Télécharger Imprimer la page
Parkside PSHL 2 A1 Consignes D'utilisation Et De Sécurité
Parkside PSHL 2 A1 Consignes D'utilisation Et De Sécurité

Parkside PSHL 2 A1 Consignes D'utilisation Et De Sécurité

Masque de soudeur automatique
Masquer les pouces Voir aussi pour PSHL 2 A1:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

AUTO-DARKENING WELDING HELMET PSHL 2 A1
AUTOMATIK-SCHWEIßHELM PSHL 2 A1
DE
AT
CH
GB
IE
NI
AUTOMATIK-SCHWEIßHELM
AUTO-DARKENING WELDING HELMET
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Operation and Safety Notes
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
NL
BE
AUTOMATISCHE LASHELM
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
DE
AUTOMATIK-SCHWEIßHELM
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 286805
Originalbetriebsanleitung
IAN 286805
DK
AUTOMATISK SVEJSEHJELM
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
FR
BE
MASQUE DE SOUDEUR AUTOMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
GB
NL
DE AT
IE
NI
DK
BE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PSHL 2 A1

  • Page 1 AUTO-DARKENING WELDING HELMET PSHL 2 A1 AUTOMATIK-SCHWEIßHELM PSHL 2 A1 AUTOMATIK-SCHWEIßHELM AUTO-DARKENING WELDING HELMET AUTOMATISK SVEJSEHJELM Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes Brugs- og sikkerhedsanvisninger Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Oversættelse af den originale driftsvejledning AUTOMATISCHE LASHELM...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
  • Page 5 Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Parts Description .......................Page Technical Data ......................Page Scope of delivery ......................Page Safety instructions ....................Page Initial use ......................Page Cleaning and Maintenance ................Page Environmental instructions and disposal information ....Page Troubleshooting ....................Page Warranty and service information ............Page...
  • Page 6 Auto-Darkening Welding potentially dangerous. Damages resulting from Helmet PSHL 2 A1 noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for house- hold use and may not be used for commercial or z Introduction industrial purposes.
  • Page 7 Introduction/ Safety instructions capacities, or lacking experience Technical Data and / or knowledge, so long as Filter cartridge size: 110 x 90 x 10 mm they are supervised or instructed Field of vision: 9.2 x 4.2 cm in the safe use of the device and Bright state: DIN 4 Dark state:...
  • Page 8 Safety instructions Clean the filter, the surface of „ ATTENTION! If protection the helmet and the solar cells against high-speed particles at regularly. extreme temperatures is required, the Replace the protective visor if „ eye protection chosen must be scratches or damages appear. labelled with the letter T directly after The welding helmet does not „...
  • Page 9 Initial use z Initial use adjusted from 9 to 13 by twisting the darken- ing regulator on the outside of the helmet. Note: Only use the welding helmet with the rear pane mounted ATTENTION! The darkening regulator Note: Keep the UV filter‘s sensors clean and has the setting position “grind“.
  • Page 10 ... / Cleaning and Maintenance / Environmental instructions and disposal ... z Cleaning and Maintenance To replace the UV filter/solar cell, pull the „ bracket at the bottom edge of the filter over the two protruding locking pins and outwards Do not use any harsh cleaning agents to clean „...
  • Page 11 Troubleshooting / Warranty and service information z Troubleshooting Error Cause Solution The filter does not darken in a The protector does not darken in a Clean the protector or replace it. normal way or flickers. normal way or flickers. The arc sensor is not clear. Clean the arc sensor's surface.
  • Page 12 Warranty and service information / Label meanings Service The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear Only use original accessory parts: and which can therefore be considered as wear Viewing pane 109.9 mm x 85.8 mm items, or to damage to fragile parts, e.g.
  • Page 13 2093 / 2094 Year of manufacture: 2018/15 Manufacturer identification: CMC GmbH Model: PSHL 2 A1 Number of the standard: EN 175 Area(s) of application (if required): S, F, B meets the basic safety requirements of European Mass in grams (if required)
  • Page 14 GB/IE/NI...
  • Page 15 Indholdsfortegnelse Symbolforklaring .....................Side Indledning ......................Side Formålsbestemt anvendelse ..................Side Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side Tekniske data ......................Side Leveringsomfang .......................Side Sikkerhedshenvisninger ................Side Ibrugtagning .......................Side Rensning og vedligehold ................Side Miljøhenvisninger og oplysninger vedrørende bortskafning ..Side Afhjælpning af fejl ...................Side Oplysninger om garanti og serviceafvikling ........Side Garantibetingelser .....................Side Garantiens omfang ....................Side...
  • Page 16 øjets nethinde! ører og ansigt! Automatisk svejsehjelm på grund af forkert brug dækkes ikke af garantien PSHL 2 A1 og ligger uden for fabrikantens ansvarsområde. Apparatet blev konstrueret til privat brug og må ikke anvendes i erhvervsmæssige eller industrielle sammenhænge.
  • Page 17 Indledning / Sikkerhedshenvisninger opefter samt af personer med Tekniske data forringede fysiske, sensoriske eller Filterkassettens størrelse: 110 x 90 x 10 mm mentale evner eller med mangel Synsfelt: 9,2 x 4,2 cm på erfaring og viden, når de er Lys tilstand: DIN 4 Mørk tilstand: DIN 9–DIN 13...
  • Page 18 Sikkerhedshenvisninger Filtret reagerer langsommere, Når bogstavet T ikke følger efter hvis disse temperaturer under- / bogstavet for kollisionsintensiteten, overskrides. må udstyret til beskyttelse af øjnene Rens filtret, hjelmens overflade og kun bruges ved stuetemperatur for at „ solcellerne regelmæssigt. beskytte mod dele med høj Udskift beskyttelsesvisiret, hvis det hastighed.
  • Page 19 Ibrugtagning z Ibrugtagning fra 9 til 13 ved at dreje på nedblændingsknap- på hjelmens yderside. Bemærk: Brug svejsehjelmen kun med det indbyggede indvendige beskyttelsesglas PAS PÅ! Nedblændingsknappen Bemærk: Sørg for, at uv-filtrets sensorer altid er indstillingspositionen „Grind“. Når nedblændings- rene og klare. knappen er sat til denne position, er den automatiske nedblænding ikke aktiv.
  • Page 20 ... / Rensning og vedligehold / Miljøhenvisninger og oplysninger vedrørende ... z Rensning og vedligehold Til skift af uv-filter / solcelle trækker du filtrets „ bøjle ud over de to fremstående sikringsstifte (afb. C). Klap bøjlen opefter (afb. D). Løft den Brug ikke nogen ætsende rensemidler til „...
  • Page 21 Afhjælpning af fejl / Oplysninger om garanti og serviceafvikling z Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Løsning Filtret nedblændes ikke automatisk Protektoren er snavset eller defekt. Rens protektoren eller udskift den. eller flimrer. Lysbuesensoren er ikke klar. Rens lysbuesensorens overflade. Svejsestrømmen er for lav. Instil følsomheden til det maksimale niveau.
  • Page 22 Oplysninger om garanti og serviceafvikling / Mærkningens betydning Service betragtes som sliddele. Garantien dækker heller ikke beskadigelser på følsomme komponenter som f.eks. omskiftere, batterier eller dele, der er lavet Brug kun originale reservedele: af glas. Udvendigt beskyttelsesglas 109,9 mm x 85,8 mm Indvendigt beskyttelsesglas 98,3 mm x 45,9 mm.
  • Page 23 2093 / 2094 Produktionsår: 2018/15 Fabrikantens identifikation: CMC GmbH Model: PSHL 2 A1 Nummeret på den foreliggende norm: EN 175 Anvendelsesområde(r) (i givet fald): S, F, B opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er Masse i gram (i givet fald) fastlagt i de europæiske direktiver og i disses ændringer...
  • Page 25 Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen ...........Pagina 26 Inleiding ........................Pagina 26 Correct gebruik ......................Pagina 26 Beschrijving van de onderdelen ...................Pagina 26 Technische gegevens ....................Pagina 27 Omvang van de levering ....................Pagina 27 Veiligheidsinstructies ..................Pagina 27 Ingebruikname ....................Pagina 29 Reiniging en onderhoud ................Pagina 30 Milieu- en verwijderingsinformatie ............Pagina 30...
  • Page 26 Automatische lashelm gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle docu- PSHL 2 A1 menten mee wanneer u het product aan derden geeft. Elk gebruik dat van het doelmatig gebruik afwijkt, is verboden en mogelijk gevaarlijk. Schade door het negeren of verkeerd gebruik vallen niet...
  • Page 27 Inleiding / Veiligheidsinstructies Dit apparaat kan door kinderen Technische gegevens „ vanaf 16 alsook personen met Filtercassette grootte: 110 x 90 x 10 mm verminderde fysieke, sensorische Zichtveld: 9,2 x 4,2 cm of mentale vaardigheden of een Heldere toestand: DIN 4 Donkere toestand: DIN 9–DIN 13 gebrek aan ervaring en kennis...
  • Page 28 Veiligheidsinstructies u contact op te nemen met de ATTENTIE! Indien een bescher- fabrikant. ming tegen deeltjes met een hoge Gebruik de lashelm alleen bij tem- „ snelheid bij extreme temperaturen peraturen tussen -5 °C en +55 °C. noodzakelijk is, moet de gekozen De reactietijd van de filter zal oogbescherming voorzien zijn van afnemen, als deze temperatuur...
  • Page 29 Ingebruikname z Ingebruikname kan manueel van 9 tot 13 worden ingesteld, door aan de verdonkeringsregelaar aan de Opmerking: gebruik de lashelm alleen met het zijkant van de helm te draaien. geïntegreerde achterste beschermglas Hinweis: houd de sensoren van de UV-filter ATTENTIE! De verdonkeringsregelaar schoon en helder.
  • Page 30 ... / Reiniging en onderhoud / Milieu- en verwijderingsinformatie z Reiniging en onderhoud Om de UV-filter/de zonnecel te vervangen, „ drukt u aan beide zijden van de filter de vergrendelnokken naar buiten (zie afbeelding Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen „ B). Vervolgens tilt u de filter met een vinger aan om de lashelm te reinigen.
  • Page 31 Storingen oplossen / Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen ... z Storingen oplossen Storing Oorzaak Oplossing De filter wordt niet regelmatig De protector is verontreinigd of Reinig de protector of vervang donker resp. flikkert. defect. hem. De lichtboogsensor is niet schoon. Reinig het oppervlak van de lichtboogsensor.
  • Page 32 Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service Omvang van de garantie e-mail contact met de hierna genoemde serviceaf- deling op te nemen. Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsricht- lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering Een als defect gesteld product kunt u dan samen grondig getest.
  • Page 33 286805 Toepassingsgebied(en) (indien van toepassing): IAN: 2093 / 2094 S, F, B Serienummer: 2018/15 Massa in gram (indien van toepassing) Productiejaar: PSHL 2 A1 Model: Sym- Bescher- Beschrijving van het voldoet aan de substantiële veiligheidseisen, die bool mings- toepassingsgebied zijn opgenomen in de Europese richtlijnen...
  • Page 34 EG-conformiteitsverklaring 89 / 686 / EEG en de bijbehorende veranderingen. Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik gemaakt van de volgende geharmoniseerde norm: EN 379:2009-07 EN 175:1997-08 EN 166:2002-04 St. Ingbert, 12.12.2017 i. A. Marc Uhle - Dokumentansvarlig NL / BE...
  • Page 35 Table des matières Tableau des pictogrammes utilisés ............Seite Introduction ......................Seite Utilisation conforme ....................Seite Descriptif des pièces ....................Seite Caractéristiques techniques ..................Seite Contenu de la livraison ....................Seite Indications de sécurité ...................Seite Mise en service ....................Seite Nettoyage et maintenance ................Seite Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut ...Seite Dépannage ......................Seite...
  • Page 36 ! Masque de soudeur soudage. Utilisez ce produit uniquement confor- automatique PSHL 2 A1 mément aux instructions et dans les domaines d’application spécifi és. Veuillez conserver soigneusement cette notice. Fournissez également z Introduction tous les documents en cas de remise du produit à...
  • Page 37 Introduction / Indications de sécurité informer au sujet des caractéristiques Interrupteur d'éclairage LED techniques de ce produit. Compartiment à piles Etrier Cet appareil peut être utilisé par „ des enfants à partir de 16 ans Caractéristiques techniques ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, Panneaux filtrants : 110 x 90 x 10 mm...
  • Page 38 Indications de sécurité L‘écran de protection ne doit „ ATTENTION ! Les protections pas être ouvert. Il protège le oculaires peuvent présenter un risque filtre contre la saleté et les par rapport à des particules à endommagements. grande vitesse, par la transmission Si le filtre ne s‘obscurcit pas „...
  • Page 39 Mise en service z Mise en service Avant l‘opération de soudage, réglez le niveau „ d‘obscurcissement adéquat (voir le tableau Remarque : N‘utilisez le casque de soudage suivant). Le niveau d‘obscurcissement est qu‘avec la rondelle intégrée. réglable manuellement de 9 à 13, en tournant Remarque : Assurez-vous que les capteurs du le régulateur d‘obscurcissement situé...
  • Page 40 ... / Nettoyage et maintenance / Indications relatives à l‘environnement et ... l'obscurcissement du filtre automatique est de l'affichage , une lampe-témoin rouge indi- nouveau désactivé. quant que les piles sont déchargées. Pour changer le filtre UV/la cellule solaire, „ appuyez vers l'extérieur sur les becs d'encoche z Nettoyage et maintenance des deux côtés du filtre (voir ill.
  • Page 41 Dépannage / Remarques sur la garantie et le service après-vente z Dépannage Dysfonctionnement Cause Solution Le filtre ne s‘obscurcit pas Le protecteur est sale ou Nettoyez le protecteur ou rem- systématiquement ou vacille. défectueux. placez- le. Le capteur de l‘arc n‘est pas clair. Nettoyez la surface du capteur de l‘arc.
  • Page 42 Remarques sur la garantie et le service après-vente Article 1648 1er alinéa du Code civil conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être du Code de la consommation et aux articles 1641 intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à...
  • Page 43 Remarques sur la garantie et le service après-vente / Signification du marquage Adresse : signalétique, sur une gravure, sur la couverture C. M. C. GmbH de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure Katharina-Loth-Str.
  • Page 44 Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Masque de soudeur automatique 286805 IAN : 2093 / 2094 Numéro de série : Année de fabrication : 2018/15 PSHL 2 A1 Modèle : FR / BE...
  • Page 45 Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Teilebeschreibung .....................Seite Technische Daten .......................Seite Lieferumfang ......................Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........Seite Fehlerbehebung ....................Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ........Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantieumfang ......................Seite Abwicklung im Garantiefall ..................Seite Service ........................Seite...
  • Page 46 Ohr- und Gesichtsschutz! verletzen! Automatik-Schweißhelm für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren PSHL 2 A1 Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist z Einleitung untersagt und potenziell gefährlich.
  • Page 47 Einleitung / Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern Technische Daten „ ab 16 Jahren und darüber sowie Filterkassettengröße: 110 x 90 x 10 mm von Personen mit verringerten Sichtfeld: 9,2 x 4,2 cm physischen, sensorischen oder Heller Zustand: DIN 4 Dunkler Zustand: DIN 9–DIN 13 mentalen Fähigkeiten oder...
  • Page 48 Sicherheitshinweise Wenn der Filter nicht automatisch „ ACHTUNG! verdunkelt, beenden Sie sofort Augenschutzgeräte können gegen den Schweißvorgang und kontak- Teilchen hoher Geschwindigkeit tieren Sie den Hersteller. durch das Übertragen von Stößen für Verwenden Sie den Schweißhelm „ den Träger eine Gefährdung darstel- nur bei Temperaturen zwischen len, wenn sie über üblichen -5 °C und + 55 °C.
  • Page 49 Inbetriebnahme z Inbetriebnahme Stellen Sie vor dem Schweißvorgang die „ passende Verdunklungsstufe ein (siehe nach- Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm nur folgende Tabelle). Die Verdunklungsstufe lässt mit der eingebauten Hinterlegscheibe sich manuell von 9 bis 13 einstellen, indem Hinweis: Halten Sie die Sensoren des UV-Filters Sie an dem Verdunklungsregler an der sauber und klar.
  • Page 50 Inbetriebnahme / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben des Filters automatisch ein. Wenn Sie Batterien mit schwacher Ladung austauschen. den Verdunklungsregler gegen den Dazu müssen Sie den linken Teil des Batterie- Uhrzeigersinn wieder auf „Grind“ zurückdre- faches nach links schieben (siehe Bild A). hen, wird die automatische Verdunklung des Eine schwache Batterieladung bekommen Sie Filters wieder deaktiviert.
  • Page 51 Fehlerbehebung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Der Filter verdunkelt sich nicht Der Protektor ist verschmutzt oder Reinigen Sie den Protektor oder regelmäßig bzw. flackert. defekt. ersetzen Sie ihn. Der Lichtbogensensor ist nicht klar. Reinigen Sie die Oberfläche des Lichtbogensensors.
  • Page 52 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantieumfang Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien der Angabe, worin der Mangel besteht und wann sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen- er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen haft geprüft.
  • Page 53 2093 / 2094 Identifizierung des Herstellers: CMC GmbH Seriennummer: 2018/15 Die Nummer der vorliegenden Norm: EN 175 Herstellungsjahr: PSHL 2 A1 Anwendungsbereich(e) (gegebenenfalls): S, F, B Modell: Masse in Gramm (gegebenenfalls) den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien und deren...
  • Page 54 EG-Konformitätserklärung Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: EN 379:2009-07 EN 175:1997-08 EN 166:2002-04 St. Ingbert, 12.12.17 ppa. Marc Uhle - Dokumentenbevollmächtigter DE/AT/CH...
  • Page 55 C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Tilstand af information · Stand van de informatie · Stand van de informatie · Dernière mise à jour · Stand der Informationen: 12 / 2017 Ident.-No.: PSHL2A1122017-6 IAN 286805...