia vammoja.
  • Page 62 • Huomioi tulipalon vaara ja varmista hyvä suojakypärää ja tärinää vaimentavia ilmanvaihto - kun työskentelet, pidä käsineitä. moottori vähintään 1 metrin päässä • Kun työskentelet koneella, kukaan muu ei muista laitteista, rakennusosista ja saa olla vaaravyöhykkeellä eli 15 metriä asennuksista. Älä aseta syttyviä esineitä lähempänä...
  • Page 63 sinun on käytettävä laitetta paikoissa, joissa on suojaamattomia ihmisiä, työskentele pienemmällä kaasulla, jotta Käytä suojalaseja. vähennät sinkoutuvien esineiden aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa. • Tarkista sytytyskytkin ennen jokaista käyttökertaa - anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä, aseta kytkin Käytä suojakäsineitä. pysäytysasentoon ja tarkista, että moottori pysähtyy. Älä käytä konetta, jos moottori ei pysähdy.
  • Page 64 vuoksi käyttäjän suojelemiseksi tarvittavat Hyväksytty voimassa turvatoimenpiteet, jotka perustuvat arvioon olevien direktiivien/ altistumisesta todellisissa käyttöolosuhteissa säädösten mukaisesti. (ottaen huomioon kaikki työnkulun osat, kuten aika, jolloin työkalu on pois päältä ja Käytetty tuote on tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi). kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
  • Page 65 ja alaosa (4) runkoputkeen ruuveilla (1) ja Täytöstä muttereilla (5) ja kiristä tiukasti. Ravista polttoaineseoksen säiliötä. KUVA 3 Aseta raivaussaha tasaiselle, vakaalle alustalle siten, että polttoainesäiliön täyttöaukko osoittaa ylöspäin. Suojuksen asentaminen Puhdista säiliön korkki ja aukon ympärillä Sovita suojuksen reikä kiinnikkeessä olevaa oleva alue, jotta säiliöön ei pääse reikää...
  • Page 66 Paina pumppukuplaa vähintään 10 kertaa • Puhdista trimmeri kuivalla liinalla, harjalla tai vastaavalla. ennen kuin käynnistät trimmerin ensimmäisen kerran. KUVA 8 POLTTOAINESÄILIÖN TYHJENNYS Käynnistä moottori vetämällä Aseta polttoainesäiliön alle sopiva säiliö. käynnistysnarusta hitaasti, kunnes se Irrota säiliön korkki. ottaa vastaan (10-15 cm:n kuluttua), ja vedä...
  • Page 67 • Vaihda tai korjaa mahdolliset ILMANSUODATIN vaurioituneet osat. Säilytä raivaussaha HUOM! kuivassa paikassa teränsuoja kiinnitettynä. Puhdista ilmansuodatin 12 käyttötunnin • Kauden lopussa trimmeripää on välein asianmukaisen ja turvallisen puhdistettava ja tarvittaessa vaihdettava. toiminnan varmistamiseksi. Moottori voi vaurioitua, jos sitä käytetään ilman kunnolla toimivaa suodatinta.
  • Page 68 HUOLTOAIKATAULU 12 käyttötunnin välein 24 käyttötunnin välein 36 käyttötunnin välein Ilmansuodatin Puhdistus Puhdistus Muokkaa Sytytystulppa Tarkasta Puhdistus Muokkaa VIANETSINTÄ HUOM! Ennen vianetsintää pysäytä raivaussaha ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet. Jos ongelmia ei voida ratkaista vianmääritystaulukon avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
  • Page 69 • Utilisez l’appareil uniquement à la lumière CONSIGNES DE SÉCURITÉ du jour ou sous un bon éclairage artificiel. • Vérifiez si l’outil de coupe ne tourne pas • Veillez à garder un bon appui au sol et un quand le moteur est au ralenti. Si l’outil bon équilibre.
  • Page 70 pour réduire le risque de problèmes et de • Si un objet étranger est coincé dans la blessures liés aux vibrations. Le froid est tête de coupe ou dans la lame de un facteur de risque connu pour les doigts débroussaillement, éteignez blancs.
  • Page 71 – Traitement de matériaux inadaptés. • L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut – Entretien insuffisant. entraîner des blessures graves. – Accessoires inappropriés. • Ne jamais utiliser l’appareil sans le capot – Position des mains sur la poignée. de protection installé et en bon état. •...
  • Page 72 Une lame endommagée ou mal montée • Ne jamais travailler avec la lame de peut causer des blessures graves. débroussaillement à plus de 75 cm de hauteur. • Utilisez uniquement des lames de débroussaillement recommandées par le • Si l’appareil est équipé d’un embrayage fabricant et destinées aux centrifuge, vérifiez régulièrement que la débroussailleuses.
  • Page 73 que vous pouvez rapidement couper le Consignes de sécurité moteur. Vérifiez que vous pouvez supplémentaires rapidement ouvrir la sangle de transport • Les gaz d’échappement du moteur sont et vous en libérer. très chauds et le système d’échappement • Ne jamais laisser des enfants ou des reste chaud après l’arrêt du moteur.
  • Page 74 coupe s’arrête lorsque le moteur tourne au ralenti. Portez des bottes de • Lorsque vous travaillez sur des surfaces sécurité. glissantes, des chaussures de sécurité antidérapantes doivent être portées, en plus de lunettes de sécurité, d’une protection du visage, d’une protection Portez un casque de auditive et d’un casque de sécurité.
  • Page 75 ATTENTION ! CARACTÉRISTIQUES Le niveau effectif de vibration à l’utilisation TECHNIQUES de l’outil électrique peut différer de la valeur Type de moteur Refroidi à l'air, à deux temps totale indiquée en fonction de la façon dont Déplacement 25,4 cm³ il est utilisé. Il convient par conséquent Puissance 900 W de déterminer les précautions de sécurité...
  • Page 76 perche (b) d’avant en arrière pour faciliter • L’essence s’enflamme facilement et dans l’insertion. Vérifiez que la goupille (a) est certaines circonstances, peut être complètement insérée dans le trou. explosive. Serrez la vis de verrouillage (d). • Éteignez le moteur et laissez-le refroidir avant de faire le plein.
  • Page 77 Tirez le cordon de démarrage jusqu’à ce REMARQUE ! que le moteur démarre. • N’utilisez jamais d’huile destinée à des moteurs à 4 temps ou à 2 temps FIG. 9 refroidis à l’eau. Une telle huile peut Appuyez sur les commandes des gaz A encrasser les bougies d'allumage et et B.
  • Page 78 • Replacez la bougie d’allumage et serrez-la VIDANGE DU RÉSERVOIR DE avec la clé fournie. CARBURANT • Si les électrodes sont brûlées et après 100 Placez un récipient approprié sous le heures de fonctionnement, remplacez la réservoir de carburant. bougie d’allumage par une nouvelle du même type.
  • Page 79 REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE FIG. 15 RANGEMENT • Nettoyez soigneusement la débroussailleuse après chaque utilisation et vérifiez si elle est en bon état et si aucune pièce n’est manquante ou endommagée. • Remplacez ou réparez toute pièce endommagée. Entreposez la débroussailleuse au sec avec le protège- lame installé.
  • Page 80 CALENDRIER D'ENTRETIEN Toutes les 12 heures Toutes les 24 heures Toutes les 36 heures d’utilisation d’utilisation d’utilisation Filtre à air Nettoyer Nettoyer Remplacer Bougie d'allumage Vérifiez Nettoyer Remplacer RECHERCHE DE PANNES REMARQUE ! Éteignez la débroussailleuse et attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent complètement avant de procéder au dépannage.
  • Page 81 • Houd mensen en dieren op minimaal VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 15 meter afstand tijdens het werk. • Controleer dat het snijgereedschap niet • Gebruik het apparaat nooit als u moe of draait wanneer de motor stationair loopt. ziek bent of onder invloed van verdovende Als het gereedschap draait indien middelen, alcohol of medicijnen.
  • Page 82 veroorzaken of in ernstigere gevallen brandstof had bijgevuld voordat u de leiden tot neurovasculair letsel, motor start. zogenaamde witte vingers (syndroom van • Schakel de motor uit en laat deze afkoelen Raynaud) of het carpaletunnelsyndroom. voordat u de brandstof weer bijvult of het De kans dat u dergelijke problemen apparaat weglegt.
  • Page 83 onderdelen of door de fabrikant apparaat, en plan regelmatig pauze in. aanbevolen onderdelen. Op die manier kan de belasting tijdens de werktijd aanzienlijk worden beperkt. Minimaliseer het risico waaraan u wordt Overige risico's blootgesteld vanwege trillingen. • Het apparaat werkt met roterend Onderhoud het apparaat in snijgereedschap.
  • Page 84 onder heuphoogte. Werk nooit met de gemonteerd slagmes kan ernstig letsel tot trimmerkop hoger dan 75 cm boven de gevolg hebben. grond. • Gebruik alleen slagmessen die door de fabrikant worden aanbevolen en die bedoeld zijn voor bosmaaiers. Niet- Speciale veiligheidsinstructies bij aanbevolen slagmessen kunnen leiden tot gebruik met slagmes ernstig letsel.
  • Page 85 twee handen stevig vast wanneer u het vuur, bijv. bij roken, of vonken kunnen gebruikt. Houd handen en overige voorkomen. lichaamsdelen uit de buurt van het • Vul de brandstoftank niet te vol. slagmes en houd het mes onder Controleer na het bijvullen van de heuphoogte.
  • Page 86 voorwerpen. Het risico wordt kleiner hoe 15 meter. Niemand anders mag zich in groter de afstand tot de bosmaaier. deze gevarenzone bevinden. Personen die zich in de risicozone direct buiten de • De trimmerkop of het slagmes blijven nog gevarenzone bevinden moeten een enkele seconden draaien nadat de motor veiligheidsbril dragen en passende is uitgeschakeld.
  • Page 87 Symbolen Druk voor de start 10 keer op de primer. WAARSCHUWING! Gevaar voor weggeslingerde voorwerpen. Lees de Hete oppervlakken! Gevaar gebruiksaanwijzing. voor brandwonden. Niet bedoeld voor Draag slagmessen. gehoorbescherming. Geluidsvermogensniveau, LwA. Draag een veiligheidsbril. Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ verordeningen. Afgedankte producten Gebruik moeten worden gerecycled...
  • Page 88 Geluidsdrukniveau, LpA 94,5 dB(A) Voorste handgreep Geluidsvermogensniveau, LwA* Achterste handgreep 105,8 dB(A), K = 3 dB Achterste deksel Geluidsvermogensniveau, LwA** 108 dB(A) Brandstoftank Max. trillingsniveau F: 5,43 m/s², K = 1,5 m/s² Startinrichting R: 4,79 m/s², K = 1,5 m/s² 10.
  • Page 89 de beschermkap en de bevestiging, en zet deze Leg de bosmaaier op een gelijkmatige, vast met een vleugelmoer. stabiele ondergrond met de benzinedop naar boven. AFB. 4 Maak de tankdop en het gebied rond de opening schoon om te voorkomen dat er Trimmerkop monteren verontreinigingen in de tank komen.
  • Page 90 Druk minimaal 10 keer op de primerbalg ONDERHOUD voordat de trimmer voor de eerste keer wordt gestart. LET OP! AFB. 8 Schakel de motor uit, maak de bougiekabel los van de bougie en wacht totdat de motor Om de motor te starten trekt u langzaam aan het startkoord totdat het weerstand volledig is afgekoeld voordat u reinigings- geeft (10-15 cm) en trekt u het startkoord...
  • Page 91 SCHROEFVERBINDINGEN HET DRAADMES SLIJPEN Controleer regelmatig of alle Verwijder het draadmes (A) van de schroefverbindingen goed zijn aangedraaid en beschermkap (B) door de schroeven (C) of de handgrepen stevig vastzitten. los te draaien. AFB. 14 Zet het draadmes in een bankschroef en BOUGIE slijp deze met een vlakke vijl.
  • Page 92 ONDERHOUDSSCHEMA Om de 12 bedrijfsuren Om de 24 bedrijfsuren Om de 36 bedrijfsuren Luchtfilter Reinigen Reinigen Vervangen Bougie Controleren Reinigen Vervangen PROBLEEMOPLOSSING LET OP! Schakel de bosmaaier uit en wacht totdat alle draaiende delen gestopt zijn voordat u fouten opspoort. Neem contact op met een geautoriseerde servicewerkplaats als de problemen niet kunnen worden opgelost met de tabel voor foutopsporing.