Parkside PSHL 2 D1 Consignes D'utilisation Et De Sécurité / Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Parkside PSHL 2 D1 Consignes D'utilisation Et De Sécurité / Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Casque de soudage automatique
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 D1
AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 D1
DE
AT
CH
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
PL
AUTOMATYCZNY KASK
SPAWALNICZY
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
SK
AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA PRILBA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
IAN 345144_2004
GB
IE
AUTOMATIC WELDING HELMET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
NL
BE
AUTOMATISCHE LASHELM
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
CZ
SAMOZATMÍVACÍ SVÁŘEČSKÁ
KUKLA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
OS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Parkside PSHL 2 D1

  • Page 1 AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 D1 AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1 CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 D1 AUTOMATIK - SCHWEISSHELM AUTOMATIC WELDING HELMET Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE LASHELM Consignes d’utilisation et de sécurité...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 3 Automatik-Schweißhelm/Automatic Welding Helmet/Casque de soudage automatique/Automatische lashelm/ Automatyczny kask spawalniczy/Samozatmívací svářečská kukla/Automatická zváracia prilba IAN: 345144_2004 Variante Schwarz 2272/Black variant 2272/Modèle noir 2272/Variant zwart 2272/Wariant czarny 2272/Černá varianta 2272/Čierny variant 2272 Automatik-Schweißhelm/Automatic Welding Helmet/Casque de soudage automatique/Automatische lashelm/ Automatyczny kask spawalniczy/Samozatmívací svářečská...
  • Page 4 Variante Schwarz 2272/Black Variante mit Flammen 2273/ variant 2272/Modèle noir 2272/ Variant with flames 2273/Modèles Variant zwart 2272/Wariant czarny avec flammes 2273/Variant met 2272/Černá varianta 2272/ vlammen 2273/Wariant z płomienia- Čierny variant 2272 mi 2273/Varianta s plameny 2273/ Variant s plameňmi 2273...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung Version "Schwarz" ..............Seite Teilebeschreibung Version "mit Flammen" ..............Seite Technische Daten ....................Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite Lagerung .......................Seite Fehlerbehebung ....................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........Seite Bedeutung der Kennzeichnung ..............Seite...
  • Page 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme Einleitung

    Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei PSHL 2 D1 Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nach- z Einleitung glühen). Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe mit Herzlichen Glückwunsch! Sie seitlichem Stellrad und ist auch auf Funken- haben sich für ein hochwerti-...
  • Page 7: Teilebeschreibung Version "Schwarz

    Einleitung / Sicherheitshinweise z Teilebeschreibung z Technische Daten Version "Schwarz" Filterkassettengröße: 110 x 90 x15 mm Vorsatzscheibe Sichtfeld: 9,2x4,2 cm Helmgehäuse Heller Zustand: DIN 4 Solarzelle Dunkler Zustand: DIN 5 – DIN 9 / Hinterlegscheibe DIN 9 – DIN 13 Kopfband Schaltzeiten Hinterer Drehregler Kopfband...
  • Page 8 Sicherheitshinweise Vor jedem Gebrauch volle Schweißen nicht automatisch „ Funktionstüchtigkeit durch Betä- abdunkelt. tigen der "Test"-Taste prüfen. Verwenden Sie keinen Al- „ Das Produkt ist nicht zum La- kohol, Benzin oder Verdün- „ serschweißen geeignet. nungsmittel, um den ADF-Fil- Das Produkt ist nur für eine ter zu reinigen.
  • Page 9 Sicherheitshinweise nen Faktoren wie Nutzung, Dieses Produkt ist temperatur- „ beständig und schwer ent- Reinigung, Lagerung und War- tung ab. Regelmäßige Inspek- flammbar, aber im Falle eines tionen und der Austausch bei direkten Kontakts mit offener Beschädigung werden empfoh- Flamme oder bei Zugang zu len.
  • Page 10 Sicherheitshinweise Bitte setzen Sie dieses Produkt sungen in der Bedienungsan- „ keiner unnötigen Sonnenein- leitung kann zu Verletzungen strahlung aus. oder Unfällen führen. Bitte verwenden Sie nur Origi- Verwendung beschädigter Pro- „ „ nal-Zubehörprodukte. Die Ver- dukte (ungenügender Schutz) wendung von nicht originalen - Überprüfen Sie vor jedem Zubehörteilen kann zu Proble- Gebrauch den Schweißhelm...
  • Page 11 Sicherheitshinweise Der Schweißhelm mit automa- zellen regelmäßig. „ Ersetzen Sie das Schutzvisier, tischer Verdunkelung ist nicht „ geeignet für Laser- und Auto- falls dieses Kratzer oder Be- genschweißen. schädigungen aufweist. Legen Sie den Schweißhelm Der Schweißhelm schützt nicht „ „ niemals auf heiße Oberflä- gegen Aufprall.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme lintensität gekennzeichnet sein, Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe d. h. FT, BT oder AT. Wenn dem Buchstaben für die Aufprallin- Hinweis: Halten Sie die Lichtbogensenso- tensität nicht der Buchstabe T des UV-Filters sauber und klar.
  • Page 13 Inbetriebnahme diese vor der Verwendung unbedingt aus- Testvorgang durchführen getauscht werden, da es sonst zu schweren Verletzungen kommen kann. Über die Test-Taste können Sie vorab „ überprüfen, ob die Funktion der Verdunk- lung des Schweißhelms funktioniert. Entfernen Sie die Schutzfolie von der In- Nähern Sie sich einer externen Lichtquel- „...
  • Page 14 Inbetriebnahme wie in Abbildung G zu sehen nach oben rechte Stellung „Auto“ geschaltet wird. Dann und drücken Sie leicht von der anderen schaltet der Dämmerungssensor bei dunkler Seite gegen den Filter Umgebung die LED-Leuchte automatisch Danach entfernen Sie den Verdunk- zu und bei heller Umgebung automatisch „...
  • Page 15: Reinigung Und Wartung

    Fehlerbehebung / Reinigung und Wartung / Lagerung z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Die Vorsatzscheibe 1 ist ver- Reinigen Sie die Vorsatzscheibe oder ersetzen Sie sie. schmutzt oder defekt. Der Filter verdunkelt sich nicht Der Lichtbogensensor 17 ist nicht Reinigen Sie die Oberfläche des regelmäßig bzw.
  • Page 16: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / Bedeutung der Kennzeichnung z Umwelthinweise und • Hinterlegscheibe: CMC 1 F CE Entsorgungsangaben CMC = Herstellerkürzel Rohstoffrückgewinnung statt 1 = Optische Klasse Müllentsorgung! F = mechanische Festigkeit (Aufprall mit niedriger Energie 45 m/s) CE = CE Zeichen Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederver- ADF geprüft nach DIN EN 379:...
  • Page 17: Eu-Konformitätserklärung

    Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU-Konformitätserklärung 1. PSA (Produkt-, Typen-, Chargen- oder Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung Seriennummer): PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272, 2273 Automatik-Schweißhelm IAN: 345144_2004 Seriennummer: Variante Schwarz 2272 Variante mit Flammen 2273 Herstellungsjahr: 2021/01 Modell: PSHL 2 D1 Vorderlegscheibe ohne Filterwirkung 2.
  • Page 18 EU-Konformitätserklärung Automatischer Schweißerschutzfilter Automatischer Schweißerschutzfilter mit von Hand einstellbarer Schutz- mit von Hand einstellbarer Schutz- stufe PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272, stufe PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272, 2273 2273 AUTO DARKENING AUTO DARKENING SHADE AUTO SHADE AUTO 9-13 9-13 LED Control...
  • Page 19: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    Hinweis zu Garantie und Serviceabwicklung Berlin, Notified body number 0196, hat die Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf- EU-Baumusterprüfung durchgeführt und die beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich EU-Baumusterprüfbescheinigung C6313C- kurz beschrieben wird, worin der Mangel MC/R0, C6314CMC/R0, C6315CMC/ besteht und wann er aufgetreten ist. R0, C6316CMC/R0, C6317CMC/R0, Wenn der Defekt von unserer Garantie C6318CMC/R0 ausgestellt.
  • Page 20: Abwicklung Im Garantiefall

    Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kas- Modell Schwarz senbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272): als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem • Vorsatzscheibe (CMC F CE):...
  • Page 21 Hinweis zu Garantie und Serviceabwicklung Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
  • Page 22 DE/AT/CH...
  • Page 23 Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Parts description for “black” version ...............Page Parts description for version “with flames” .............Page Technical specifications ..................Page Safety instructions ....................Page Using the device ....................Page Troubleshooting ....................Page Cleaning and maintenance ................Page...
  • Page 24: List Of Pictograms Used Introduction

    Direct current in household waste! Automatic Welding Helmet The welding helmet has an infinitely adjusta- PSHL 2 D1 ble DIN protection level with side adjustment wheel and can also be set for flying sparks z Introduction during grinding work. Use the product...
  • Page 25: Parts Description For "Black" Version

    Introduction / Safety instructions z Parts description for z Technical specifications “black” version Filter cassette size: 110x90x15 mm Viewing pane Field of vision: 9.2x4.2 cm Helmet casing Light condition: DIN 4 Solar cell Dark condition: DIN 5 – DIN 9 / DIN 9 –...
  • Page 26 Safety instructions Prior to each use, check that ADF filter. Do not place the „ ADF filter in water. it is working properly by pressing the “Test” button. The response time of the ADF „ The product is not suitable for liquid crystal slows down if the „...
  • Page 27 Safety instructions breakages on the welding hel- Please ensure it is kept dry and clean and not stored in met, for example. As a result of these damages, the welding a damp environment. helmet is no longer able to Improper use can result in „...
  • Page 28 Safety instructions the eye protection exhibits the been instructed in how to use the device safely and under- necessary scale number. Using the product against stand the dangers that may „ splashes (insufficient protec- arise when using it. Do not tion) –...
  • Page 29: Using The Device

    Safety instructions / Using the device The response time of the filter equipment must be marked with will slow down if the temper- the letter T in accordance with atures go below/above these the letters relating to impact temperatures. intensity, i.e. FT, BT or AT. If the Clean the filter, helmet surface letter for impact intensity is not „...
  • Page 30 Using the device low as possible on the head and as close and 13, by turning the darkening control as possible to your face. on the outside of the helmet. Before carrying out welding work, set Using the darkening switch „ the appropriate darkening level.
  • Page 31: Sensitivity Setting

    Using the device If you turn the darkening control setting, auto-darkening is switched off „ anticlockwise back to "Grind", the filter's immediately. Turning the control dial further auto-darkening feature is once again clockwise towards the highest setting, means deactivated. that the darkening function will remain active for longer after welding work.
  • Page 32: Troubleshooting

    Using the device / Troubleshooting You can replace the battery, once you Then, close the battery compartment „ „ have removed the cover of the battery In order to close the battery compart- compartment ment, you must put the lid of the battery compartment on and then push the handle downwards until the cover clicks...
  • Page 33: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance / Storage / Information about ... / Meaning of ... z Cleaning and maintenance Take used batteries to a waste management company in your city or community or return Do not use any abrasive detergents to them to your dealer. This satisfies your legal „...
  • Page 34: Eu Declaration Of Conformity

    Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196 Rear lens without filter effect z EU Declaration of PSHL 2 D1, item no.: 2272, 2273 Conformity 1. PSA (product, type, batch or serial number): Automatic Welding Helmet IAN: 345144_2004...
  • Page 35: Electromagnetic Compatibility

    General product safety directive 2001/95/EC Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU Rear lens without filter effect RoHS directive 2011/65/EU+2015/863 EU PSHL 2 D1, item no.: 2272, 2273 Personal Protective Equipment – Ordinance (EU)/2016/425 6. Indication of the relevant harmonised standards used or other technical GB/IE...
  • Page 36: Warranty And Service Information

    EU Declaration of Conformity / Warranty and service information z Warranty conditions specifications in relation to which conformity is declared, including the date of the stand- ards or other technical specifications: The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales EN 166:2001 receipt.
  • Page 37: Processing Of Warranty Claims

    Service Only use original spare parts: z Processing of warranty claims Black model (PSHL 2 D1, item no.: 2272): • Viewing pane (CMC F CE): To ensure prompt processing of your claim, please follow the instructions given below. 140.4 mm x 156.6 mm x 1.5 mm •...
  • Page 38: Ordering Spare Parts

    Warranty and service information Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de GB/IE...
  • Page 39 Table des matières Légende des pictogrammes utilisés ............Seite Introduction ......................Seite Utilisation conforme ....................Seite Livraison .........................Seite Description des pièces modèle « noir » ..............Seite Description du modèle « Flammes » ...............Seite Données techniques ....................Seite Consignes de sécurité ..................Seite Mise en service ....................Seite Résolution des pannes ...................Seite Nettoyage et entretien ...................Seite...
  • Page 40: Légende Des Pictogrammes Utilisés Introduction

    Courant continu l'environnement ! Casque de soudage pour vous protéger de l’incandescence). automatique PSHL 2 D1 Le casque de soudage dispose d’un niveau de protection DIN réglable en z Introduction continu avec une molette. Vous pouvez également configurer une protection contre...
  • Page 41: Description Des Pièces Modèle « Noir

    Introduction / Consignes de sécurité z Description des pièces z Données techniques modèle « noir » Taille du compartiment Vitre de parement à filtre : 110x90x15 mm Coque du casque Champ de vision : 9,2x4,2 cm Cellule solaire Luminosité claire : DIN 4 Luminosité sombre : DIN 5 –...
  • Page 42 Consignes de sécurité Avant toute utilisation, vérifier vous adresser à votre „ le bon fonctionnement en distributeur. actionnant la touche « Test ». N’utilisez pas d’alcool, d’es- „ Le produit ne convient pas sence ou de diluant pour netto- „ pour le soudage laser. yer le filtre ADF.
  • Page 43 Consignes de sécurité tions régulières et d’échanger et utiliser le casque de soud- age selon la description pour les pièces endommagées. Le matériau du produit vieillit réduire ce type de risques. „ avec le temps. Le casque de Le filtre ADF est un dispositif „...
  • Page 44 Consignes de sécurité la durée de vie du casque de utilisé uniquement pour les travaux décrit dans le mode soudage avant toute utilisation. Utilisation d’une protection d’emploi. Tout écart des ins- „ oculaire sans filtre contre tructions vous expose à des les rayonnements optiques blessures ou des accidents.
  • Page 45: Mise En Service

    Consignes de sécurité / Mise en service Veillez à bien avoir réglé de l’utilisateur peuvent provoquer „ l’obscurcissement automatique des réactions allergiques de avant chaque soudage. personnes sensibles. N’ouvrez jamais la visière de „ ATTENTION ! Le dispositif sécurité. Elle protège le filtre de la saleté...
  • Page 46 Mise en service Contactez immédiatement votre revendeur casque de soudage à votre taille puis le si la livraison est incomplète ou défectueuse bouton de réglage du bandeau pour N’utilisez pas l’appareil dès lors qu’il bloquer le casque de soudage. Lors du présente des défauts.
  • Page 47: Réglage De La Sensibilité

    Mise en service ATTENTION ! La réglette d’obs- vous pouvez sortir le filtre du casque de curcissement présente la position soudage. « Grind ». Lorsque vous placez la réglette Changer le filtre à UV d’obscurcissement sur cette position, Pour le modèle avec les flammes l’obscurcissement automatique est désactivé.
  • Page 48: Changement De La Pile

    Mise en service / Résolution des pannes cissement une lampe-témoin rouge indiquant que La LED intégrée au casque se commande les piles sont déchargées. à l'aide de l’interrupteur LED . Commen- cez par régler le degré d’obscurcissement Pour ouvrir le compartiment à pile „...
  • Page 49: Nettoyage Et Entretien

    ... / Nettoyage et entretien / Stockage / Indications relatives à ... Erreur Cause Solution Nettoyez la vitre de parement La vitre de parement 1 / 1 / vitre 4 . vitre 4 est sale. Le film protecteur se trouve encore Enlevez le film protecteur.
  • Page 50: Explication De La Désignation

    Coque du casque : CMC EN 175 F CE Modèles avec flammes 2273 (C6314CMC, C6315CMC) Année de fabrication : 2021/20 Modèle : PSHL 2 D1 Identification du fabricant : CMC Numéro de la norme présentée : EN 175 2. Nom et adresse du fabricant et, le cas Domaine(s) d’application (le cas échéant) :...
  • Page 51 4. Objet de la déclaration (identification du automatique à réglage manuel PSA permettant le traçage ; peut éventu- du degré de protection ellement comprendre une photographie PSHL 2 D1, réf. : 2272, 2273 suffisamment nette si l'identification du PSA l’exige) : AUTO DARKENING SHADE...
  • Page 52: Compatibilité Électromagnétique

    12103 Berlin, Notified body number automatique à réglage manuel 0196, a réalisé l’examen UE et a délivré le du degré de protection certificat d’examen UE C6313CMC/R0, PSHL 2 D1, réf. : 2272, 2273 C6314CMC/R0, C6315CMC/R0, C6316CMC/R0, C6317CMC/R0, C6318CMC/R0. AUTO DARKENING...
  • Page 53: Article L217-12 Du Code De La Consommation

    Remarques sur la garantie et le service après-vente peut légitimement attendre eu égard Article L217-16 du Code de la aux déclarations publiques faites par le consommation vendeur, par le producteur ou par son re- Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, présentant, notamment dans la publicité pendant le cours de la garantie commerciale ou l‘étiquetage ;...
  • Page 54: Étendue De La Garantie

    Remarques sur la garantie et le service après-vente z Étendue de la garantie lant placé sur la face arrière ou inférieure de L’appareil a été fabriqué selon des critères de l’appareil. qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de dysfonctionnement de l’appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier La garantie couvre les vices matériels et de lieu le service après-vente par téléphone...
  • Page 55: Service

    Remarques sur la garantie et le service après-vente z Service Utilisez uniquement des pièces originales : Modèle noir (PSHL 2 D1, réf. : 2272) : • Vitre de parement (CMC F CE) : 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm • Vitre de protection (CMC 1F CE) : 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Modèle avec flammes...
  • Page 56 Notices FR/BE...
  • Page 57 Inhoudsopgave Legende van de gebruikte pictogrammen ...........Pagina 58 Inleiding ........................Pagina 58 Gebruik conform de voorschriften ................Pagina 58 Leveringsomvang ....................Pagina 58 Onderdeelbeschrijving uitvoering "Zwart" .............Pagina 59 Onderdeelbeschrijving uitvoering "met vlammen" ..........Pagina 59 Technische gegevens ....................Pagina 59 Veiligheidsaanwijzingen ................Pagina 59 Inbedrijfstelling ....................Pagina 63 Problemen oplossen ..................Pagina 66 Schoonmaken en onderhoud...
  • Page 58: Legende Van De Gebruikte Pictogrammen Inleiding

    Gelijkstroom milieuvriendelijke wijze af! Automatische lashelm ter bescherming tegen nagloeien). De PSHL 2 D1 lashelm beschikt over een traploos instel- bare DIN-beschermingsgraad en kan bij z Inleiding slijpwerkzaamheden ook op rondvliegende vonken worden ingesteld. Gebruik het...
  • Page 59: Onderdeelbeschrijving Uitvoering "Zwart

    Inleiding / Veiligheidsaanwijzingen z Onderdeelbeschrijving z Technische gegevens uitvoering "Zwart" Filtercassettemaat 110x90x15 mm Voorzetglas Zichtveld: 9,2x4,2 cm Helmbehuizing Lichte toestand: DIN 4 Zonnecel Donkere toestand: DIN 5 – DIN 9 / DIN 9 – DIN 13 Inlegplaatje Hoofdband Schakeltijden Achterste draairegelaar hoofdband Licht naar donker: 0,23~0,72 ms Zijdelingse draairegelaar hoofdband...
  • Page 60 Veiligheidsaanwijzingen Het product is niet geschikt De reactietijd van het „ „ ADF-vloeibaar kristal wordt voor laserlassen. Het product is alleen toege- langzamer, wanneer de „ staan voor gebruik in het omgevingstemperatuur lager temperatuurbereik van is, de beschermende functies -5 °C tot +55 °C. worden daardoor echter niet Het product is niet vuur- beïnvloed.
  • Page 61 Veiligheidsaanwijzingen Het materiaal waarvan het beginnen te branden of smel- „ ten. Bewaar en gebruik de product is gemaakt, veroudert na verloop van tijd. Daardoor lashelm alleen zoals beschre- kan aan de lashelm bijvoor- ven om dergelijke risico's te beeld breukschade optreden. verminderen.
  • Page 62 Veiligheidsaanwijzingen Overschrijding van de De oogbescherming mag uit- „ levensduur (onvoldoende sluitend worden gebruikt voor bescherming) – Controleer de de werkzaamheden die in de veiligheidsbril vóór elk gebruik gebruiksaanwijzing worden op beschadiging en levensduur. beschreven. Elke afwijking van Gebruik van een oogbescher- de aanwijzingen kan tot letsels „...
  • Page 63: Inbedrijfstelling

    Veiligheidsaanwijzingen / Inbedrijfstelling LET OP! Materialen die in Let erop dat u de automatische „ contact met de huid van de verduistering voor elke lasbe- werking hebt ingesteld. drager komen, kunnen bij gevoe- Het veiligheidsvizier mag lige personen allergische reacties „...
  • Page 64 Inbedrijfstelling onmiddellijk contact op met uw verkoper, om de lashelm aan de respectieve hoofd- wanneer de leveringsomvang niet compleet maat aan te passen en aan de zijde- is of gebreken vertoont. Stel het apparaat lingse draairegelaars van de hoofdband niet in bedrijf als dit defect is. , om de lashelm vast te zetten.
  • Page 65 Inbedrijfstelling LET OP! De verduisteringsregelaar Uv-filter vervangen Voor de uitvoering met vlammen heeft de instelpositie "Grind". Wanneer de verduisteringsregelaar op deze stand is ingesteld, wordt de automatische verduiste- Om de uv-filter/de zonnecel te vervan- „ ring gedeactiveerd. Gebruik deze instelling gen, drukt u het schuifstuk samen.
  • Page 66: Batterij Vervangen

    Inbedrijfstelling / Problemen oplossen ingeschakeld worden, doordat de ledver- Om het batterijvak te openen, moet „ lichtingsschakelaar ingeschakeld wordt u het deksel van het batterijvak (middelste stand "ON"). de greep omhoog schuiven (zie afbeel- De lashelm is uitgerust met een schemer- ding B).
  • Page 67: Schoonmaken En Onderhoud

    Schoonmaken en ... / Opslag / Milieu- en ... / Betekenis van de markering z Schoonmaken en Hg = kwik, Pb = lood. onderhoud Breng oude batterijen naar een afvoerin- zamelpunt in uw stad of gemeente of terug Gebruik geen bijtende reinigingsmidde- naar de verkoper.
  • Page 68: Eu-Conformiteitsverklaring

    DIN CERTCO Gesellschaft für mogelijk maakt; ze kan eventueel een Konformitätsbewertung mbH voldoende scherp kleurenbeeld bevatten, Alboinstrasse 56 wanneer het voor de identificering van de 12103 Berlin PSA nodig is): Notified body number 0196 Lasser-gezichtsbeschermer Zwarte variant PSHL 2 D1, art.nr. 2272 NL/BE...
  • Page 69 EU-conformiteitsverklaring Inlegplaatje zonder filterwerking Inlegplaatje zonder filterwerking PSHL 2 D1, art.nr.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, art.nr.: 2272, 2273 Voorzetglas zonder filterwerking Voorzetglas zonder filterwerking PSHL 2 D1, art.nr.: 2272 PSHL 2 D1, art.nr.: 2273 CMC F CMC F Automatische lasserbeschermfilter...
  • Page 70: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    ... / Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service z Aanwijzingen over garantie Elektromagnetische compatibiliteit en afhandelen van de 2014/30/EU service RoHS-richtlijn Garantie van Creative Marketing & 2011/65/EU+2015/863EU Consulting GmbH Verordening persoonlijke beschermingsmiddelen Geachte klant, (EU)/2016/425 U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum.
  • Page 71: Omvang Van De Garantie

    Service garantie Gebruik alleen origineel toebehoren: Zwart model Om een snelle afhandeling van uw recla- (PSHL 2 D1, art.nr.: 2272): matie te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen: • Voorzetglas (CMC F CE): Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm het artikelnummer (bijv.
  • Page 72: Bestelling Van Reserveonderdelen

    Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Model met vlammen (PSHL 2 D1, art.nr.: 2273): • Voorzetglas (CMC F CE): 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm • Inlegplaatje (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm...
  • Page 73 Spis treści Objaśnienie użytych piktogramów ............Seite Wprowadzenie ....................Seite Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...............Seite Zakres dostawy ......................Seite Opis części, model „Czarny” .................Seite Opis części, model „z  płomieniami” ..............Seite Dane techniczne .....................Seite Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........Seite Uruchamianie .....................Seite Usuwanie usterek ....................Seite Czyszczenie i konserwacja ................Seite Przechowywanie ....................Seite...
  • Page 74: Objaśnienie Użytych Piktogramów Wprowadzenie

    Prąd stały z przepisami o ochronie środowiska naturalnego! Automatyczny kask w momencie zapłonu łuku elektrycznego spawalniczy PSHL 2 D1 oraz samoczynne rozjaśnienie po zakończeniu procesu spawania (łącznie z Wprowadzenie z krótkim opóźnieniem w celu ochrony przed dogrzewaniem). Kask spawalniczy Gratulujemy! Zdecydowali się...
  • Page 75: Zakres Dostawy

    Wprowadzenie z Zakres dostawy Nastawianie czułości Wskazanie niskiego poziomu 1 automatyczny kask spawalniczy naładowania baterii 1 instrukcja obsługi Wyłącznik oświetlenia LED Schowek na baterie z Opis części, model Czujnik łuku elektrycznego „Czarny” Suwak Lampa LED Szybka nasadzana Przełącznik zaciemnienia Korpus kasku Ogniwo solarne z Dane techniczne Szybka podkładowa...
  • Page 76: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące otwierać obudowy filtra ADF bezpieczeństwa bez zezwolenia producenta. Przed każdym zastosowaniem „ sprawdzić, czy prawidłowo Proszę starannie przeczytać wybrano ustawienie instrukcję użytkowania i stosować spawanie / szlifowanie. się do opisanych wskazówek. Szybka nasadzana musi być „ Na podstawie niniejszej instrukcji zainstalowana na stronie użytkowania należy zapoznać...
  • Page 77 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy natychmiast wymienić powyżej głowy użytkownika, „ szybki wziernika, jeśli są stopione krople metalu mogą połamane lub porysowane. przepalić się przez filtr ADF Nie stosować twardych prze- i prowadzić do urazów dmiotów do wymiany szybki użytkownika. wziernika filtra. Jeśli filtr jest uszkodzony, „...
  • Page 78 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa roby. skali. Prosimy sprawdzić filtr przed Zastosowanie produktu „ „ każdym zastosowaniem. Jeśli w stosunku do odprysków jego działanie i wygląd nie (niewystarczająca ochrona) – są prawidłowe, nie wolno go Każdorazowo sprawdzać, dalej stosować. czy występuje prawidłowe Jeśli filtr miga lub stopień działanie ochronne.
  • Page 79 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa niczonych możliwościach Nie wolno otwierać wizjera „ fizycznych, umysłowych lub bezpieczeństwa. Chroni on sensorycznych lub nieposiada- filtr przed zanieczyszczeniami jące odpowiedniego doświ- i uszkodzeniami. adczenia i wiedzy mogą Jeżeli filtr nie zaciemnia auto- „ korzystać z tego urządzenia, matycznie, należy natychmiast o ile będą...
  • Page 80: Uruchamianie

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Uruchamianie UWAGA! Materiały, filtra UV należy utrzymywać czyste i przezroczyste. które stykają się ze skórą osoby Niezwłocznie po otwarciu opakowania noszącej maskę, mogą wywołać sprawdzić, czy zakres dostawy jest kom- reakcje alergiczne u osób pletny i w idealnym stanie. Jeżeli zakres wrażliwych.
  • Page 81 Uruchamianie Tabela do nastawiania poziomów zaciemnienia Prąd łuku elektrycznego (A) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Funkcja szlifowania – automatyczne zaciemnianie jest nieaktywne Grind SMAW TIG / GTAW (ciężkie) (lekkie) 10 11 SMAW: spawanie z użyciem elektrod PAC: cięcie plazmowe otulonych...
  • Page 82 Uruchamianie blokadę w górę, jak pokazano na Przeprowadzenie procedury rysunku G, i delikatnie docisnąć z dru- testowej giej strony do filtra Później należy usunąć regulator zaciem- „ Przyciskiem Test można wcześniej nienia po zewnętrznej stronie kasku „ sprawdzić, czy funkcja zaciemniania spawalniczego, pociągając i odkręcając kasku spawalniczego działa prawidłowo.
  • Page 83: Wymiana Baterii

    Uruchamianie / Usuwanie usterek przełączany na prawe położenie „Auto”. rys. B). Czujnik zmierzchowy automatycznie włącza Po zdjęciu pokrywy schowka na baterie „ lampę LED w ciemnym otoczeniu i wyłącza można wymienić baterię ją w przypadku jasnego otoczenia. Służy to do oświetlenia spawanych przedmiotów w przypadku ciemnego otoczenia.
  • Page 84: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i ... / Przechowywanie / Wskazówki dotyczące ... / Znaczenie ... Szybka nasadzana 1 /szybka Oczyścić szybkę nasadzaną 1 / podkładowa 4 jest brudna. szybkę podkładową 4 . Folia ochronna na szybce pod- Usunąć folię ochronną. kładowej 4 nie została usunięta. Widok jest zły.
  • Page 85 Znaczenie oznakowania / Deklaracja zgodności UE CMC = oznaczenie skrótowe producenta Sym- Rodzaj Opis obszaru F = wytrzymałość mechaniczna ochrony zastosowania (uderzenie z niedużą energią 45 m/s) CE = znak CE zwiększona wytrzymałość wytrzymałość mechaniczna • Szybka podk adowa: CMC 1 F CE uderzenie wytrzymałość...
  • Page 86: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE z Deklaracja zgodności UE Szybka podkładowa bez działania fi ltra PSHL 2 D1, nr art.: 2272 – 2273 1. ŚOI (numer produktu, typu, partii lub serii): Automatyczny kask spawalniczy IAN: 345144_2004 Numer seryjny: Wariant czarny 2272 Wariant z p omieniami 2273 Rok produkcji: 2021/01 Szybka przednia bez działania filtra...
  • Page 87 Deklaracja zgodności UE / Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Dyrektywa w sprawie Szybka podkładowa kompatybil-ności bez działania filtra elektromagnetycznej PSHL 2 D1, nr art.: 2272 – 2273 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE Środki ochrony indywidualnej – rozporządzenie (EU) / 2016 / 425 Szybka przednia bez działania filtra...
  • Page 88: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu z Wskazówki dotyczące po rozpakowaniu istniejące uszkodze- gwarancji i serwisu nia i braki. Po upływie okresu gwarancji występujące przypadki naprawy objęte są Gwarancja firmy Creative Marketing kosztami. & Consulting GmbH z Zakres gwarancji Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu.
  • Page 89: Serwis

    Używać tylko oryginalnych akcesoriów: Numer artykułu podany jest na tabliczce Model czarny znamionowej, jest wygrawerowany, znajduje (PSHL 2 D1, nr art.: 2272): się na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej ścianie • Szybka nasadzana (CMC F CE): lub na spodzie urządzenia.
  • Page 91 Obsah Vysvětlení používaných piktogramů ............Strana 92 Úvod ........................Strana 92 Použití v souladu s určením ..................Strana 92 Rozsah dodávky .....................Strana 92 Popis součástí verze „Černá“ .................Strana 93 Popis součástí verze „s  plameny“ ................Strana 93 Technické údaje ......................Strana 93 Bezpečnostní pokyny ..................Strana 93 Uvedení...
  • Page 92: Vysvětlení Používaných Piktogramů Úvod

    Zařízení a obal zlikvidujte Stejnosměrný proud ekologickým způsobem! Samozatmívací svářečská nastavitelnou úroveň ochrany DIN pomocí kukla PSHL 2 D1 bočního nastavovacího kolečka a lze ji nastavit i proti odletujícím jiskrám při z Úvod broušení. Výrobek používejte pouze podle popisu a k uvedenému účelu. Tento návod Srdečně...
  • Page 93: Popis Součástí Verze „Černá

    Úvod / Bezpečnostní pokyny z Popis součástí verze z Technické údaje „Černá“ Velikost kazety filtru: 110x90x15 mm Přední sklo Průhled: 9,2x4,2 cm Tělo kukly Světlý stav: DIN 4 Solární článek Tmavý stav: DIN 5 – DIN 9 / DIN 9 – DIN 13 Vnitřní...
  • Page 94 Bezpečnostní pokyny Před každým použitím zkontro- je okolní teplota nižší, ale „ ochranné funkce tím nejsou lujte úplnou funkčnost stisknu- tím tlačítka „Test“. ovlivněny. Výrobek není vhodný pro Pokud je kryt filtru ADF „ „ laserové svařování. poškozený nebo poškrábaný, Výrobek je schválen jen pro okamžitě...
  • Page 95 Bezpečnostní pokyny Tento výrobek nelze použít funkce a vzhled nezdají být „ v pořádku, nesmíte jej dále pro svařování a řezání nad hlavou. Pokud se tento výrobek používat. použije pro svařování nebo Pokud filtr bliká nebo stupeň „ řezání nad hlavou, mohou ztmavnutí...
  • Page 96 Bezpečnostní pokyny pro práce popsané v návodu Nikdy nepokládejte svářeč- „ k použití. Jakákoli odchylka skou kuklu na horké povrchy. od pokynů v návodu k použití Svářečskou kuklu v žádném „ může vést ke zraněním nebo případě neotvírejte. Nepro- nehodám. vádějte na svářečské kukle Použití...
  • Page 97: Uvedení Do Provozu

    Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu vyměňte celou svářečskou z Uvedení do provozu kuklu. Upozornění: Používejte svářečskou kuklu jen s namontovaným vnitřním sklem POZOR! Materiály, které Upozornění: Udržujte obloukové senzory přicházejí do styku s pokožkou UV filtru v čistotě. uživatele, mohou u citlivých lidí Ihned po otevření...
  • Page 98 Uvedení do provozu Tabulka pro nastavení stupňů ztmavení Obloukový proud (ampéry) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Funkce broušení – Automatické ztmavení není aktivní Grind SMAW TIG/ GTAW (těžké) (lehké) 10 11 SMAW: Svařování obalovanými PAC: Plazmové...
  • Page 99: Výměna Baterie

    Uvedení do provozu Výměna UV filtru kové funkce můžete nastavit citlivost senzoru Pro černou verzi na světlo podle vlastních potřeb. LED svítidlo se soumrakovým Když chcete vyměnit UV filtr/solární „ snímačem buňku, zatlačte držák směrem dolů. (viz obr. D). Pak můžete filtr vyjmout. LED svítidlo integrované...
  • Page 100: Řešení Závad

    Řešení závad / Čištění a údržba / Skladování / Pokyny k ochraně životního ... z Řešení závad Závada Příčina Odstranění Přední sklo 1 je znečištěné nebo Vyčistěte nebo vyměňte přední sklo. poškozené. Filtr se neztmaví pravidelně Vyčistěte povrch senzoru oblouku Senzor oblouku 17 není čistý. nebo bliká.
  • Page 101: Význam Označení

    ... / Význam označení / ES prohlášení o shodě Baterie, které obsahují škodlivé látky, jsou CE = značka CE označeny tímto symbolem. Symbol upozor- Skořepina svářečské kukly: ňuje na zákaz likvidace spolu s domovním CMC EN 175 F CE (C6314CMC, odpadem.
  • Page 102 PSHL 2 D1, č. výr. 2272 Svářečský ochranný obličejový štít Varianta s plameny PSHL 2 D1, č. výr. 2273 Vnitřní sklo bez filtračního účinku PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 Vnitřní sklo bez filtračního účinku PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273...
  • Page 103: Elektromagnetická Kompatibilita

    ES prohlášení o shodě Přední sklo bez filtračního účinku Nařízení o osobních ochranných PSHL 2 D1, č. výr.: 2273 prostředcích (EU)/2016/425 CMC F 6. Označení příslušných harmonizovaných norem nebo jiných použitých technických specifikací, pro které se prohlašuje shoda, včetně data norem nebo jiných technických specifikací:...
  • Page 104: Informace O Záruce A Servisních Opravách

    Informace o záruce a  servisních opravách z Informace o záruce z Rozsah záruky a  servisních opravách Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu Záruka společnosti Creative s přísnými požadavky na kvalitu a před Marketing & Consulting GmbH expedicí byl svědomitě odzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní Vážená...
  • Page 105: Servis

    NĚMECKO Objednávka náhradních dílů: www.ersatzteile.cmc-creative.de z Servis Používejte pouze originální příslušenství. Černý model (PSHL 2 D1, č. výr.: 2272): • Přední sklo (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm • Vnitřní sklo (CMC 1F CE): 103,8 mm x 47,3 mm x 1,0 mm Model s plameny (PSHL 2 D1, č.
  • Page 107 Obsah Legenda použitých piktogramov ..............Strana 108 Úvod ........................Strana 108 Použitie v súlade s určením ..................Strana 108 Obsah balenia .......................Strana 108 Popis dielov verzie „Čierna“ ..................Strana 109 Popis dielov verzie „s  plameňmi“ ................Strana 109 Technické údaje ......................Strana 109 Bezpečnostné upozornenia ................Strana 109 Uvedenie do prevádzky ................Strana 113 Odstraňovanie problémov...
  • Page 108: Legenda Použitých Piktogramov Úvod

    Obal a zariadenie zlikvidujte Jednosmerný prúd ekologicky! Automatická zváracia prilba prilba disponuje plynulo nastaviteľným PSHL 2 D1 stupňom ochrany DIN s bočným otočným regulátorom a je možné ju prestaviť aj na z Úvod ochranu pred odletovaním iskier pri brúsení. Používajte výrobok iba tak, ako je popísané, Srdečne vám gratulujeme!
  • Page 109: Popis Dielov Verzie „Čierna

    Úvod / Bezpečnostné upozornenia z Popis dielov verzie z Technické údaje „Čierna“ Rozmery kazety filtra: 110x90x15 mm Predné ochranné sklo Priezor: 9,2x4,2 cm Teleso prilby Svetlý stav: DIN 4 Solárny článok Tmavý stav: DIN 5 – DIN 9 / DIN 9 – DIN 13 Zadné...
  • Page 110 Bezpečnostné upozornenia Pred každým použitím skontro- Reakčný čas tekutých kryštálov „ „ ADF sa pri nižšej okolitej lujte úplnú funkčnosť zváracej prilby stlačením tlačidla „Test“. teplote predlžuje, ochranné Výrobok nie je vhodný na funkcie tým však nie sú ovplyv- „ laserové...
  • Page 111 Bezpečnostné upozornenia V takom prípade by mal použí- Použitie v rozpore s určením „ vateľ zváraciu prilbu ihneď môže viesť k poraneniu použí- vymeniť. vateľa a spôsobiť ďalšie druhy Tento výrobok sa nesmie ochorení. „ používať na zváracie a reza- Pred každým použitím skon- „...
  • Page 112 Bezpečnostné upozornenia skontrolujte, či ochrana zraku aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými vykazuje požadovanú číselnú hodnotu na stupnici. alebo duševnými schopnos- Použitie výrobku na ochranu ťami alebo s nedostatkom „ pred odstrekmi (nedostatočná skúseností a vedomostí, len ochrana) – Vždy skontrolujte, ak sú...
  • Page 113: Uvedenie Do Prevádzky

    Bezpečnostné upozornenia / Uvedenie do prevádzky POZOR! Ak je potrebná čite zváranie a kontaktujte ochrana pred časticami s vyso- výrobcu. Zváraciu prilbu používajte kými rýchlosťami pri extrémnych „ iba pri teplote medzi -5 °C až teplotách, zvolené zariadenie na +55 °C. ochranu zraku musí byť hneď za Mimo tohto rozsahu teplôt sa písmenom označujúcim intenzitu reakčný...
  • Page 114 Uvedenie do prevádzky prispôsobenia zváracej prilby na Pred procesom zvárania nastavte vhodný „ príslušnú veľ kosť hlavy otáčajte zadným stupeň stmavenia. Stupeň stmavenia je otočným regulátorom náhlavného kríža možné nastaviť manuálne v rozsahu od a následne otáčajte bočnými otoč- 5 do 9 a od 9 do 13, a to otáčaním nými regulátormi náhlavného kríža regulátora stmavenia na vonkajšej...
  • Page 115 Uvedenie do prevádzky Postup odskúšania jednoduchým potiahnutím a následne uvoľnite maticu pod ním. Prostredníctvom tlačidla Test môžete Po uvoľnení matice zo závitu môžete „ „ vopred odskúšať, či funkcia stmavenia filter zo zváračskej prilby úplne vybrať. zváracej prilby funguje. Nastavenie oneskorenia Priblížte sa s externým zdrojom svetla „...
  • Page 116: Odstraňovanie Problémov

    Uvedenie do prevádzky / Odstraňovanie problémov Výmena batérií V priehradke batérií môžete vymeniť slabé batérie za nové. Slabý stav nabitia batérie signalizuje kontrolka batérie svietiaca výstražným červeným svetlom. Ak chcete otvoriť priehradku na batérie „ , musíte otočiť krytom priehradky na batérie proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr.
  • Page 117: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba / Skladovanie / Informácie o ... / Význam označení z Čistenie a údržba Použité batérie odovzdajte na zbernom mieste vo vašom meste/obci alebo u vášho Na čistenie telesa prilby nepoužívajte predajcu. Splníte si tak zákonné povinnosti „ žiadne leptavé...
  • Page 118: Eú Vyhlásenie O Zhode

    12103 Berlín Notified body number 0196 Zadné ochranné sklo z EÚ vyhlásenie o zhode bez filtračnej funkcie PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 1. Osobné ochranné vybavenie (číslo výrobku, typu, šarže alebo sériové číslo): Automatická zváracia prilba IAN: 345144_2004 Sériové...
  • Page 119 PSHL 2 D1, č. výr. 2273 číslo 4 zodpovedá príslušným harmonizač- ným predpisom EÚ: Smernica o všeobecnej bezpečnosti výrobkov 2001/95/ES Elektromagnetická kompatibilita Zadné ochranné sklo 2014/30/EÚ bez filtračnej funkcie PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 Smernica RoHS 2011/65/EÚ+2015/863/EÚ Nariadenie o osobných ochranných prostriedkoch (EÚ)/2016/425...
  • Page 120: Informácie O Záruke A Servise

    EÚ vyhlásenie o zhode / Informácie o záruke a  servise z Záručné podmienky 6. Aplikované príslušné harmonizované normy alebo iné technické špecifikácie, pre ktoré platí Vyhlásenie o zhode vrátane Záručná lehota začína plynúť dňom kúpy. dátumu noriem, resp. ostatných technických Starostlivo si uschovajte originálny doklad špecifikácií: o kúpe.
  • Page 121: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    Servis z Postup v prípade Používajte iba originálne príslušenstvo: poškodenia v záruke Model „Čierna“ (PSHL 2 D1, č. výr.: 2272): Aby sme vašu žiadosť mohli čo najrýchlejšie vybaviť, postupujte podľa nasledujúcich • Predné ochranné sklo (CMC F CE): pokynov: 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm V prípade akýchkoľvek otázok si pripravte...
  • Page 122: Objednávanie Náhradných Dielov

    Informácie o záruke a  servise Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr sa obráťte na vyššie uvedený servis. Adresa: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 125 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Stan na · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií: 08/2020 Ident.-No.: PSHL2D1082020-OS IAN 345144_2004...

Table des Matières