Télécharger Imprimer la page
Miele PDR 510 EL Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour PDR 510 EL:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PDR 510 EL
chauffage électrique
fr
Mode d'emploi abrégé Sèche-linge professionnel
nl
Korte gebruiksaanwijzing Professionele drogers
fi
Pikakäyttöohje Kuivausrumpu
sv
Snabbinstruktion Professionell torktumlare
M.-Nr. 12 425 970

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Miele PDR 510 EL

  • Page 1 PDR 510 EL chauffage électrique Mode d’emploi abrégé Sèche-linge professionnel Korte gebruiksaanwijzing Professionele drogers Pikakäyttöohje Kuivausrumpu Snabbinstruktion Professionell torktumlare M.-Nr. 12 425 970...
  • Page 2 fr ............................nl ............................38 fi ............................69 sv ............................102...
  • Page 3 fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde ..............Documentation ........................Utilisation conforme ......................Erreur d'utilisation prévisible ..................... Sécurité technique ......................Utilisation conforme ......................10 Accessoires ........................11 Description de la machine....................12 Utilisation ......................... 13 Appareils avec commande par humidité...
  • Page 4 fr - Table des matières Accessoires en option ....................33 Boîtier de communication ....................33 XKM 3200 WL PLT ......................33 Monnayeur ........................34 Caractéristiques techniques ..................35 Caractéristiques techniques....................35 Déclaration de conformité UE ................... 35...
  • Page 5 Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes. Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
  • Page 6  Le sèche-linge doit exclusivement servir au séchage de textiles préalablement lavés et dont le fabricant a déclaré qu'ils pouvaient être séchés en machine.Toute autre utilisation pourrait s'avérer dangereuse. Miele décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme.  Ce sèche-linge ne convient pas à une utilisation en extérieur.
  • Page 7 Sécurité technique  Seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'installation et de la mise en service du sèche-linge.  Vérifiez que votre sèche-linge ne présente pas de dommages externes avant de l'instal- ler.
  • Page 8 Une réparation incorrecte peut créer des dangers imprévisibles pour l'utilisateur, pour lesquels Miele n'endosse aucune responsabilité. Les réparations doivent exclusivement être effectuées par des techniciens agréés par Miele, faute de quoi aucun recours à la ga- rantie ne sera accepté pour les dommages consécutifs.
  • Page 9 fr - Consignes de sécurité et mises en garde  Veuillez suivre les instructions des chapitres « Installation » et « Caractéristiques tech- niques ».  L'air de la pièce où se trouve le sèche-linge doit être propre et ne doit contenir aucune vapeur de chlore, de fluor ou autres émanations de solvant. ...
  • Page 10 Cette ampoule spéciale convient uniquement à l'utilisation pré- vue. Elle ne convient pas à l'éclairage d'une pièce. Pour des raisons de sécurité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de leur rem- placement.
  • Page 11  Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori- sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
  • Page 12 fr - Description de la machine PDR 510 (chauffage électrique) Bandeau de commande avec sélecteur rotatif Porte Clapet du filtre à peluches 4 pieds à vis réglables en hauteur Raccordement électrique Logement pour module de communication Ouvertures d'aspiration pour l'air de séchage Raccord d’évacuation d’air Ø 100 mm Raccord pour boîtier de communication Boîtier de communication (en option)
  • Page 13 Cette fonction est désactivée par défaut et ne peut être activée et réglée que par le SAV Miele. Affichage de la durée ...
  • Page 14 fr - Utilisation Paliers de sé- - Touche sensitive  = „Séch.normal +“ chage - Touche sensitive  = „Séchage normal“ - Touche sensitive  = „Séchage fer à repasser“ - Touche sensitive  = „Séchage repasseuse“ - Touche sensitive  : fonction « Literie » Programmes de - Position ...
  • Page 15 Cette fonction est désactivée par défaut et ne peut être activée et réglée que par le SAV Miele. Affichage de la durée ...
  • Page 16 fr - Utilisation Niveaux de tem- - Touche sensitive  = Palier de température « élevé » pérature (TOP) - Touche sensitive  = Palier de température « moyen » - Touche sensitive  = Palier de température « faible » - Touche sensitive  = Palier de température « froid » - Position 5 = Programme minuté...
  • Page 17 Cette fonction est désactivée par défaut et ne peut être activée et réglée que par le SAV Miele. Affichage de la durée ...
  • Page 18 fr - Utilisation Programmes de - Zone de position  = palier de température froid séchage Pour aérer les textiles - Zone de position  = palier de température « faible » Pour sécher les vêtements délicats en soie artificielle ou en fibres synthétiques. - Zone de position ...
  • Page 19 fr - Utilisation Fonctionnement du bandeau de commande Les touches sensitives réagissent au contact du bout des doigts. La sélection est possible tant que la touche sensitive correspondante est éclairée. Une touche sensitive avec un éclairage clair signifie qu'elle est actuel- lement sélectionnée.
  • Page 20 fr - Séchage 1. « Conseils d'entretien de votre linge ». Laver votre linge Lavez soigneusement les textiles très sales. Utilisez suffisamment de avant de le sécher lessive et lavez à haute température. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois. Si des produits chimiques industriels ont été...
  • Page 21 fr - Séchage Remplir le sèche- Les textiles peuvent être endommagés. linge de linge Avant de charger votre sèche-linge, lisez tout d'abord le chapitre « 1. Conseils d'entretien de votre linge ». Ouvrez la porte.  Remplissez le sèche-linge de linge.  Risque de dommages liés à...
  • Page 22 fr - Séchage      Effleurez la touche sensitive  ou  jusqu'à ce que la durée de pro-  gramme souhaitée s'allume dans l'affichage de la durée. Le résultat de séchage est déterminé par le sèche-linge et n'est pas modifiable.
  • Page 23 fr - Séchage 4. Démarrer un programme Démarrer un pro- Effleurez la touche sensitive Start/Stop clignotante.  gramme La touche sensitive Start/Stop s'allume. Déroulement de programme - Si vous avez paramétré un départ différé, l'appareil commence par décompter le temps restant jusqu'au départ du programme. - Le programme démarre.
  • Page 24 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Label » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables activables (humidité résiduelle en  Textiles en coton norma- - Séchage repasseuse Coton lement humides (40 %) - Séchage fer à...
  • Page 25 fr - Tableau des programmes Bloc de programmes « Standard » Nom de programme Type de textile Paliers de séchage Options Quantité de charge approprié sélectionnables activables (humidité résiduelle en  Textiles en lin/ coton mo- - Séchage repasseuse Blanc/Couleurs nocouche ou multi- (40 %) couches - Séchage fer à...
  • Page 26 fr - Modifier le déroulement d'un programme Changer le programme en cours Une nouvelle sélection de programme n'est plus possible pendant le programme en cours (protection contre toute modification involon- taire). Pour pouvoir choisir un nouveau programme, vous devez tout d'abord annuler celui qui est en cours.
  • Page 27 fr - Modifier le déroulement d'un programme Fermez la porte.  Effleurez la touche sensitive Départ/Arrêt pour que le départ différé  se poursuive. Temps restant Toute modification du programme en cours peut entraîner une modifi- cation du temps affiché.
  • Page 28 fr - En cas d'anomalie En cas d'anomalie Message Cause et solution L'écran reste sombre. Le sèche-linge n'est pas alimenté. Contrôlez le connecteur, l'interrupteur principal et les fu-  sibles (côté installation). Problème Cause et solution L'eau condensée s'écoule L'écoulement est sale. sur une zone imprévisible.
  • Page 29 fr - En cas d'anomalie Problème Cause et solution Retirez toutes les peluches.  La zone de circulation d'air est par exemple obstruée par des cheveux et des peluches. Nettoyez la zone du conduit d'air.  Vous pouvez retirer la protection dans la zone d'ouver- ...
  • Page 30 Maintenez la touche  enfoncée jusqu’à ce que  s’affiche à l’écran.  Un minuteur (Timer) démarre ensuite. Le sèche-linge ouvre alors le Soft-AP. Connectez-vous avec le Device Connector dans Miele MOVE.  Dès qu'une connexion est établie, des points clignotent dans le mot .
  • Page 31 - Mise en réseau Continuez ensuite avec le Device Connector dans Miele MOVE. Configurer la connexion réseau via câble LAN Pour une connexion réseau câblée, le module de communication "XKM 3200 WL PLT" disponible en option est nécessaire. Au niveau exploitant  sélectionnez avec les touches fléchées  ou .
  • Page 32 fr - Mise en réseau Puissance du signal Wi-Fi Signification  76 - 100 % 3/3** En général, fonctionnement fiable possible 51 - 75 % 26 - 50 % En général, fonctionnement possible 1 - 25 % En général, fonctionnement fiable impossible  0 % Fonctionnement impossible * s'affiche sur l'appareil ** Nombre de barres  3/3 - 0/3 La puissance du signal peut être perturbée par de nombreux éléments, par ex. : - des personnes présentes dans la pièce - des portes ouvertes ou fermées...
  • Page 33  Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori- sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
  • Page 34 à votre appareil. Droits d’auteur et licences Miele utilise son propre logiciel ou un logiciel tiers non couvert par une licence open source, pour faire fonctionner et contrôler le module de communication. Le présent logi- ciel/les composants de logiciel sont soumis à...
  • Page 35 Puissance d’émission maximale < 100 mW Déclaration de conformité UE Par la présente, Miele déclare que le type de sèche-linge PT013 est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'une des adresses suivantes :...
  • Page 36 nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ..............38 Uitgebreide documentatie....................38 Verantwoord gebruik ......................38 Problemen voorkomen ...................... 39 Technische veiligheid ......................40 Veilig gebruik ........................43 Accessoires ........................44 Beschrijving machine...................... 45 Bediening van de droger....................46 Apparaten met restvochtsturing (ROP) ................46 Droogtegraad ........................
  • Page 37 nl - Inhoud XKM 3200 WL PLT ......................64 Muntautomaat ........................65 Technische gegevens...................... 66 EU-conformiteitsverklaring....................66...
  • Page 38 Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de droogautomaat. In overeenstemming met de norm IEC 60335-1 adviseert Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk over de installatie van de droogautomaat en de veiligheidsinstructies en waar- schuwingen te lezen en op te volgen.
  • Page 39 Problemen voorkomen  Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege- staan.  Steun of leun niet op de deur van de droger. Anders kan de droger omvallen en kunt u zichzelf of anderen verwonden.
  • Page 40 Controleer vóórdat de droogautomaat wordt geplaatst of deze zichtbaar beschadigd is. Een beschadigd apparaat mag niet worden geplaatst en niet in gebruik worden genomen.  Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege- staan. ...
  • Page 41  Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele reserveonderdelen worden ver- vangen. Alleen van deze onderdelen kan Miele garanderen dat ze volledig voldoen aan de veiligheidseisen die aan de producten worden gesteld. ...
  • Page 42 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Zorg ervoor dat er uitsluitend schone frisse lucht naar uw droger wordt aangevoerd. De aangevoerde lucht mag geen chloor- en fluordampen of dampen van andere oplosmid- delen bevatten.  De droger mag alleen worden gebruikt als er een luchtafvoerleiding is geïnstalleerd en de ruimte voldoende geventileerd kan worden.
  • Page 43 Deze speciale lamp mag alleen voor de daarvoor bestemde toepassing worden ge- bruikt. De lamp is niet geschikt voor verlichting van een ruimte. De lamp mag uitsluitend worden vervangen door een door Miele erkende vakman/vakvrouw of door Miele Service. Veilig gebruik ...
  • Page 44 Miele-droogautomaat en Miele-wasautomaat past.  Wilt u een Miele-sokkel nabestellen, let er dan op dat deze bij uw droogautomaat past.  Worden de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet opgevolgd, dan kan Miele niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
  • Page 45 nl - Beschrijving machine PDR 510 EL Bedieningspaneel met draaischakelaar Deur Klepje van het pluizenfilter 4 in hoogte verstelbare stelvoeten Elektrische aansluiting Schacht voor communicatiemodule Aanzuigopeningen voor drooglucht Aansluitstuk luchtafvoer Ø 100 mm Aansluiting voor communicatiebox Communicatiebox...
  • Page 46 Activeert de ventilatiecyclus om licht textiel zoals beddengoed en schoonmaakdoekjes optimaal te drogen. Deze functie is in de fabrieksinstelling gedeactiveerd en kan alleen door de Miele service worden geactiveerd en ingesteld. Tijdsaanduiding  Geeft de resterende programmaduur in uren en minuten weer.
  • Page 47 nl - Bediening van de droger Droogtegraad - Sensortoets  = “Kastdr. plus“ - Sensortoets  = “Kastdroog“ - Sensortoets  = “Strijkdroog“ - Sensortoets  = “Mangeldroog“ - Sensortoets : functie “Dekbedden” Droogprogramma - Positie  = programma “Witte/Bonte was” Voor het drogen van katoen en linnen - Positie ...
  • Page 48 Activeert de ventilatiecyclus om licht textiel zoals beddengoed en schoonmaakdoekjes optimaal te drogen. Deze functie is in de fabrieksinstelling gedeactiveerd en kan alleen door de Miele service worden geactiveerd en ingesteld. Tijdsaanduiding  Geeft de resterende programmaduur in uren en minuten weer.
  • Page 49 nl - Bediening van de droger Temperatuurstan- - Sensortoets  = temperatuurstand “hoog” den (TOP) - Sensortoets  = temperatuurstand “midden” - Sensortoets  = temperatuurstand “laag” - Sensortoets  = temperatuurstand “koud” - Positie 5 = Tijdprogramma 5 minuten Tijdgestuurde programma's - Position 10–55 = Tijdprogramma 10–55 minuten - Positie 60 = Tijdprogramma 60 minuten - Positie ...
  • Page 50 Activeert de ventilatiecyclus om licht textiel zoals beddengoed en schoonmaakdoekjes optimaal te drogen. Deze functie is in de fabrieksinstelling gedeactiveerd en kan alleen door de Miele service worden geactiveerd en ingesteld. Tijdsaanduiding  Geeft de resterende programmaduur in uren en minuten weer.
  • Page 51 nl - Bediening van de droger Droogprogramma - Positiebereik  = temperatuurniveau koud Voor het ventileren van stoffen - Positiebereik  = temperatuurniveau “laag” Voor het drogen van fijne was van kunstzijde of synthetische vezels - Positiebereik  = temperatuurniveau “midden” Voor het drogen van onderhoudsarm textiel van synthetische vezels en mengweefsels - Positiebereik ...
  • Page 52 nl - Bediening van de droger Werking van het bedieningspaneel De sensortoetsen reageren op aanraking met de vingertoppen. U kunt een keuze maken zolang de desbetreffende sensortoets ver- licht is. Een fel verlichte sensortoets betekent: “momenteel gekozen” Een licht verlichte sensortoets betekent: “kan worden gekozen” Sensortoetsen Als u met de programmakeuzeschakelaar een programma met voor de droogte-...
  • Page 53 nl - Drogen 1. Tips voor de juiste wasbehandeling Wassen vóór het Was ernstig vervuild textiel extra grondig. Gebruik voldoende was- drogen middel en was op een hoge temperatuur. Doe dit indien u twijfelt meerdere keren. Als industriële chemicaliën voor de reiniging van het wasgoed zijn gebruikt, mag de droger niet worden gebruikt om het chemisch ge- reinigde wasgoed te drogen.
  • Page 54 nl - Drogen 2. Droger vullen De droger met Het wasgoed kan beschadigd raken. wasgoed vullen Lees voordat u de droger belaadt eerst hoofdstuk “1. Tips voor de juiste wasbehandeling”. Open de deur.  Vul de droger met het wasgoed.  Gevaar voor beschadiging door wasgoed dat vastgeklemd raakt.
  • Page 55 nl - Drogen      Raak de sensortoets  of  zo vaak aan, totdat de gewenste pro-  grammaduur in de tijdsaanduiding wordt weergegeven. Het resultaat voor deze programma's staat in het display en kan niet worden gewijzigd. Voorprogramme- U kunt een programma op een later tijdstip laten starten: van ring kiezen...
  • Page 56 nl - Drogen 4. Programma starten Programma Raak de knipperende sensortoets Start/Stop aan.  starten De sensortoets Start/Stop brandt. Programmaverloop - Als de voorprogrammering gekozen werd, begint allereerst de voor- geprogrammeerde tijd te lopen. - Het programma begint. Wasgoed en textiel kan onnodig beschadigd raken. Droog wasgoed nooit te lang.
  • Page 57 nl - Programma-overzicht...
  • Page 58 nl - Programmaverloop wijzigen Een lopend programma wijzigen Het is niet meer mogelijk om een ander programma te kiezen terwijl een programma nog loopt (bescherming tegen per ongeluk wijzigen). Als u een nieuw programma wilt kiezen, moet u het lopende program- ma eerst afbreken.
  • Page 59 nl - Programmaverloop wijzigen Raak de sensortoets Start/Stop aan, zodat de voorprogrammering  weer gaat lopen. Resttijd Bij wijzigingen in het programmaverloop kan de resttijd die in het dis- play verschijnt, verspringen.
  • Page 60 nl - Nuttige tips Nuttige tips Melding Oorzaak en oplossing Het display blijft donker. De droger krijgt geen stroom. Controleer de stekker, de hoofdschakelaar en de ze-  keringen (ter plaatse). Probleem Oorzaak en oplossing Er loopt condens op een De afvoer is verontreinigd.
  • Page 61 Houd de sensortoets  ingedrukt totdat  op het display verschijnt.  Vervolgens start er een timer. De droger opent nu de Soft-AP. Breng de verbinding met de Device Connector in Miele MOVE tot stand.  Zodra er een verbinding tot stand is gebracht, knipperen punten in het woord .
  • Page 62 nl - Opname in een netwerk Netwerkverbinding via LAN-kabel configureren Voor een bedrade netwerkverbinding is de optioneel verkrijgbare communicatiemodule “XKM 3200 WL PLT“ vereist. Kies in het exploitatieniveau  met de pijltoetsen  of .  Kies vervolgens de COM-module  met de pijltoetsen  of . ...
  • Page 63 nl - Opname in een netwerk Wifi-signaalsterkte Betekenis  76–100% 3/3** Betrouwbaar gebruik over het algemeen mogelijk 51–75% 26–50% Gebruik over het algemeen mogelijk 1–25% Gebruik over het algemeen niet betrouwbaar moge- lijk  Gebruik niet mogelijk * Wordt op het apparaat aangegeven ** Aantal streepjes ...
  • Page 64 Deze module vormt de basis voor de bedrade communicatie met Miele MOVE. Koppeling van het apparaat in de app “Miele@home” voor huishoudens is niet mogelijk. De communicatiemodule is uitsluitend bedoeld voor commercieel gebruik en wordt via het Miele Professional-apparaat van netspanning voorzien. Een extra netaansluiting is niet nodig.
  • Page 65 Alleen de Miele Service of een Miele-vakhandelaar mag de programmering voor de aan- sluiting uitvoeren. Voor de aansluiting van een betaalsysteem is geen externe voeding no-...
  • Page 66 2,4000–2,4835 GHz Maximaal zendvermogen < 100 mW EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaart Miele, dat het drogertype PT 013 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende internet- adressen vinden: - Op www.miele.de/professional/index.htm onder “Producten”, “Downloaden” - Op http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm door de naam...
  • Page 67 fi - Sisältö Tärkeitä turvallisuusohjeita .................... 69 Laajemmat ohjeet......................69 Määräystenmukainen käyttö ..................... 69 Vaaratilanteiden ehkäiseminen ..................70 Tekninen turvallisuus ......................71 Asianmukainen käyttö ....................... 74 Varusteet ........................... 75 Koneen osat ........................76 Kuivausrummun käyttö ....................77 Koneet, joissa on jäännöskosteusohjaus (ROP)..............77 Kuivuusasteet........................
  • Page 68 fi - Sisältö Erikseen ostettavat lisävarusteet .................. 97 Tiedonsiirtorasia ........................ 97 XKM 3200 WL PLT ......................97 Rahastin ..........................98 Tekniset tiedot ......................... 99 Tekniset tiedot ........................99 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................. 99...
  • Page 69 Standardin IEC 60335-1 vaatimusten mukaisesti Miele kehottaa sinua lukemaan kappa- leet Asennus ja Tärkeät turvallisuusohjeet ja noudattamaan niitä. Miele ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämises- tä. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat koneen toiselle käyttäjälle, muista antaa käyttöohje sen mukana.
  • Page 70  Kuivausrumpu on tarkoitettu ainoastaan sellaisten tekstiilien kuivaukseen, joiden hoito- ohjeessa sallitaan rumpukuivaus ja jotka on pesty vedellä. Kaikki muu käyttö tapahtuu omalla vastuullasi. Miele ei vastaa kuivausrummun asiattomasta tai väärästä käytöstä ai- heutuneista vahingoista.  Tätä kuivausrumpua ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkotiloissa.
  • Page 71 Voit tyhjentää kuivausrummun kesken kuivausohjelman vain, jos otat pyykit heti pois koneesta ja levität ne siten, että ne saavat jäähtyä rauhassa. Tekninen turvallisuus  Kuivausrummun asennus ja käyttöönotto on jätettävä valtuutetun Miele-huoltoliikkeen tehtäväksi.  Ennen kuin asennat kuivausrummun paikalleen, tarkista ettei koneessa ole näkyviä kulje- tusvaurioita.
  • Page 72 Takuuaikana tehtävät korjaukset on aina annettava Mielen valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäviksi, muuten takuu ei vastaa korjausten jälkeen ilmenevistä vioista.  Rikkinäiset koneen osat saa vaihtaa vain alkuperäisiin Mielen varaosiin. Vain näin Miele voi taata laitteen turvallisen toiminnan. ...
  • Page 73 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita  Kuivausrumpuun saa johtaa vain puhdasta raitista ilmaa. Ilma ei saa sisältää kloori-, fluori- tai muita liuotinainehöyryjä.  Kuivausrumpua saa käyttää vain, kun poistoilmaliitäntä on tehty asianmukaisesti ja huo- netilaan on järjestetty riittävä tuuletus.  Koneen poistoilmaliitäntää ei missään tapauksessa saa liittää seuraavanlaisiin hormeihin tai ilmanpoistokuiluihin: - Käytössä...
  • Page 74 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Asianmukainen käyttö  Älä koskaan vahingoita, irrota tai ohita kuivausrummun turvarakenteita tai ohjauslaitteita.  Sulje kuivausrummun luukku aina käytön jälkeen. Näin varmistat, etteivät - lapset pääse ryömimään kuivausrummun sisään tai piilottamaan esineitä kuivausrum- puun. - kotieläimet pääse kiipeämään rummun sisään. ...
  • Page 75 Huolehdi siitä, että kiinnityssarja sopii omaan Miele-kuivausrumpuusi ja Miele-pesukoneeseesi.  Varmista myös, että lisävarusteena ostamasi Miele-jalusta sopii tähän kuivausrumpuun.  Miele ei ole vastuussa sellaisista vahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä konetta käytetään turvallisuusohjeiden vastaisesti. Kuivausrummun käytöstä poistaminen ...
  • Page 76 fi - Koneen osat PDR 510 (sähkölämmitteinen) Ohjaustaulu, jossa kiertovalitsin Luukku Nukkasihdin luukku 4 säätöjalkaa Sähköliitäntä Aukko tiedonsiirtomoduulia varten Kuivausilman imuaukot Liitäntäkauluksen Ø 100 mm Tiedonsiirtorasian liitäntä Tiedonsiirtorasia (valinnainen) Yhteyden muodostamiseen koneen ja ulkoisten järjestelmien välille...
  • Page 77 Kytkee puhaltimen tahdistuksen päälle kevyiden tekstiilien, kuten liinavaatteiden tai pyyhkeiden optimaalista kuivausta varten. Tämä toiminto on tehdasasetuksena kytketty pois päältä, ja vain Miele-huolto voi ottaa sen käyttöön ja muuttaa sen asetuksia. Ajan näyttö  Osoittaa jäljellä olevaa ohjelma-aikaa tunteina ja minuutteina.
  • Page 78 fi - Kuivausrummun käyttö Kuivuusasteet - Hipaisupainike  = “Kaappikuiva +” - Hipaisupainike  = “Kaappikuiva” - Hipaisupainike  = “Silityskuiva” - Hipaisupainike  = “Mankelikuiva” - Hipaisupainike : Toiminto “Vuodevaatteet” Kuivausohjelmat - Asento  = Ohjelma “Valko-/kirjopyykki” Puuvilla- ja pellavatekstiilien kuivaukseen. - Asento  = Ohjelma “Valko-/kirjopyykki Hellävarainen” Arkojen puuvilla- ja pellavatekstiilien kuivaukseen.
  • Page 79 Kytkee puhaltimen tahdistuksen päälle kevyiden tekstiilien, kuten liinavaatteiden tai pyyhkeiden optimaalista kuivausta varten. Tämä toiminto on tehdasasetuksena kytketty pois päältä, ja vain Miele-huolto voi ottaa sen käyttöön ja muuttaa sen asetuksia. Ajan näyttö  Osoittaa jäljellä olevaa ohjelma-aikaa tunteina ja minuutteina.
  • Page 80 fi - Kuivausrummun käyttö Lämpötilatasot - Hipaisupainike  = Lämpötilataso “korkea” (TOP) - Hipaisupainike  = Lämpötilataso “keski” - Hipaisupainike  = Lämpötilataso “matala” - Hipaisupainike  = Lämpötilataso “kylmä” - Asento 5 = Aikaohjelmat 5 minuuttia Aikaohjelmat - Asennot 10–55 = Aikaohjelmat 10–55 minuuttia - Asento 60 = Aikaohjelmat 60 minuuttia - Asento ...
  • Page 81 Kytkee puhaltimen tahdistuksen päälle kevyiden tekstiilien, kuten liinavaatteiden tai pyyhkeiden optimaalista kuivausta varten. Tämä toiminto on tehdasasetuksena kytketty pois päältä, ja vain Miele-huolto voi ottaa sen käyttöön ja muuttaa sen asetuksia. Ajan näyttö  Osoittaa jäljellä olevaa ohjelma-aikaa tunteina ja minuutteina.
  • Page 82 fi - Kuivausrummun käyttö Kuivausohjelmat - Asentoalue  = Lämpötilataso “kylmä” Tekstiilien tuuletukseen. - Asentoalue  = Lämpötilataso “matala” Tekosilkin tai synteettisten tekstiilien kuivaukseen. - Asentoalue  = Lämpötilataso “keski” Synteettisten ja sekoitekuiduista valmistettujen siliävien tekstiilien kuivaukseen. - Asentoalue  = Lämpötilataso “korkea” Puuvilla- ja pellavatekstiilien kuivaukseen. - Asento ...
  • Page 83 fi - Kuivausrummun käyttö Ohjaustaulun toimintaperiaate Hipaisupainikkeet reagoivat sormen kosketukseen. Voit valita vain kulloinkin valaistuja hipaisupainikkeita. Kun hipaisupainike palaa kirkkaana, se on valittuna. Kun hipaisupainike palaa himmeänä, se on valittavissa. Kuivuusasteiden Kun valitset kuivuusasteen perusteella toimivan ohjelman, ohjelmaan hipaisupainikkeet suositeltu kuivuusaste palaa kirkkaana. Valittavissa olevat kuivuus- asteet palavat himmeinä.
  • Page 84 fi - Kuivaus 1. Pyykin oikea käsittely Pesu ennen kui- Pese erittäin likaiset tekstiilit erityisen huolellisesti. Käytä riittävästi pe- vausta suainetta ja valitse korkea pesulämpötila. Pese tekstiilit useita kertoja, jos olet vähänkin epävarma niiden puhtaudesta. Jos pyykin kemialliseen pesuun on käytetty teollisia kemikaaleja, kemiallisesti pestyä...
  • Page 85 fi - Kuivaus Pyykin laittaminen Tekstiilit voivat vahingoittua. kuivausrumpuun Ennen kuin alat laittaa tekstiilejä koneeseen, lue kappale “1. Pyykin oikea käsittely”. Avaa luukku.  Laita pyykki kuivausrumpuun.  Tekstiilien jääminen luukun väliin aiheuttaa vahingoittumisen vaa- ran. Tekstiilit voivat vahingoittua, jos ne jäävät luukun väliin. Varmista luukkua sulkiessasi, ettei pyykkiä...
  • Page 86 fi - Kuivaus      Kosketa hipaisupainiketta  tai  niin monta kertaa, että ajan näy-  tössä näkyy haluamasi kestoaika. Kone määrää kuivaustuloksen eikä sitä voi muuttaa. Ajastusajan valin- Voit siirtää ohjelman käynnistymistä eteenpäin  minuutista aina ...
  • Page 87 fi - Kuivaus 4. Ohjelman käynnistys Ohjelman käyn- Kosketa hitaasti vilkkuvaa hipaisupainiketta Start/Stop.  nistys Hipaisupainike Start/Stop alkaa palaa yhtäjaksoisesti. Ohjelman kulku - Jos olet asettanut ajastuksen, näyttö alkaa laskea ajastusaikaa taaksepäin. - Ohjelma käynnistyy. Vaatteet ja tekstiilit voivat kulua tarpeettomasti. Vältä...
  • Page 88 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Label” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Aktivoitavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Normaalikostea puuvilla- - Mankelikuiva Puuvilla  pyykki (40 %) - Silityskuiva (25 %) -  Pöyhintä* - Kaappikuiva (0 %) - Kaappikuiva + (-2 %) 10 kg ...
  • Page 89 fi - Ohjelman valinta Ohjelmapaketti “Vakio” Ohjelman nimi Pyykin Valittavissa olevat Aktivoitavissa olevat Täyttömäärä laji kuivuusasteet lisätoiminnot (jäännöskosteus %)  Yksi- ja monikerroksiset - Mankelikuiva Valko-/kirjopyykki puuvilla-/pellavatekstiilit (40 %) - Silityskuiva (25 %) -  *Pöyhintä 10 kg - Kaappikuiva (0 %) - Kaappikuiva + (-2 %) ...
  • Page 90 fi - Ohjelman kulun muuttaminen Käynnissä olevan ohjelman muuttaminen Kun ohjelma on käynnistynyt, sitä ei voi enää muuttaa (näin estetään tahattomat muutokset). Jos haluat valita uuden ohjelman, sinun on ensin keskeytettävä käynnissä oleva ohjelma.  Virheellinen käyttö aiheuttaa tulipalovaaran. Pyykki voi palaa ja kuivausrumpu ja sen ympäristö voivat vahingoit- tua.
  • Page 91 fi - Ohjelman kulun muuttaminen Jäljellä oleva aika Muutokset ohjelman kulussa voivat johtaa siihen, että näytössä näky- vä jäljellä oleva voi muuttua hyppäyksittäin.
  • Page 92 fi - Vianetsintä Vianetsintä Ilmoitus Syy ja toimenpide Näyttöruutu pysyy pimeä- Kuivausrumpu ei saa virtaa. nä. Tarkista pistotulppa, pääkytkin ja koneen rakennuskoh-  taiset sulakkeet. Ongelma Syy ja toimenpide Kondenssivettä tulee ulos Kondenssiveden poistoaukko on tukossa. oudosta paikasta. Tarkasta se ja puhdista se tarvittaessa. Pääset siihen kä- ...
  • Page 93 fi - Vianetsintä Ongelma Syy ja toimenpide Irrota täyttöaukon alueella oleva peitelevy, niin pääset  puhdistamaan sen alapuolisen ilmanohjausalueen. Poistoilmaputki tai sen suuaukko on tukossa (nukkaa, hiuk- sia). Tarkasta ja puhdista kaikki poistoilmaliitännän osat (muu-  riputki, ulkosäleikkö, kaarteet ja mutkat). Kone ei saa riittävästi tuloilmaa, esim.
  • Page 94 Kytke kuivausrummun virta uudelleen päälle kiertämällä kiertovalitsin asentoon .  Kytke nyt koneen virta päälle kiertämällä kiertovalitsin asennosta  mihin tahansa muu-  hun asentoon. Pidä hipaisupainiketta  painettuna, kunnes  tulee näyttöön.  Ajastin käynnistyy. Kuivausrumpu avaa Soft-AP:n 10 minuutin ajaksi. Muodosta yhteys Device Connectorilla Miele MOVEssa. ...
  • Page 95 - Verkottaminen Kun yhteys on muodostettu sanan  pisteet alkavat vilkkua. Jatka Device Connectorilla Miele MOVEssa. Verkkoyhteyden muodostus LAN-kaapelin avulla Jos haluat liittää koneen verkkoon kaapelin avulla, tarvitset lisävarusteena saatavan tie- donsiirtomoduulin XKM 3200 WL PLT. Kun olet pääkäyttäjätasolla valitse nuolipainikkeilla  tai  ohjelmointitoiminto .
  • Page 96 fi - Verkottaminen WLAN-signaalinvoimakkuus Merkitys  76–100 % 3/3** Luotettava käyttö yleensä mahdollista 51–75 % 26–50 % Käyttö yleensä mahdollista 1–25 % Luotettava käyttö ei yleensä mahdollista  0 % Käyttö ei mahdollista * Näkyy koneen näytössä ** Palkkien  määrä 3/3–0/3 Signaalinvoimakkuuteen voivat vaikuttaa monet asiat, kuten: - onko huoneessa ihmisiä...
  • Page 97 Konetta ei voi liittää kotitalouskäyttöön tarkoitettuun “Miele@Home”-sovellukseen. Tiedonsiirtomoduuli on tarkoitettu yksinomaan ammattikäyttöön ja se on liitettynä sähkö- verkkoon Miele Professional -koneen kautta. Se ei tarvitse erillistä sähköliitäntää. Tiedon- siirtomoduulista lähtevä liitäntäportti on SELV-suojattu (turvapienoisjännite) normin EN 60950 mukaisesti. Myös siihen liitettävien ulkoisten laitteiden on oltava SELV-suojattu- Tietosuoja ja tietoturva Kun otat verkotustoiminnon käyttöön ja yhdistät koneesi internetiin, kone lähettää...
  • Page 98 Tekijänoikeudet ja lisenssit Miele hyödyntää tiedonsiirtomoduulin käyttöön ja ohjaukseen omia tai muiden ohjelmisto- toimittajien ohjelmistoja, jotka eivät ole ns. avoimen lähdekoodin lisenssien alaisia. Nämä ohjelmistot/ohjelmistokomponentit on suojattu tekijänoikeuslailla. Mielen ja kolmansien osapuolten ohjelmistotoimittajien tekijänoikeuksia on kunnioitettava.
  • Page 99 Äänen tehotaso, EN ISO 9614-2 58 dB (A) Sallittu huoneenlämpötila 2–40 °C Taajuuskaista 2,4000 GHz – 2,4835 GHz Enimmäislähetysteho < 100 mW EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Miele vakuuttaa, että tämä kuivausrumputyyppi PT013 täyttää direktiivin 2014/53/EU vaati- mukset. Täydellistä vaatimustenmukaisuusvakuutusta voit tiedustella osoitteesta: - asiakaspalvelu@miele.fi - Tarvitset tätä varten tuotteen nimen ja valmistusnumeron.
  • Page 100 sv - Innehåll Säkerhetsanvisningar och varningar ................102 Utökad dokumentation...................... 102 Användningsområde ......................102 Förebygga felanvändning ....................103 Teknisk säkerhet........................ 104 Användning ........................106 Tillbehör..........................108 Beskrivning av torktumlaren ..................109 Använda torktumlaren ....................110 Modeller med restfuktighetsstyrning (ROP) ..............110 Torrhetsgrad ........................
  • Page 101 sv - Innehåll Extra tillbehör........................129 Kommunikationsbox......................129 XKM 3200 WL PLT ......................129 Betal-/bokningssystem ..................... 130 Tekniska data........................131 Tekniska data ........................131 EU-konformitetsdeklaration....................131...
  • Page 102 På så vis skyddar du dig samt undviker skador på torktumlaren. I enlighet med normen IEC 60335-1 påpekar Miele att det är viktigt att läsa och följa ka- pitlet om installation av torktumlaren samt säkerhetsanvisningarna och varningarna.
  • Page 103 Torktumlaren är uteslutande avsedd för textilier som har tvättats i vatten och enligt sköt- seletiketten tål torktumling. All annan användning kan innebära fara. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att torktumlaren har använts på annat sätt än den är avsedd för eller att den har använts på...
  • Page 104 är installerad enligt gällande föreskrifter. Det är mycket viktigt att denna grundläggande säkerhetsförutsättning kontrolleras. Låt en fackman kontrollera installation- en vid tveksamhet. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att jordad kabel saknas eller att det uppstått ett brott på kabeln.
  • Page 105 Miele inte tar något ansvar. Reparationer får endast utföras av fackmän auktoriserade av Miele, i annat fall kan inte garantibestämmelserna åberopas vid efterföljande skador.  Defekta delar får endast bytas ut mot originaldelar från Miele. Endast för dessa delar ga- ranterar Miele att alla säkerhetskrav uppfylls. ...
  • Page 106 Denna torktumlare är utrustad med en speciallampa på grund av speciella krav (som till exempel temperatur, fukt, kemisk beständighet, reptålighet och vibration). Lampan får bara användas för det avsedda ändamålet. Den är inte lämpad för vanlig rumsbelysning. Den får bara bytas av Miele service eller en behörig elektriker. Användning ...
  • Page 107 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar  Torktumlaren får inte användas utan luddfilter eller med ett skadat luddfilter. Det kan uppstå funktionsstörningar. Ludd blockerar luftvägarna, värmeelementet och frånluftsled- ningen, vilket kan leda till brand. Ta omedelbart torktumlaren ur drift och byt ut det skada- de luddfiltret.
  • Page 108  Mieles torktumlare och tvättmaskiner kan monteras som en tvätt-torkpelare. Till detta krävs en monteringssats som finns att köpa som extra tillbehör från Miele. Se då till att du köper en monteringssats som passar just din torktumlare och tvättmaskin. ...
  • Page 109 sv - Beskrivning av torktumlaren PDR 510 (eluppvärmd) Manöverpanel med funktionsväljare Lucka Luddfilterlucka 4 höjdjusterbara skruvfötter Elanslutning Öppning för kommunikationsmodul Insugsöppningar för torkluft Frånluftsanslutning Ø 100 mm Anslutning för kommunikationsbox Kommunikationsbox (tillval) För anslutning till externa system...
  • Page 110 Startar det valda torkprogrammet och avbryter ett startat program. När touchknappen blinkar kan det valda programmet startas. Optiskt gränssnitt Används av Miele service för dataöverföring. Programväljare För val av program och avstängning av torktumlaren. Torktumlaren startas vid val av pro-...
  • Page 111 sv - Använda torktumlaren Torrhetsgrad - Touchknapp  = “Skåptorrt plus” - Touchknapp  = “Skåptorrt” - Touchknapp  = “Stryktorrt” - Touchknapp  = “Mangeltorrt” - Touchknapp : funktion “Täcken” Torkprogram - Position  = program “Vit-/Kulörtvätt” För torkning av textilier av bomull och linne. - Position  = program “Vit-/Kulörtvätt Låg temperatur” För torkning av omtåliga textilier av bomull och linne. - Position ...
  • Page 112 Startar det valda torkprogrammet och avbryter ett startat program. När touchknappen blinkar kan det valda programmet startas. Optiskt gränssnitt Används av Miele service för dataöverföring. Tidväljare För tidval och avstängning av torktumlaren. Torktumlaren startas vid val av tid och stängs av när tidväljaren ställs i läget .
  • Page 113 sv - Använda torktumlaren Temperaturnivåer - Touchknapp  = temperaturnivå “hög” (TOP) - Touchknapp  = temperaturnivå “medel” - Touchknapp  = temperaturnivå “låg” - Touchknapp  = temperaturnivå “kallt” - Position 5 = Tidprogram 5 minuter Tidsprogram - Position 10–55 = Tidprogram 10–55 minuter - Position 60 = Tidprogram 60 minuter - Position ...
  • Page 114 Startar det valda torkprogrammet och avbryter ett startat program. När touchknappen blinkar kan det valda programmet startas. Optiskt gränssnitt Används av Miele service för dataöverföring. Temperaturnivåväljare För val av temperaturnivå och för avstängning. Torktumlaren startas vid val av tempera- turnivå och stängs av när temperaturväljaren ställs i läget .
  • Page 115 sv - Använda torktumlaren Torkprogram - Positionsområde  = temperaturnivå “kallt” För luftning av textilier - Positionsområde  = temperaturnivå “låg” För torkning av fintvätt av konstsiden eller syntetfiber - Positionsområde  = temperaturnivå “medel” För torkning av strykfria textilier av syntet och blandmaterial - Positionsområde ...
  • Page 116 sv - Använda torktumlaren Manöverpanelens funktion Touchknapparna reagerar på beröring med fingrar. Alternativet kan väljas så länge som den aktuella touchknappen lyser. När en touchknapp lyser ljust betyder detta att den är vald. När en touchknapp är dimmad betyder detta att den kan väljas. Touchknappar för Efter att ha valt ett program med programväljaren så...
  • Page 117 sv - Torkning 1. Tvätta rätt Tvättning före Tvätta mycket smutsiga textilier extra noggrant. Använd en tillräcklig torkning mängd tvättmedel och välj en hög tvättemperatur. Tvätta tvätten flera gånger om det skulle behövas. Om industriella kemikalier används för rengöringen av tvätten får torktumlaren inte användas för torkning av kemiskt rengjord tvätt.
  • Page 118 sv - Torkning Öppna luckan.  Lägg in tvätten i torktumlaren.  Skaderisk på grund av att tvätten kläms fast. Textilier kan klämmas fast och skadas när luckan stängs. Se till att tvätten inte kläms i luckan när den stängs. Överbelasta inte trumman.
  • Page 119 sv - Torkning        Tryck på touchknappen .   lyser. Tryck på touchknappen  eller  tills önskad tid för senare start  visas i tidsdisplayen. Tips! Om du trycker in någon av touchknapparna  eller  räknas timmarna/minuterna automatiskt upp eller ner.
  • Page 120 sv - Torkning 4. Starta program Starta program Tryck på touchknappen Start/Stop som lyser med blinkande ljus.  Touchknappen Start/Stop lyser. Programförlopp - Om en tid för Senare start har valts, så börjar denna tid att räknas ner. - Programmet startar. Tvätt och textilier kan slitas i onödan. Undvik att torka textilier för länge.
  • Page 121 sv - Programöversikt Programpaket “Label” Programnamn Lämplig Valbara Aktiveringsbara Tvättmängd textilsort torrhetsgrader tillvalsfunktioner (restfukt i %)  Normalt blöt bomullstvätt - Mangeltorrt Bomull (40 %) - Stryktorrt (25 %) -  Skrynkelskydd* - Skåptorrt (0 %) - Skåptorrt plus (-2 %) 10 kg  Normalt blöt bomullstvätt - Mangeltorrt Bomull PRO (40 %) - Stryktorrt...
  • Page 122 sv - Programöversikt Programpaket “Standard” Programnamn Lämplig Valbara Aktiveringsbara Tvättmängd textilsort torrhetsgrader tillvalsfunktioner (restfukt i %)  Textilier av bomull/linne i - Mangeltorrt Vit-/kulörtvätt ett eller flera lager (40 %) - Stryktorrt (25 %) -  *Skrynkelskydd 10 kg - Skåptorrt (0 %) - Skåptorrt plus (-2 %) ...
  • Page 123 sv - Ändra programförlopp Ändra pågående program Det är inte möjligt att välja ett nytt program under ett pågående pro- gram (skydd mot oavsiktliga ändringar). Om du väljer ett nytt program måste du först avbryta det pågående programmet.  Brandrisk på grund av felaktig användning. Tvätten kan antända och förstöra torktumlaren och resten av rum- met.
  • Page 124 sv - Hur du klarar av mindre fel själv Åtgärda fel och störningar Problem Orsak och åtgärd Displayen förblir släckt. Torktumlaren har ingen ström. Kontrollera stickkontakt, strömbrytare och säkringar (på  torktumlaren). Problem Orsak och åtgärd Kondensvatten rinner ut Smuts i avloppet. från ett område som inte Kontrollera avloppet och rengör det från smuts vid be- ...
  • Page 125 sv - Hur du klarar av mindre fel själv Problem Orsak och åtgärd Skyddet framför påfyllningsområdet kan tas bort så att  du kan rengöra ventilationsområdet som ligger där under. Frånluftsledningen och dess mynning är till exempel igen- satta med hår eller ludd. Kontrollera och rengör alla frånluftledningens komponen- ...
  • Page 126 Koppla in torktumlaren igen genom att vrida funktionsväljaren från position  till en an-  nan, valfri position. Håll touchknappen  intryckt tills  visas i displayen.  Nu startar en timer. Torktumlaren öppnar nu Soft-AP i 10 minuter. Upprätta anslutningen till Device Connector in Miele MOVE. ...
  • Page 127 - Nätanslutning När en anslutning har upprättats blinkar punkterna i ordet . Fortsätt sedan med Device Connector i Miele MOVE. Upprätta nätverksanslutning via LAN-kabel För en kabelbunden nätverksanslutning krävs kommunikationsmodul “XKM 3200 WL PLT” (extra tillbehör). Gå till användarnivån  och välj med hjälp av pilknapparna  eller .
  • Page 128 sv - Nätanslutning Wifi-signalstyrka Betydelse  76–100 % 3/3** Säker drift garanteras normalt 51–75 % 26–50 % Drift garanteras normalt 1–25 % Säker drift garanteras inte normalt  0 % Drift ej möjlig * visas på torktumlaren **antal staplar  3/3 - 0/3 Signalstyrkan kan störas av olika faktorer, till exempel: - personer i rummet - eller stängda dörrar - flyttade föremål...
  • Page 129 - Extra tillbehör  Endast tillbehör som uttryckligen har godkänts av Miele får användas. Om ej godkända tillbehör används gäller inte längre garanti och/eller produktansvar och Miele kan inte läng- re garantera att säkerhetsbestämmelserna uppfylls. Kommunikationsbox Med kommunikationsboxen (extra tillbehör) kan du ansluta extern hårdvara från Miele och andra leverantörer till Miele Professional-produkten.
  • Page 130 Programmeringen som krävs för anslutningen får endast utföras av Miele service eller en av Miele auktoriserad fackhandel. Det behövs ingen extern spänningsförsörjning för an- slutningen av ett betal-/bokningssystem.
  • Page 131 Frekvensband 2,4000 GHz – 2,4835 GHz Maximal sändningseffekt < 100 mW EU-konformitetsdeklaration Härmed deklarerar Miele att torktumlarmodellen PT013 uppfyller kraven i direktivet 2014/53/EU. EU-konformitetsdeklarationens fulla text finns tillgänglig på en av följande hemsidor: - På www.miele.se/professional/index.htm under “Produkter”, “Ladda ner” - På http://www.miele.se/professional/bruksanvisningar-177.htm. Ange produktens namn...
  • Page 132 België / Belgique Nederland nv Miele België / S.A. Miele Belgique Miele Professional Z.5 Mollem 480 De Limiet 2 1730 Mollem (Asse) Postbus 166 Tel. 02/451.15.40 4130 ED VIANEN E-mail: professional@miele.be Afdeling Customer Service Professional Internet: www.miele-professional.be Tel.: (03 47) 37 88 84...