Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SmartDose
Mini Auto-Adjusting Oxygen Conserver
CTOX-MN02
EN
PRODUCT INFORMATION
AND INSTRUCTIONS
NOTE: Healthcare Equipment Providers shall provide
the end user with instructions for use and
instructions for determining gas cylinder contents.
NOTE: The gauge face may be different
on actual unit.
CTOX-MN02
FR
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
ET INSTRUCTIONS
REMARQUE : Les fournisseurs d'équipements de santé
doivent fournir à l'utilisateur final des instructions
d'utilisation et des consignes permettant de
déterminer le contenu des bouteilles de gaz.
REMARQUE : La face de la jauge peut différer de celle
de votre unité.
®
CTOX-MN02
JA
製品情報および取扱説明
注記 : ヘルスケア装置提供者は、 末端使用者に、 ガス
シリンダーの取り扱いに関する使用上の注意を与え
なければなりません。
注記 : ゲージ上の表示は、 実際の単位と異なる可能
性があります。

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Drive SmartDose CTOX-MNO2

  • Page 1 SmartDose ® Mini Auto-Adjusting Oxygen Conserver CTOX-MN02 CTOX-MN02 製品情報および取扱説明 PRODUCT INFORMATION AND INSTRUCTIONS 注記 : ヘルスケア装置提供者は、 末端使用者に、 ガス シリンダーの取り扱いに関する使用上の注意を与え NOTE: Healthcare Equipment Providers shall provide なければなりません。 the end user with instructions for use and instructions for determining gas cylinder contents. 注記...
  • Page 2 ENGLISH .....................................2 FRANÇAIS ..................................28 JAPANESE ..................................54 TABLE OF CONTENTS Important Information to Record............2 Checking for Leaks................. Operating Instructions................Symbol Definitions................Important Safeguards, Dangers, Warnings and Cautions....Disassembly Instructions..............Caring for Your Conserver..............Introduction..................Troubleshooting..................Intended Use................Oxygen Cylinder Duration..............Contraindications..............
  • Page 3 SYMBOL DEFINITIONS DANGER! Consult Instructions for Use Humidity Limit Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in Consult accompanying documents Temperature Limits death or serious injury. Prescription Only Type B F Applied Parts WARNING! Warning indicates a potentially hazardous No Smoking Serial Number situation which, if not avoided, will result in...
  • Page 4 WARNING: Warning indicates a potentially DANGER: Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will hazardous situation which, if not avoided, result in death or serious injury. will result in death or serious injury. • Oxygen will not burn; how e ver, it does vigorously •...
  • Page 5 WARNING (Cont.) WARNING (Cont.) • The conserver must: • Before using this unit, m ake certain that your hands are free of oil, grease and other contaminants, and that the cylinder Be used only after one or more settings have •...
  • Page 6 CAUTION: Caution indicates a potentially WARNING (Cont.) hazardous situation which, if not avoided, may result in propertydamage or minor injury or • Do not use the device or accessories in an environment both. with electromagnetic equipment such as CT scanners, •...
  • Page 7 SAVE THESE INSTRUCTIONS INTRODUCTION This manual provides information necessary to operate the CTOX-MN02 electronic oxygen conserver .This conserver can be used with CGA 870 post-valve cylinder [see Fig. A] at home or away from home to provide your specific oxygen requirements. It requires two (2) 1.5 volt " AA " alkaline batteries for operation. PURPOSE : The SmartDose CTOX-MN02 electronic oxygen conserver includes a combination of a low-pressure regulator and an oxygen conserver.
  • Page 8 INTENDED USE : The SmartDose Oxygen Conserver is intended as a delivery device for medical-grade oxygen from high-pressure oxygen cylinders. This is an ambulatory device, which allows patients to ambulate longer than they would with a continuous flow regulator on the same cylinder. The SmartDose Oxygen Conserver is intended to be used in the hospital, healthcare facilities, or home care environments.
  • Page 9 IMPORTANT PARTS 1 . Cylinder Attachment Knob: Used to attach the Conserver to the cylinder. 2 . SmartDose Information Signal: One green light illuminates one f lash on each breath when in SmartDose mode to show the current s etting. 3 .
  • Page 10 IMPORTANT PARTS (Cont.) WARNING: Fire Hazard Lint and dust can contaminate the oxygen path and create a fire hazard. Keep all oxygen connections clean and free from lint and dust. SMARTDOSE MINI AUTO-ADJUSTING OXYGEN CONSERVER DELIVERY MODES The SmartDose Mini Auto-Adjusting Oxygen Conserver has two modes: SmartDose and Continuous Flow.To receive the benefits of SmartDose technology, set your SmartDose...
  • Page 11 STANDARD PRODUCT ORDER NUMBER DESCRIPTION CTOX-MN02 Electronic oxygen conserving device with CGA 870 post connection REPLACEMENT PARTS ORDER NUMBER DESCRIPTION SEAL-100 870 Post Seal Washer (Gasket) SETTING UP YOUR CONSERVER WARNING: Fire Hazard Before using this unit, m ake certain that your hands are free of oil, grease and other contaminants, and that the cylinder is secure in an upright position.
  • Page 12 ASSEMBLY AND USE WARNING: Fire Hazard • Make certain that your hands are free of oil, grease and other contaminants. • Inspect the unit to ensure the seal washer (gasket) is in good working condition and attached to the inlet nozzle. •...
  • Page 13 SETUP INSTALLING /CHANGING ALKALINE BATTERIES : The SmartDose uses advanced technology that prolongs battery life through efficient power use. With normal use of four (4) hours per day at any setting, your batteries should last a minimum of 1 year. Two (2) "AA"...
  • Page 14 ASSEMBLY INSTRUCTIONS: STEP 1: Loosen the cylinder attachment knob. STEP 2: Lower the SmartDose conserver over any CGA-870 post-valve cylinder with the alignment pins toward the holes on the cylinder neck [see Fig. D]. STEP 3: Line up the two pins and the seal washer (gasket) with the corresponding holes on the cylinder post valve.
  • Page 15 CHECKING FOR LEAKS: CAUTION : This should be performed before each use. STEP 1 : Close the valve on the oxygen cylinder by turning the valve clockwise . STEP 2 : Depressurize the conserver by inhaling several times using the nasal cannula. The gauge indicator should drop to zero.
  • Page 16 STEP 4: Check the oxygen pressure gauge to verify that the oxygen cylinder pressure is within the operating range. STEP 5: Turn on the SmartDose by pressing and holding the On/Adjust button until all of the numerical LEDs (1 through 5) light up.
  • Page 17 DISASSEMBLY INSTRUCTIONS: To remove the SmartDose from the oxygen cylinder: STEP 1: Close the oxygen cylinder valve by turning the valve clockwise. STEP 2: Deplete residual pressure in the conserver by continuing to breathe through the nasal cannula or by setting the conserver to continuous flow mode until no further oxygen is detected and the gauge reads "empty"...
  • Page 18 TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION Oxygen is not being Oxygen cylinder is empty. Check contents gauge on unit. If pressure is in the delivered, even though red, switch cylinders. green light is flashing on the Conserver each Open the oxygen flow by opening the valve on Oxygen supply is not turned on.
  • Page 19 TROUBLESHOOTING (Cont.) PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION Cannula has too much back pressure Replace cannula with standard cannula. SmartDose works fine (pediatric). for some time and then sensitivity seems Pressure sensor is not zeroed. Power off unit by removing batteries. Remove to drift or unit stops cannula from nose.
  • Page 20 INFORMATION FOR HOME AND HEALTHCARE PROVIDERS DISINFECTION BETWEEN PATIENTS: Drive Medical recommends that at least the following procedures be completed by an appropriately trained individual (i.e., biomedical technician, equipment technician, respiratory therapist, nurse) between uses by different patients.
  • Page 21 If the device is operating properly, it is ready to be used by another patient. If the device is not operating properly, the provider should return the device to Drive Medical for service. NOTE : There is no portion of the gas pathways through the conserver that could be contaminated with...
  • Page 22 DISINFECTION INTERVALS WARNING: Do not attempt to open or remove enclosure. There are no user-serviceable internal components. NOTE: The disinfection process can only be performed by an appropriately trained individual. PART/ACCESSORY RECOMMENDED DISINFECTION COMPATIBLE DISINFECTION METHOD INTERVAL Outside surface of the conserver and Between patients 1:5 chlorine bleach (5.25%) and water controls...
  • Page 23 In no event shall Drive Medical be liable for loss of use or profit or other collateral, special or consequential damages.
  • Page 24 SPECIFICATIONS Deviation of delivered oxygen per breath = +/- (1 ml/breath + 10% of the set initial value per breath) Tested per ISO 80601-2-67:2014 Sec 201.12.1.101 Continuous Flow Rate Setting cf = 2 LPM +/- 0.4 LPM Tolerance on measurements = +/- 1 5 % (including measurement uncertainty) All volumes and flows are expressed at STPD (standard temperature and pressure, dry)
  • Page 25 Technical Description How the device functions: The SmartDose includes a combination of a low-pressure regulator and an oxygen conserver. It is designed for use with a cylinder as an ambulatory oxygen system and is capable of delivering a precise amount of supplemental oxygen at the optimal point in the breathing cycle.
  • Page 26 Electromagnetic Compatibility Information FCC Statement NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
  • Page 27 Pneumatic Di agram Pneumatic Diagram depicts device in conserving selection.
  • Page 28 SOMMAIRE Informations importantes à conserver............. Vérifier l’absence de fuites ............... Définitions des symboles ................ Mode d’emploi ................Précautions, dangers, avertissements et mises en garde importants..Instructions de démontage ............. Introduction ....................Prendre soin de votre conservateur ..........Utilisation prévue ................Dépannage ..................
  • Page 29 DÉFINITIONS DES SYMBOLES DANGER ! Consulter le mode d’emploi Limite d’humidité Danger indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’ e st pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. Consulter les documents joints Limites de température AVERTISSEMENT ! Sur prescription médicale Pièces utilisées Avertissement indique une situation...
  • Page 30 DANGER : Danger indique une situation AVERTISSEMENT : Avertissement indique une dangereuse imminente qui, si elle n’est pas situation potentiellement dangereuse qui, si évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Page 31 A VERTISSEMENT (suite) A VERTISSEMENT (suite) • Le conservateur doit : • Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous que vos mains sont • Être utilisé uniquement après qu’un ou plusieurs réglages exemptes d’huile, de graisse et d’autres contaminants et que ont été déterminés ou prescrits individuellement pour vos la bouteille est bien fixée en position verticale.
  • Page 32 MISE EN GARDE : Mise en garde indique une A VERTISSEMENT (suite) situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des • N’utilisez pas l’appareil ou ses accessoires dans un environnement comportant des équipements électromagnétiques tels que des dommages matériels ou des blessures légères, tomodensitomètres, des systèmes de diathermie, de radio- voire les deux.
  • Page 33 GARDEZ CES INSTRUCTIONS INTRODUCTION Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’utilisation du conservateur d’oxygène électronique CTOX-MN02. Ce conservateur peut être utilisé avec une bouteille à valve de distribution CGA 870 [voir Fig. A] à la maison ou en dehors de la maison pour répondre à...
  • Page 34 UTILISATION PRÉVUE : Le conservateur d’oxygène SmartDose est destiné à servir de dispositif de distribution d’oxygène de qualité médicale à partir de bouteilles d'oxygène haute pression. Il s’agit d’un dispositif ambulatoire qui permet aux patients de se déplacer plus longtemps qu’ils le feraient avec un régulateur de flux continu sur le même cylindre. Le conservateur d’oxygène SmartDose est destiné...
  • Page 35 PIÈCES IMPORTANTES 1. Bouton de fixation de bouteille : Utilisé pour fixer le conservateur au cylindre. 2. Signaux d’information SmartDose : Un voyant vert s’allume instantanément à chaque respiration en mode SmartDose pour indiquer le réglage actuel. 3. Bouton SmartDose Allumé/Ajusté : Utilisez-le pour allumer l’appareil et ajuster les réglages du patient.
  • Page 36 PIÈCES IMPORTANTES (suite) AVERTISSEMENT : Risque d’incendie Les peluches et la poussière peuvent contaminer le trajet de l’oxygène et créer un risque d’incendie. Maintenez toutes les connexions d’oxygène propres et exemptes de peluches et de poussière. LE MINI CONSERVATEUR D’OXYGÈNE À AJUSTEMENT AUTOMATIQUE SMARTDOSE OFFRE DEUX MODES Le mini conservateur d’oxygène à...
  • Page 37 PRODUIT STANDARD NUMÉRO DE COMMANDE DESCRIPTION CTOX-MN02 Dispositif électronique de conservation de l’oxygène avec connexion CGA 870 PIÈCES DE RECHANGE NUMÉRO DE COMMANDE DESCRIPTION SEAL-100 Bague d’étanchéité 870 (Joint) INSTALLER VOTRE CONSERVATEUR AVERTISSEMENT : Risque d’incendie Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous que vos mains sont exemptes d’huile, de graisse et d’autres contaminants, et que la bouteille est bien fixée en position verticale.
  • Page 38 ASSEMBLAGE ET UTILISATION AVERTISSEMENT : Risque d’incendie • Assurez-vous que vos mains sont exemptes d’huile, de graisse et d’autres contaminants. • Inspectez l’appareil pour vous assurer que la bague d’étanchéité (joint) est en bon état de fonctionnement et fixée à la buse d’admission. •...
  • Page 39 INSTALLATION INSTALLER/CHANGER LES PILES ALCALINES : Le SmartDose utilise une technologie avancée qui prolonge la durée de vie des piles grâce à une utilisation rationnelle de l’énergie. Avec une utilisation normale de quatre (4) heures par jour, quel que soit le réglage, vos piles devraient durer au moins 1 an. Deux (2) piles alcalines «...
  • Page 40 INSTRUCTIONS DE MONTAGE : ÉTAPE 1 : Desserrez le bouton de fixation de la bouteille. ÉTAPE 2 : Abaissez le conservateur SmartDose sur toute valve de distribution CGA-870 en plaçant les broches repères vers les trous situés sur la bouteille [voir fig.D]. ÉTAPE 3 : Alignez les deux broches et la bague d’étanchéité...
  • Page 41 VÉRIFIER L’ABSENCE DE FUITES : MISE EN GARDE : Cette opération doit être effectuée avant chaque utilisation. ÉTAPE 1 : Fermez la valve de la bouteille d’oxygène en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. ÉTAPE 2 : Dépressurisez le conservateur en inspirant plusieurs fois à l’aide de la canule nasale. L’indicateur de la jauge devrait tomber à...
  • Page 42 ÉTAPE 4 : Vérifiez sur le manomètre d’oxygène que la pression de la bouteille d’oxygène est dans la plage de fonctionnement. ÉTAPE 5 : Mettez le SmartDose en marche en appuyant longuement sur le bouton « Allumé/Ajusté» jusqu’à ce que toutes les LED numériques (1 à...
  • Page 43 INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE : Pour retirer le SmartDose de la bouteille d’oxygène : ÉTAPE 1 : Fermez la valve de la bouteille d’oxygène en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. ÉTAPE 2 : Réduisez la pression résiduelle du conservateur en continuant de respirer à travers la canule nasale ou en réglant le conservateur en mode flux continu jusqu’à...
  • Page 44 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION La bouteille d’oxygène est vide. Vérifiez les informations du manomètre sur l’unité. L’oxygène n’est pas fourni, Si la pression est dans le rouge, changez de bouteille. même si le voyant vert clignote à chaque fois La fourniture d’oxygène n’est pas actionnée.
  • Page 45 DÉPANNAGE (suite) PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION La contre-pression est excessive dans la Remplacez la canule par une canule standard. Le SmartDose fonctionne canule (pédiatrie). normalement pendant un certain temps, Le capteur de pression n’est pas remis Arrêtez l’unité en retirant les piles. Retirez la canule puis la sensibilité...
  • Page 46 INFORMATIONS POUR LES PRESTATAIRES DE SOINS À DOMICILE ET DE SANTÉ DÉSINFECTION ENTRE LES PATIENTS : Drive Medical recommande qu’au minimum les procédures suivantes soient effectuées par une personne correctement formée (technicien biomédical, technicien en équipement, inhalothérapeute, infirmière) entre deux utilisations par différents patients.
  • Page 47 Si l’appareil fonctionne correctement, il est prêt à être utilisé par un autre patient. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, le fournisseur doit renvoyer l’appareil à Drive Medical pour réparation. REMARQUE : Aucune portion des voies de gaz traversant le conservateur n’est susceptible d’être contaminée...
  • Page 48 INTERVALLES DE DÉSINFECTION : AVERTISSEMENT : N’essayez pas d’ouvrir ou d’enlever le boîtier. Aucun composant interne n’est réparable par l’utilisateur. REMARQUE : Le processus de désinfection ne peut être effectué que par une personne dûment formée. PIÈCE/ACCESSOIRE INTERVALLE DE DÉSINFECTION MÉTHODE DE DÉSINFECTION RECOMMANDÉ...
  • Page 49 Le SmartDose a été soigneusement fabriqué et inspecté et est garanti contre tout vice de fabrication ou de matière. En vertu de cette garantie, l’obligation de Drive Medical se limite au remplacement ou à la réparation de tout appareil ou pièce qui s’avère défectueux après inspection par Drive Medical dans les deux ans suivant la date d’achat.
  • Page 50 SPÉCIFICATIONS Réglage du système de dérivation Préréglage en usine à 2 LPM VOLUME D’OXYGÈNE FOURNI PAR RESPIRATION (ml) d’urgence à flux continu : Taux de respiration (respirations/min) Détendeur : Laiton à haute pression avec matériaux en Réglage aluminium à basse pression Dimensions (L x H x l) : Environ 12,7 cm (5,0 po) x 12,7 cm (5,0 po) x 9,5 cm (3,8 po), conservateur uniquement...
  • Page 51 Description technique : Comment fonctionne l’appareil : Le SmartDose est une combinaison d’un régulateur à basse pression et d’un conservateur d’oxygène. Il est conçu pour être utilisé avec une bouteille comme système d’oxygène ambulatoire et est capable de fournir une quantité spécifique d’oxygène supplémentaire au point optimal du cycle respiratoire.
  • Page 52 Informations de compatibilité électromagnétique Description du test Spécification Remarques Résultats CISPRll & CEI 60691-1-2:2014 (4e édition) Emissions rayonnées EN 55011:2009 + A1:2010 Classe B Conforme FCC, Section 15, 30 MHz - lGHz Sous-section B Immunité aux décharges EN 61000-4-2:2008 ± 15 kV (Air) Conforme électrostatiques 8 kV (Contact)
  • Page 53 Diagramme pneumatique Le diagramme pneumatique décrit le dispositif en sélection conservateur. Sélection conservateur Sélection flux continu Connexion de la canule à l’utilisateur Orifice fixe Orifice fixe Circuit de conservation Sélecteur de flux (flux conservateur ou flux continu) Détendeur...
  • Page 54 目次 記録しておくべき重要な情報 ............漏れ点検 ..................シン ボ ルの定義 ..................操作説明 ..................分解説明 ..................重要な予防手段、 危険性、 警告および注意 ........保存機の手入れ ................はじめに ....................使用目的 ................................. 酸素シリンダー持続時間 ............禁忌 ....................重要部品 ....................ホームアンドヘルスケア提供者に関する情報 ...... 標準商品 ....................患者間の消毒 ..............消毒期間 ................交換部品 ....................保存機の設定...
  • Page 55 シンボルの定義 危険 ! 使用上の注意 湿度の限界 危険とは、 もし回避されなければ、 死 亡または重大な怪我に結びつく切迫し 付属書類で確認して ください 温度の限界 た危機的状況を指します。 処方のみ 警告 ! B型適用部品 警告とは、 もし回避されなければ、 死亡 または重大な怪我に結びつく潜在的に 禁煙 シリアル番号 危機的な状況を指します。 油類を用いないこと カタログ番号 注意 ! 注意とは、 もし回避しなければ、 物品的 直火に近づけないでください 製造者 損害や小さな怪我に結びつく可能性の ある危険な状況を指します。 (ゲージの表面に) 油を使用しない 製造日 注記 ! 乾燥状態にし、...
  • Page 56 危険 : 危険とは、 もし回避されなければ、 死亡ま 警告 : 警告 : 警告とは、 もし回避されなければ、 死亡ま たは重大な怪我に結びつく切迫した危機的状 たは重大なけがに結びつく潜在的に危機的な 況を指します。 状況を指します。 • 酸素は燃焼しませんが、 可燃物の燃焼を激し く します。 • 特定の状況下では、 酸素治療に危険が伴う可能性があり ます。 CTOX‑MN02 電気酸素保存機をご使用になる前に、 酸素は発火と火炎の拡大を促進します。 ベッ ドカバー 医学的なアドバイスを受けて ください やチェアークッションの上に鼻腔カニューラを放置し ないでください。 もし酸素保存機が使われない状態 酸素の使用には、 医師 または 適正なヘルスケアの でスイッチが入っていた場合、 酸素は可燃物の燃焼 資格保持者の処方が必要となります。...
  • Page 57 警告 (続き) 警告 (続き) • 保存機は以下のように使用されなければなりません : • この装置をご使用になる前に、 手に油、 グリースやその他の • 自分の設定がの活動レベルに合わせて1つ以上の設定 汚れがないかどうか、 そしてシリンダーが真っすぐに立った状 が個々に決定されるか、 または処方された後にのみご 態に固定されているかご確認ください。 使用ください。 • 塵やほこりは酸素の気道を汚染したり火災の原因となった • 保存機の製造者の仕様に合致した、 そしてあなたの設定 りすることがあります。 全ての酸素接続部を清潔に保ち、 塵 により使用された部品および付属品 (カニューラやチュ やほこりがつかないようにして ください。 ーブ) のみをご使用ください。 • もしも充填バルブが装備されてる場合、 清潔であるかどう • 効果的な治療のために、 処方された設定は、 定期的に医師 か、...
  • Page 58 注意 : 注意とは、 もし回避しなければ、 物品的損 警告 (続き) 害や小さな怪我に結びつく可能性のある危険 な状況を指します。 • 本機器または付属品をCTスキャン、 ジアテルミー、 RFID、 電磁 • 設備に水またはいかなる液体も入らないようにして ください。 • 本設備に、 塵やほこりその他の小粒子が入らないようにして セキュリティーシステム (金属探知機) のような電磁装置とと もに使用しないでください。 使用すると、 患者への負担しが ください。 これらは性能の低下や酸素漏れの一因となる可 たい危険や、 保存機への損傷を引き起こす可能性がありま 能性があります。 • 本設備を、 高温や、 暖炉や放射暖房機のような熱源にさらさ す。 電磁源は見つけにくい場合があるかもしれません。 もし も説明のつかない変化が本機器に起こ った場合、 あるいは ないようにして...
  • Page 59 本取扱書を保管しておいて ください。 はじめに 本マニュアルはCTOX‑MN02 電子酸素保存機を操作するのに必要な情報を提供します。 本保存機は、 自宅で、 または自宅以外で、 特 定の酸素要求を提供するためにCGA 870 ポス トバルブシリンダー[図A参照] とともに使用できます。 操作には2本の1.5ボルトの単三 アルカリ電池が必要です。 目的 : SmartDose CTOX‑MN02 電気酸素保存調整器には、 低圧調整機と酸素保存機の組み合わせが含まれています。 移動式酸素システ ムとしてシリンダーと使うために設計されており、 呼吸サイクルにおける最適点で、 正確な補助的酸素量を供給することができま す。 SmartDose は、 酸素の供給における効率性を増し、 有益な効果を最大限にするとともに、 不必要な酸素の浪費を抑えます。 機能 : 私たちは呼吸する際、 3分の1の時間を吸気に、 3分の2を呼気に使っています。 その結果、 常時酸 トグル 素が流れて供給されると、...
  • Page 60 使用目的 : SmartDose 酸素保存機は高圧酸素シリンダーからの医療グレード酸素の供給機器として考案されています。 これは移動式装置で、 患 者が同一シリンダーにて継続的な流量調整器で行う以上に長く歩行することを可能にします。 SmartDose 酸素保存機は病院、 ヘルスケア施設、 在宅医療環境での使用向けに考案されています。 患者が使用することを意図してます。 注意 : 本装置による酸素供給は補助的であり、 生命維持に適用されることを意図していません。 CTOX‑MN02 電気酸素保存機 は医療的酸素を供給する以外に使用しないでください。 禁忌 : • 本機器を生命維持装置として使用することはできません。 • 本機器は1分間に40呼吸以上行う患者による使用を意図していません。 • 機器の操作を連続して失敗する患者による使用を意図していません。 • 本機器は睡眠中の使用を意図していません。 注記 : CTOX‑MN02 電気酸素保存機はEVOLUTION™として本ガイドのリマインダーにて言及されます。...
  • Page 61 重要部品 1. シリンダー取り付けつまみ : 保存機をシリンダーに取り付けるのに用いら れます。 2. SmartDose 情報信号 : SmartDose モードの際に緑色のライ トが1回の呼吸 ごとに1回点滅し、 既存の設定を表示します。 3. SmartDose オン/ 調節ボタン : これを用いて電源起動および患者設定の 調節を行います。 押してから離すと電源が入ります。 長押しして設定を変 更します。 4. 低電池残量情報信号 : 電池残量が少なく、 早急に交換が必要な際に点滅し ます。 赤色で点滅しない場合、 電池残量がなくなっています。 5. カニューラ取り付け器具 : この取り付け器具を使ってカニューラのチュー ビングに装着します。 6. 酸素含有量ゲージ : 酸素シリンダーの圧力残量を示します。 このゲージが 赤色セクションに該当するようになったら、...
  • Page 62 重要部品 (続き) 警告 : 火災の危険 塵やほこりは酸素の気道を汚染したり火災の原因となったりすることがあります。 全ての酸素接続部を清潔に保ち、 塵やほこりがつかないようにして ください。 SMARTDOSE ミニ自動調節酸素保存機供給モード (MINI AUTO-ADJUSTING OXYGEN CONSERVER DELIVERY MODES) SmartDose ミニ自動調節酸素保存機 (Mini Auto‑Adjusting Oxygen Conserver) には2つの モードがあります : SmartDose および連続フ ロー。 SmartDose 技術の恩恵を享受するに は、 SmartDose ミニ自動調節酸素保存機 (Mini Auto‑Adjusting Oxygen Conserver) をSmartDose モードに設定します。 連続フローモードは、 電池 切れの際のバックアップ...
  • Page 63 標準商品 注文番号 説明 CGA 870ポス ト接続付き電気酸素保存機 CTOX‑MN02 交換部品 注文番号 説明 870ポストシールワッシャー (ガスケッ ト) SEAL‑100 保存機の設定 警告 : 火災の危険 この装置をご使用になる前に、 手に油、 グリースやその他の汚れがないかどうか、 そしてシリンダーが真っすぐに立った状態 に固定されているかご確認ください。 非携帯使用 : SmartDose は、 第一次電源から離れる際に、 携帯時の酸素供給時間が延長するように設計されています。 保存機を固定酸素供給源 とともに用いる場合、 起きている間のみ使用すべきものとします。 保存機は睡眠中の使用が意図されていません。 機器の性能に影響する可能性のある在宅医療環境の条件 : 警告 : 火災の危険 • 塵やほこりは酸素の気道を汚染したり火災の原因となったりすることがあります。 全ての酸素接続部を清潔に保ち、 塵や ほこりがつかないようにして...
  • Page 64 組み立てと使用 警告 : 火災の危険 • 油、 グリース、 その他の汚染物質が両手についていないことを確認して ください。 • シールワッシャー (ガスケッ ト) が良好な状態で吸い込みノズルについていることを確認するために、 装置一式を点検して く ださい。 • 直立の位置でシリンダーを固定します。 警告 : 火災の危険 • シリンダーのバルブと保存機を点検し、 汚染物質や損傷がないか確認して ください。 損傷の兆候または汚染物質が 検出される場合は、 装置を使わず、 在宅医療提供者に連絡して ください。 警告 : 製造元が指定するシールワッシャー (ガスケッ ト) のみ使用して ください。 間違ったシールワッシャー (ガスケッ ト)...
  • Page 65 設定 アルカリ電池の挿入/ 交換 : SmartDose は先端技術を用いており、 効率の良い電気利用により電池を長持ちさ せます。 どのような設定においても、 1日に4時間の通常使用で、 最小でも電池は2年 間持ちます。 「AA」 アルカリ電池2本がSmartDose に同梱されています。 以下の簡単なステップ に従って挿入するか、 必要なときに電池を交換して ください : ステップ 1: 装置の一番上のクリ ップを押して電池カバーを取り外し、 カバーを引き 抜きます。 図C ステップ 2: コンパートメン トから古い電池を抜き出して適切に廃棄します。 ステップ 3: 「AA」 アルカリ電池2本本をホルダーに表示されている電極に合わせて 挿入します。 ステップ4: 電池カバーを本体に装着してクリ ップがパチンと音を立てて収まるよう にします。 注記...
  • Page 66 組立説明 : ステップ 1: シリンダー取り付けつまみを緩める。 ステップ 2: シリンダーの口に向かって、 調整ピンと一緒に、 CGA‑870ポス トバルブシリンダ ーよりもSmartDose を低く します [図B参照]。 ステップ 3: 2つのピンとシールワッシャー (ガスケッ ト) をシリンダーポス トバルブ上の対 応する穴と揃えます。 ステップ 4: 装置一式を所定の位置に保ち、 シリンダー取り付けつまみを時計回りに回し て締めます [図B 参照]。 注記 : シリンダー取り付けつまみは、 ポス トバルブの刻み目と揃ってい る必要があります。 シリンダ ーバルブ 注記 : 手でのみ締めて ください。 つまみを締めるために工具を使用す ポート...
  • Page 67 漏れ点検 注意 : 漏れ点検を使用前に行って ください。 ステップ 1: バルブを時計回りに回して酸素シリンダーのバルブを閉じます。 ステップ 2: 鼻腔カニューラを使って数回息を吸い、 保存機の圧抜きをして ください。 ゲージ表示がゼロまで落ちます。 ステップ 3: 全てのチューブ接続点がしっかり締ま っているか確認して ください。 必要であれば接続点を手で締めて ください。 注意 : 工具を使わないでください。 ステップ 4: 装置が 「SmartDose」 の位置に設定されているのを確認します (CFノブが押し込まれている) 。 ステップ 5: ゲージの表示針が動かなくなるまで、 バルブを反時計回りに回りし、 酸素シリンダーのバルブをゆっ く りと開けます。 ステップ 6: バルブを時計回りに回して酸素シリンダーのバルブを再び閉じます。 ステップ...
  • Page 68 ステップ 4: 酸素圧力ゲージをチェックし、 酸素シリンダー圧力が操作範囲内にあることを確認します。 ステップ 5: 数字のLED (1~5) が全て点灯するまで、 オン/ 調節ボタンを押してSmartDose を起動します。 SmartDose は、 3回パルス放 射すると準備完了です。 注記 : 現在の設定をチェックするには、 SmartDose オン/ 調節ボタンを押して離して ください。 情報信号ライ ト を規定の設定に合わせます (1~5) 。 CF ( 連続フロー) / SmartDose スイッチがイメージのように押し込まれてい て、 SmartDose 保存機が SmartDose モード (図B参照) になっているのを確認します。 ステップ...
  • Page 69 分解説明 : SmartDose を酸素シリンダーから取り外すには : ステップ 1: バルブを時計回りに回して酸素シリンダーのバルブを閉じます。 ステップ 2: 鼻腔カニューラを通して呼吸をし続けるか、 またはそれ以上の酸素が探知されなくなりゲージがまたは 「ゼロ (0) 」 を示 すまで保存機を連続フローモードに設定するかして、 保存機の残りの圧力を無く します。 ステップ 3: 鼻カニューラを SmartDose から取り外して CFノブを SmartDose モードに押し込みます。 ステップ 4: 装置一式を所定の位置に保ち、 シリンダー取り付けつまみを反時計回りに回してゆっ く りと緩めます (図B参照) 。 ステップ 5: シリンダーポストバルブの穴から2つの調整ピンが抜けるまで、 バルブから装置を引きます。 ステップ 6: シリンダーポストバルブから装置を引き上げます。 ポストバルブから装置を引き上げるときには、 調整ピンがポス トのシ ーリング表面を損傷しないよう注意が必要です。...
  • Page 70 トラブルシューティング 問題 推定原因 解決策 酸素シリンダーに何も入っていません。 装置の中身のゲージを点検して ください。 圧力が赤の場 吸入のたびに保存機で緑 合、 シリンダーを切り替えます。 色のライ トが点滅してい る場合でも、 酸素が供給 酸素供給が起動していません。 シリンダーの上部のバルブを開けて酸素フローを開放 されません。 します。 SmartDose は呼吸率に反応し、 必要性の増 SmartDose は正常に作動しています。 大に伴って量が増えます。 表示される時間は 推定に基づくもので、 患者および日によ って 使用時間は説明書や事 異なります。 例に記載されているのと は異なります。 システムに漏れがあります。 シリンダーとの接続を点検して ください。 漏れが明らか な場合、 酸素プロバイダーに新しいシールをお求めく ださい。 カニューラが正常に作動しておらず、...
  • Page 71 トラブルシューティング (続き) 問題 推定原因 解決策 カニューラの背圧が高すぎる (小児) 。 カニューラを標準カニューラに交換して ください。 SmartDose は一定時間、 問題なく作動した後、 感 圧力センサーがゼロ化されていない。 電池を取り外して装置の電源を切ります。 鼻からカニュ 度が安定しないか、 装置 ーラを取り外します。 電池を再度入れ、 カニューラを挿 が作動しなくなる。 入して通常の呼吸を再開します。 非アルカリ電池が使われている。 アルカリ電池が使われているかどうか確認して ください。 電池の寿命が短い。 電池に欠陥がある。 電池を交換して ください。 ( 「アルカリ電池の挿入/ 交換」 参照) 。 機能していない装置一式は保証条項と製造元の修理/ 返品の条件の対象になります。 必要に応じて、 在宅医療提供者にお問い合わせください。 注記...
  • Page 72 10.6 680リ ッ トル 34.3 16.9 11.2 ホームアンドヘルスケア提供者のための情報 患者間の消毒 : Drive Medicalは、 異なった患者間の使用が行われる場合、 適切に訓練された個人 (生命医療の専門家、 装置技術者、 呼吸療法士、 看護士) により、 少なく とも以下の手順が踏まれる事を推奨しています。 ステップ 1: 鼻腔カニューラを廃棄して ください。 ステップ 2: 清掃の説明。 ‑ 機器の外部を以下の物で清掃して ください : • 表面についた汚れを拭き取るための清潔で糸く ずの出ない布。 • 甚だしい汚れを取り除く ための清潔な糸く ずの出ない水に浸した布。 • 頑固な汚れを取り除く ための、 水に浸したやわらかいブラシ。...
  • Page 73 ステップ 4: 適切な操作のための点検を行う前に、 全ての部分が完全に乾く ようにして ください。 ステップ 5: 適切な操作を行うために酸素保存機を点検して ください。 • 選択ボタンを押したままにして、 各パルス設定が選択可能であることと、 各流量LEDが点灯することを確認して く ださい。 • 機器を装着します。 • 圧力ゲージが作動するかどうか確認して ください。 • CFフローがあるかどうか確認して ください。 • 機器をそれぞれの設定にセッ トし酸素パルスがあることを確認して ください。 もし機器が正常に作動していれば、 別の患者が使用できます。 機器が正常に作動していなければ、 医療提供者は機器をDrive Medical に点検修理のために戻さなければなりません。 注記 : 保存機には、 通常の状態や、 たった1つの不具合状態により、 体液や期限切れのガスによ って汚染されるような ガスの気道はありません。...
  • Page 74 消毒期間 : 警告 : 機器本体を開けたり取り外したりしようとしないでください。 使用者が修理可能な内部部品は装備されていません。 注記 : 消毒の過程は、 適正に訓練された人のみが行うことができます。 部品/ 付属品 推奨される消毒期間 両立可能な消毒法 保存機の外表面と制御 患者間 1 : 5塩素系漂白剤 [5.25%] および水溶液 酸素チューブ、 鼻腔カニューラ 患者間での清掃、 交換はしないでくだ 適用外 さい。 メンテナンス 酸素保存機は、 製品の見積もり耐用年数を通じてメンテナンスの必要はありません。 機器の見積もり耐用年数は5年であり、 これ は通常の操作保管状態における1460時間/年の使用をもとに計算されています。 予防的メンテナンス : 保存機を酸素シリンダーに取り付ける前 : • シールワッシャ―を点検し、 もし損傷があったり、 汚れや埃、 油やその他の汚物により汚染されていれば 交換して...
  • Page 75 Drive Medicalの義務は、 Drive Medicalの点検によ って購入日から2年以内に不具合が検出されたと確認された設備一式またはパーツ の交換または修理に限定されます。 製品の使用目的以外の誤用、 作動、 有資格の修理専門家以外による過失、 事故、 修理により本保 証は即時無効となります。 本保証は予備部品またはアクセサリーには該当しません。 Drive Medicalは、 書面による事前許諾以外の損傷または現場修理行為によ って発生した労働、 部品、 経費の請求は一切受け付けません。 前述の保証は、 非包括的であり、 その他すべての明示の保証に代わるものとします。 商品適格性と特定の目的に適合する暗示による 保証に限らず、 暗示による保証は、 ここに提示される明示の保証期間を超えることはありません。 Drive Medical はいかなる場合も、 使 用や利益の損失、 二次的損害、 特別損害、 間接損害に関して責めを負わないものとします。 廃棄に関する指示 本装置は、 付属品や内部部品を含め、 通常の家庭ゴミに分類されていません。 こうした装置はグレードの高い材質で製造されており、 リサイクルまたは再利用が可能です。 プラスチックの機器はプラスチックとしてリサイクルして ください。...
  • Page 76 仕様 毎呼吸の酸素供給量 (ml) 連続フロー緊急バイパス系統設定 : 2LPMでの工場既設定 呼吸率 (呼吸数/分) 調整器 : アルミニウム低下圧素材付き真鍮高圧力 設定 寸法 (LxHxW) : 約 12.7 cm (5.0 in) x 12.7 cm (5.0 in) x 9.5 cm (3.8 in) の保存機のみ 重量 : 電池も含めて約17.6オンス (500グラム) 動作温度 : 41°F~104°F ( 5°C~40°C) 操作相対湿度...
  • Page 77 技術上の説明 : 機器がどのように機能するかについて : SmartDose には、 低圧調整器と酸素保存の組み合わせが含まれます。 これは、 移動式酸素システムとしてシリンダーと共に使用するた めに設計されており、 呼吸サイクルにおける最適点で正確な補助的酸素量を供給することができます。 SmartDose は、 酸素の供給にお ける効率性を大いに増し、 有益な効果を最大限にするとともに、 不必要な酸素の浪費を抑えます。 SmartDose は、 酸素パルスの供給が 必要な患者の呼吸サイクルの正確な瞬間を感知するよう設計されています。 本装置は、 使用される酸素の消費において高いレベルの 効率性を生み出す方法により、 鼻腔酸素治療を必要とする患者に供給酸素を提供する目的を果たします。 SmartDose 酸素保存機の反 応的かつ速やかな供給時間は患者に提供される酸素の圧縮を増加し、 患者の浸潤レベルをより良く保つ能力を増します。 量、 タイミング、 作動および設定の仕組み : SmartDose が供給する通常の酸素量は16 ml/ 1設定のため、 吸入サイクルの最初の2/3では、 2回の設定だと呼吸ごとに供給される 酸素量は32 mlです。 SmartDose は患者の呼吸パターンを監視し、 労作中に1回の設定で自動的に酸素量を引き上げ、 呼吸率が上昇 し続ける場合、...
  • Page 78 電磁適合性に関する情報 試験説明 仕様 注記 結果 CISPR11 & IEC 60691-1-2:2014 ( 第4版) 放射 クラスB 準拠 EN 55011:2009 + A1:2010 FCCパート15、 30MHz ‑ 1GHz 副パートB 静電気放電防止 ±15kV (空中) 準拠 EN 61000‑4‑2:2008 8kV (接触) 放射電磁フィールド耐性 準拠 EN 61000‑4‑3:2010 80MHz to 2.7GHz @ 10V/m、 80% AM (1kHz) 準拠...
  • Page 79 気圧回路図 気圧回路図は保存選択中の機器を示します。 保存選択 連続フロー 選択 カニューラの使用者への接続 固定オリフィ ス 固定オリフィ ス 保存回路 フロー選択 (保存フ ローまたは連続フ ロー) 調整器...
  • Page 80 Manufactured by Inovo, Inc. Toll-free: 888-446-6862 Distributed by: DeVilbiss Healthcare Pty Limited 8/15 Carrington Road PM-00068/19/E Castle Hill NSW 2154 Printed in the U.S.A Australia...