Page 1
04/2019 Mod: CIOCAB Production code: CIOCAB...
Page 2
CIOCAB Manuale di istruzioni Instructions manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones...
Page 3
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA- CARACTERISTIQUE TECHNIQUES - TECHNISCHE ANGABEN - DATOS TECNICOS Di seguito sono riportati i dati e le caratteristiche tecniche. CIOCAB Modello x 50 Ø Dimensione LxPxA Peso (kg) Numero Vasche Capacità di ciascuna vasca << 70 dB Pressione sonora The technical data and features are listed below.
Page 4
INDICAZIONE PER LO SMALTIMENTO - NOTE A WASTE DISPOSAL - ENTSORGUNG STATEMENT DÉCLARATION DES DÉCHETS ELIMINATION - NOTA A LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, elative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose n e l l e apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè...
Page 5
TARGA MATRICOLA e NORMATIVA CE I macchinari risultano marchiati CE (come riscontrabile nella targa Dati Costruttore matricola apposta sugli stessi) ed in merito a tale marchio si precisa che il costruttore dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina, alla quale si riferisce il presente manuale, è Modello conforme ai requisiti previsti dalle seguenti direttive: Macchina...
Page 6
MANUALE DI ISTRUZIONI Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale. Il mancato rispetto di quanto riportato nel manuale d’uso, rende il costruttore libero da ogni responsabilità La macchina è stata progettata e realizzata per essere impiegata nella preparazione di bevande calde.
Page 7
INSTALLAZIONE Leggere attentamente tutto il manuale istruzioni. Il collegamento alla rete elettrica deve rispettare tutte le norme di sicurezza vigenti nel paese d’utilizzazione. La presa deve essere conforme al tipo di spina installata sul macchinario ed in grado di soddisfare le esigenze elettriche riportate sulla targa matricola.
Page 8
INSTALLAZIONE Prima di mettere in funzione la macchina per la prima volta, è assolutamente necessario procedere ad un’accurata pulizia dei componenti che compongono la stessa, nonché una sanitizzazione delle parti a contatto con il prodotto. Posizionare la macchina su un piano orizzontale, tale da sopportarne il peso. Lasciare uno spazio minimo di 25 cm (10 inch) intorno al perimetro della macchina, onde evitarne il surriscaldamento.
Page 9
MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO Tutte le operazioni descritte nel capitolo sono di esclusiva competenza dei tecnici specializzati anche in sollevamento e movimentazione di macchine imballate e disimballate che, in funzione delle caratteristiche e del peso dell’oggetto da movimentare, dovranno organizzare tutte le sequenze operative e l’impiego di mezzi adeguati ad operare nel rigoroso rispetto delle norme vi genti in materia.
Page 10
INSTRUCTION MANUAL Before operating the machine, read this manual carefully and scrupulously. Failure to follow the directions contained therein, exempt the manufacturer from any liability. The machine has been designed and manufactured to be used in the preparation of hot beverages.
Page 11
INSTALLATION Carefully read the instruction manual. The mains connection must comply with the safety regulations in force in the country of use. The socket must be in conformity with the type of plug installed on the same and its size shall comply with the data of the serial number plate.
Page 12
INSTALLATION Before putting the machine into operation for the first time, is absolutely necessary to carry out a thorough cleaning of the components that make up the same as well as a sanitisation of the parts in contact with the product.
Page 13
HANDLING AND STORAGE All the operations described in chapter may be carried out exclusively by technicians who are also specialized in the lifting and handling of packed or unpacked machines. They must organize all the operational sequences and use suitable equipment, according to the characteristics and weight of the object to be handled and in strict compliance with the applicable regulations currently in force.
Page 14
MANUEL D'INSTRUCTIONS Avant d'opérer sur la machine, lire attentivement et scrupuleusement le présent manuel. Le non-respect des indications qu'il fournit, dégage le fabricant de toute responsabilité. La machine a été conçue et réalisée pour être utilisée dans la préparation de boissons chaudes.
Page 15
INSTALLATION Lire attentivement tout le manuel d'instructions. Le branchement au réseau électrique doit respecter les normes de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation. La prise doit être conforme au type de fiche qui équipe l'appareil et elle doit être dimensionnée selon les données de la plaque de série.
Page 16
INSTALLATION Avant de mettre en fonction la machine pour la première fois, il est absolument nécessaire d'effectuer un nettoyage approfondi des éléments qui la composent et une stérilisation des parties en contact avec le produit. Placer la machine sur un plan horizontal pouvant en supporter le poids. Laisser un espace minimum de 25 cm (10 inch) autour du périmètre de la machine, afin d'éviter la surchauffe.
Page 17
LEVAGE ET STOCKAGE Toutes les opérations décrites sous la rubrique sont de la compétence exclusive de techniciens spécialisés dans le levage et la manutention de machines emballées et déballées ; en fonction des caractéristiques et du poids de l’objet à transporter, ceux-ci devront organiser toutes les séquences opérationnelles et utiliser les moyens appropriés pour opérer dans le strict respect des réglementations en vigueur en la matière.
Page 18
BETRIEBSHANDBUCH Bevor die Maschine in Betrieb genommen wird, muss das vorliegende Handbuch aufmerksam und eingehend gelesen werden. Bei Nichteinhaltung der darin enthaltenen Anweisungen entzieht sich der Hersteller jeglicher Haftung. Diese Maschine wurde für die Zubereitung von heißen Getränken konzipiert. Die Maschine darf nicht anderweitig als im vorliegendem Handbuch beschrieben verwendet werden.
Page 19
INSTALLATION Die Betriebsanleitung muss aufmerksam und vollständig gelesen werden. Der Anschluss an das Stromnetz muss den im Nutzungsland geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen. Die Steckdose muss mit dem am Gerät montierten Stecker konform sein und muss so dimensioniert sein, dass die am Typenschild angegebenen Daten eingehalten werden. Die Maschine muss an eine normgerechte Erdungsanlage angeschlossen werden.
Page 20
INSTALLATION Bevor die Maschine das erste Mal in Betrieb genommen wird, ist es unbedingt notwendig, dass die Maschinenkomponenten sorgfältig gereinigt werden und jene Teile, die mit der produkt in Kontakt kommen, auch sterilisiert werden. Die Maschine muss auf einer geraden Oberfläche, die das Gewicht tragen kann, installiert werden.
Page 21
TRANSPORT UND LAGERUNG Für alle in Kapitel beschriebenen Arbeitsgänge ist ausschließlich Fachpersonal zugelassen, das auch auf das Heben und Transportiervon verpackten und unverpackten Maschinen spezialisiert ist. Es muss alle Arbeitsabläufe und den Einsatz von entsprechenden Mitteln je nach den Merkmalen und dem Gewicht des Transportguts und unter strikter Einhaltung der geltenden einschlägigen Vorschriften vorbereiten.
Page 22
MANUAL DE INSTRUCCIONES Antes de operar en la máquina, leer atentamente y escrupulosamente el presente manual. El incumplimiento de las indicaciones contenidas en el mismo, exime a la empresa fabricante de toda responsabilidad. La máquina se debe usar exclusivamente en el interior de ambientes que no deben presentar peligro de explosiones y deben satisfacer las medidas antiincendio.
Page 23
INSTALACIÓN L e a atentamente todo el manual de instrucciones. La conexión a la red eléctrica debe respetar las normas de seguridad vigentes en el país de uso. La toma deberá ser conforme con el tipo de enchufe instalado en el mismo y dimensionada para respetar los datos de la placa matrícula.
Page 24
INSTALACIÓN Antes de poner en función la máquina por primera vez, es absolutamente necesario realizar una cuidadosa limpieza de los componentes que constituyen la misma y además una esterilización de las partes en contacto con el producto. Coloque la máquina en una superficie horizontal, para sostener su peso. Deje un espacio mínimo de 25 cm (10 inch) alrededor del perímetro de la máquina, para evitar el sobrecalentamiento.
Page 25
DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO Todas las operaciones ilustradas en el capítulo son de exclusiva competencia de los técnicos especializados en elevación y desplazamiento de máquinas embaladas y desembaladas. En función de las características y del peso del aparato a desplazar, dichos técnicos deberán organizar las diferentes secuencias operativas y el empleo de medios adecuados de elevación y transporte, operando en todo momento con rigurosa aplicación de las normas vigentes en esta materia.
Page 26
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA - GENERAL USE OF THE MACHINE - INSTALLATION DE LA MACHINE INSTALACION DE LA MAQUINA - INSTALLATION DER MASCHINE - INSTALAÇÃO DA MÁQUINA Prima di procedere con l'avvio iniziale, il tecnico specializzato deve aver verificato la corretta installazione della macchina Antes de proceder al arranque, un técnico especialista tendrá...
Page 27
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA - GENERAL USE OF THE MACHINE - INSTALLATION DE LA MACHINE INSTALACION DE LA MAQUINA - INSTALLATION DER MASCHINE Introdurre acqua nella caldaia attraverso il tubo livello acqua, fino al raggiungimento del livello massimo indicato con “MAX” sul tubo stesso. Fill the boiler with water through water level pipe until reaching the maximum level indicated with “MAX”...
Page 28
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA - GENERAL USE OF THE MACHINE - INSTALLATION DE LA MACHINE INSTALACION DE LA MAQUINA - INSTALLATION DER MASCHINE Controllare che il livello dell'acqua non scenda mai sotto il livello minimo indicato con “MIN” Check that the water level doesn't fall below the minimum indicated with “MIN” Le niveau de l'eau ne doit jamais descendre sous le niveau minimum «...
Page 29
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA - GENERAL USE OF THE MACHINE - INSTALLATION DE LA MACHINE INSTALACION DE LA MAQUINA - INSTALLATION DER MASCHINE Posizionare il termostato al massimo della sua regolazione per riscaldare il prodotto contenuto nella vasca. Una spia segnala che la resistenza è in funzione. Set the thermostat to the maximum temperature to heat the product inside the tank.
Page 30
PULIZIA e MANUTENZIONE - CLEANING and MAINTENANCE - NETTOYAGE et ENTRETIEN LIMPIDEZA y MANUTENCION - REINIGUNG und WARTUNG Spegnere la macchina e scollegarla elettricamente Apagar la máquina y desconectarla eléctricamente Switch off the machine and disconnect it electrically Éteindre la machine et la débrancher. Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie sie vom Stromkreis.
Page 31
PULIZIA DELLA CIOCCOLATIERA / CLEANING OF THE CHOCOLATE MACHINE / NETTOYAGE DE LA CHOCOLATIERE LIMPIEZA DE LA CHOCOLATERA / REINIGUNG DES TRINKSCHOKOLADENZUBEREITERS Per assicurare la necessaria igiene è fondamentale pulire frequentemente la macchina. Prima di lavare la cioccolatiera nei suoi singoli componenti, è...
Page 32
PULIZIA DEL RUBINETTO / TAP CLEANING / NETTOYAGE DU ROBINET LIMPIEZA DE GRIFO / REINIGUNG DES HAHNS Per una pulizia giornaliera è sufficiente smontare il rubinetto come mostrato nei disegni C1 e C2 e procedere con il lavaggio con acqua corrente aiutandosi con lo scovolino in dotazione. Per una pulizia più...
Page 33
RIMONTAGGIO DEL RUBINETTO / TAP REASSEMBLING / REMONTAGE DU ROBINET REENSAMBLAJE DE GRIFO / WIEDEREINBAU DES HAHNS AVVITARE S C R E W SPINGERE P U S H Rimontare il rubinetto come indicato nei disegni I, L e M. Inserire l'asse “n” facendolo scorrere all'interno della guarnizione a soffietto “o”.
Page 34
RIMONTAGGIO DELLA CIOCCOLATIERA / REASSEMBLY OF THE CHOCOLATE MACHINE / REMONTAGE DE LA CHOCOLATIERE REENSAMBLAJE DE LA CHOCOLATERA / ZUSAMMENSETZEN DES TRINKSCHOKOLADENZUBEREITERS Montare il rubinetto “m” infilandolo come mostrato nel disegno X. Una volta posizionato correttamente il rubinetto fissarlo utilizzando l’apposito blocco “z”.
Page 35
LISTA RICAMBI - SPARE PARTS N° ART. D E S C R I Z I O N E / D E S C R I P T I O N CODICE / CODE 1,01 Coperchio in plastica Plastic Lid C/044 1,02 Adesivo per coperchio Sticker for Lid...
Page 37
DIAMOND may not in any case be higher than the price paid by the buyer to purchase the product.
Page 38
5. Se excluyen también de la garantía todos los gastos de transporte. 6. La operación de reparación del equipo se debe efectuar en la sede de DIAMOND, o bien en uno de los laboratorios autorizados por la misma; los gastos de transporte, y los riesgos relacionados con el mismo, están completamente a cargo del comprador.
Page 39
REGISTRO MANUTENZIONI - MAINTENANCE LOG - LOGEMENT DE MAINTENANCE WARTUNGSLOGEN - REGISTRO DE MANTENIMIENTO...
Page 40
REGISTRO MANUTENZIONI - MAINTENANCE LOG - LOGEMENT DE MAINTENANCE WARTUNGSLOGEN - REGISTRO DE MANTENIMIENTO...