Télécharger Imprimer la page

Ravaglioli KP153 Mode D'emploi page 29

Publicité

7.
INCONVENIENTI
7.
PROBLEMS
7.
BETRIEBSSÖRUNGER
7.
INCONVENIENTS
7.
INCONVENIENTES
7.1 Inconvenienti KP153
Posizionare sullo "0" e lucchettare l'interruttore generale in caso di emergenza e/o manutenzione al sollevatore.
INCONVENIENTI
Nessun funzionamento
Il motore gira ma la pedana non sale
Il sollevatore non completa la corsa di salita
Il sollevatore non scende
7.1 Problems KP153
Turn the main switch to "0" and lock in case of emergency and/or maintenance to the lift
PROBLEMS
Lift does not work
Motor turns but footboard does not rise
Lift does not complete the rise run
Lift does not lower
KP153 - KP153P
All manuals and user guides at all-guides.com
Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il
funzionamento del ponte. La Ravaglioli declina ogni responsabilità per danni dovuti
a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato.
Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente
l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni
e/o regolazioni in condizioni di max sicurezza, evitando il rischio di causare danni a
persone, animali o cose.
CAUSE
a)
Spina disinserita
fusibili di protezione generale
b)
(installati dall'utilizzatore) interrotti
a)
mancanza di olio nel serbatoio
valvola di scarico bloccata o sporca
b)
filtro olio otturato
c)
d)
pompa usurata o danneggiata
e)
guarnizioni del pistone danneggiate
a)
livello olio inferiore al minimo
a)
mancanza di aria nell'impianto
non è stata effettuata la breve corsa
b)
di salita prima di iniziare la discesa
meccanismo di sgancio degli
c)
appoggi guasto
d)
valvola paracadute del cilindro
bloccata
valvola di scarico di centralina
e)
bloccata
Some possible problems which may arise while using the lift are listed below.
Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and
objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you
are advised to contact the technical service department in good time to receive
advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety
conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
CAUSES
plug not connected
a)
b)
main protection fuses blown
(installed by user)
a)
no oil in the tank
b)
drainage valve blocked or dirty
oil filter blocked
c)
pump worn or damaged
d)
e)
piston gaskets damaged
a)
oil level below minimum
a)
no air in the system
the short rise run was not done
b)
before starting descent
support release mechanism
c)
damaged
d)
fall prevention valve of the cylinder
blocked
control unit drainage valve blocked
e)
1505-M001-0
RIMEDI
a)
inserire la spina
sostituire i fusibili, se i fusibili si
b)
interrompono nuovamente
individuare la causa che provoca
l'inconveniente
c)
controllare l'efficienza dei
componenti e dei collegamenti
a)
aggiungere olio
riparare
b)
pulire
c)
d)
riparare
e)
sostituire le guarnizioni
a)
ripristinare il livello
a)
verificare
ripetere correttamente la manovra
b)
riparare o controllare l'efficienza
c)
d)
pulire o sostituire
pulire o sostituire
e)
REMEDIES
fit the plug
a)
b)
replace the fuses. If they blow again,
check to see why
c)
check that components and
connections are in working order
a)
add oil
b)
repair
clean
c)
repair
d)
e)
replace the gaskets
a)
top up
a)
check
repeate manoeuvre correctly
b)
repair and check efficienty
c)
d)
clean or replace
clean or replace
e)
7
29

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Kp153p