Ravaglioli KPH 370.42K Traduction Des Instructions Originales

Ravaglioli KPH 370.42K Traduction Des Instructions Originales

Elevateur a 2 colonne
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
servizio assistenza tecnica: RAVAGLiOLi s.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - bologna italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLiOLi s.p.A. - service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - bologna - italie
- en caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
KPH 370.42LIK
KPH 370.42YK
VAR 3725-3975-5000
sOLLeVATORe A 2 COLONNe
HebebÜHNe MiT 2 sÄULeN
eLeVATeUR A 2 COLONNes
eLeVADOR De 2 COLUMNAs
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
eNGLisH: TRANsLATiON OF THe ORiGiNAL iNsTRUCTiONs
DeUTsCH: ÜbeRseTZUNG DeR ORiGiNALANLeiTUNG
FRANÇAis: TRADUCTiON Des iNsTRUCTiONs ORiGiNALes
esPAÑOL: TRADUCCiÓN De LAs iNsTRUCCiONes ORiGiNALes
Redatto da essebi (bologna)
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLiOLi s.p.A. - After sales service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - bologna - italy
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLiOLi s.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - bologna - italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax: (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLiOLi s.p.A. - servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - bologna - italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0484-M004-4 Rev. n. 2 (09-2016)
KPH 370.42K
2 POsT LiFT
0484-M004-4
Manuale valido per i
seguenti modelli:
KPH 370.42K
KPH 370.42LiK
KPH 370.42YK
VAR 3725-3975-5000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ravaglioli KPH 370.42K

  • Page 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLiOLi s.p.A. - After sales service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - bologna - italy Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com - im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Page 2 ATTENZIONE! -il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS sollevamento Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut elevación por la dall’alto parte superior...
  • Page 4 INDICE 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA 4.2 COMANDi DeL sOLLeVATORe PRePOsTO 4.3 ATTiTUDiNe ALL’iMPieGO 7.4 PReCAUZiONi D’UsO 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 7.5 iDeNTiFiCAZiONe Dei COMANDi e 1.1 iNTeRRUTTORe GeNeRALe 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI LORO FUNZiONe LUCCHeTTATO RICHIESTI PER LUOGO DI 7.6 PROCeDURA Di eMeRGeNZA: 1.2 sisTeMA A UOMO PReseNTe INSTALLAZIONE...
  • Page 5: Table Des Matières

    INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITÈ 4.1 PRiNCiPALes CARACTéRisTiQUes 7.3 FORMATiON DU PeRsONNeL TeCHNiQUes PRéPOsé 1. DISPOSITIFS DE SECURITE 4.2 COMMANDes DU PONT éLéVATeUR 7.4 PRéCAUTiONs POUR L’eMPLOi 1.1 iNTeRRUPTeUR PRiNCiPAL 4.3 APTiTUDe À L’eMPLOi 7.5 iDeNTiFiCATiON eT FONCTiON Des VeRROUiLLAbLe COMMANDes 1.2 sYsTèMe De séCURiTé...
  • Page 6: Norme Generali Di Sicurezza

    0. NORME GENERALI DI SICUREZZA qualificato; - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifichino L’uso del sollevatore è consentito solo a personale condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il appositamente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il sollevatore e rimuovere le cause di emergenza;...
  • Page 7 KPH 370.42K KPH 370.42LIK KPH 370.42YK 0484-M004-4...
  • Page 8: Dispositivi Di Sicurezza

    1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico di sollevamento. 1.1 Interruttore generale lucchettabile 1.4 Dispositivo contro i sovraccarichi elettrici il ponte è dotato di un interruttore magnetotermico. Se si verifica il disinserimento dell’interruttore magnetotermico il 1.2 Sistema a uomo presente riarmo deve essere effettuato manualmente all’interno del pannello il ponte è...
  • Page 9: Vanne De Sécurité Contre Les Surcharges

    1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sollevatore. 1.6 Dispositivo antirotazione dei bracci il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena inizia la corsa di salita. 1.5 Overload valve Prevents lifting of loads exceeding lift capacity. 1.6 Arm anti-rotation device This device automatically stops arm rotation as soon as elevation starts.
  • Page 10 3150 P2(P1) 2400 1200 3600 1000 2800 1400 4200 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° PORTATA KPH 370.42K KPH 370.42LIK KPH 370.42YK 999909520 TARGHeTTA PORTATA 4200 Kg PLATe TARGA MATRiCOLA PLATe 99990758 TARGHeTTA PeRiCOLO PLATe 999909850 TARGHeTTA isTRUZiONi PLATe...
  • Page 11: Informations Sur Les Risques Résiduels

    1.7 Indicazioni dei rischi residui iL NOsTRO sOLLeVATORe è sTATO ReALiZZATO APPLiCANDO seVeRe NORMe PeR LA RisPONDeNZA Ai ReQUisiTi RiCHiAMATi DALLe DiReTTiVe PeRTiNeNTi. L’ANALisi Dei RisCHi è sTATA eFFeTTUATA ACCURATAMeNTe eD i PeRiCOLi sONO sTATi, PeR QUANTO POssibiLe, eLiMiNATi eVeNTUALi RisCHi ResiDUi sONO eViDeNZiATi NeL PReseNTe MANUALe e sULLA MACCHiNA MeDiANTe PiTTOGRAMMi Di ATTeNZiONe.
  • Page 12 4200 kg (P1) (P1) RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 2050 2750 2350 3150 P2(P1) 2700 3600 4200 1000 3150 1050 0484-M004-4...
  • Page 13: Intended Use

    2. DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio quella indicata nella targhetta matricola.
  • Page 14: Donnees Techniques

    VAR 3975 2008 3873 3805 4987 4930 2670 VAR 5000 2008 4887 4830 inside column ø 124 KPH 370.42K Overall Width 3406 2385 drive-thru 2520 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 4200 kg Portée 4200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Moteurs triphasés...
  • Page 15 4162 4105 KPH 370.42 LiK 2008 4062 4005 3712 3655 VAR 3725 1863 3612 3555 3973 3905 VAR 3975 2008 3873 3805 2670 inside column 4987 4930 VAR 5000 2008 ø 124 4887 4830 Overall Width 3406 KPH 370.42LIK 2385 drive-thru 2520 3.
  • Page 16 4162 4105 KPH 370.42 YK 2006 4062 4005 3712 3655 VAR 3725 1861 3612 3555 3973 3905 VAR 3975 2006 3873 3805 4987 4930 VAR 5000 2006 4887 4830 2820 inside column KPH 370.42YK 3556 (Installazione stretta) Overall Width (Narrow installation) drive-thru 2349 2669...
  • Page 17 4162 4105 KPH 370.42 YK 2006 4062 4005 3712 3655 VAR 3725 1861 3612 3555 3973 3905 VAR 3975 2006 3873 3805 4987 4930 VAR 5000 2006 4887 4830 inside column 2922 mm KPH 370.42YK Overall Width 3658 mm (Installazione standard) (Standard installation) drive-thru 2391 mm...
  • Page 18 RAV 370.42K RAV 370.42LIK 1 COLONNA COMANDO 2 COLONNA OPPOsTA 3 CARReLLi 4 bRACCi 5 sCATOLA COMANDO 6 MOTORe CeNTRALiNA iDRAULiCA 7 PORTALe 1 CONTROL POsT 2 OPPOsiTe POsT 3 CARRiAGes 4 ARMs 5 CONTROL bOx 6 HYDRAULiC CONTROL UNiT MOTOR 7 GANTRY RAV 370.42YK 1 sTeUeRsÄULe...
  • Page 19: Descrizione Del Sollevatore

    Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE disinserimento manuale, a garanzia della massima sicurezza in fase sollevatore elettroidraulico a due colonne con bracci telescopici. di stazionamento. 4.1 Caratteristiche tecniche principali 4.2 Comandi del sollevatore Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e - scatola comando con interruttore che aziona la salita.
  • Page 20: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva europea 2006/42/Ce. in virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Page 21: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Di Installazione

    5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO DI - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura INSTALLAZIONE fissa deve essere almeno di 50 cm. conforme alle seguenti caratteristiche: - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione - illuminazione sufficiente (ma luogo non sottoposto ad abbagliamenti di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto o luci intense).
  • Page 22 KPH370.42 K 4006 1500 KPH370.42 LiK 4006 1500 KPH370.42 YK (installazione stretta) 4156 1500 (Narrow installation) KPH370.42 YK (installazione standard) 4258 1500 (standard installation) Portata/Capacity 4200 kg P = kg Mx kgmm My kgmm KPH370.42 K (Per tutte le installazioni / For all installations) 2500 1.900.000 1.500.000...
  • Page 23: Istruzioni Per L'installazione

    6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE C) Armatura superiore ed inferiore realizzata almeno con rete il sollevatore deve essere installato su pavimento piano e orizzontale elettrosaldata Ø 4 x 150 mm o assimilabile, e maglia non superiore in grado di reggere i CARiCHi TRAsMessi AL PiANO D’APPOGGiO a 250 mm.
  • Page 24 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Page 25 N.b. si consiglia di appoggiare la base delle colonne direttamente sul in caso di pavimentazione esistente della quale non sia possibile calcestruzzo anche in presenza di pavimentazione riportata. verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo Tuttavia se questa è di buona qualità è possibile fissare le colonne getto di fondazione per una superficie minima di m 4,00x1,50, con direttamente sul pavimento, utilizzando ancoraggi di lunghezza profondità...
  • Page 26 20 kg FUNI FUNI IDRAULICA IDRAULICA 600 kg 0484-M004-4...
  • Page 27: Déplacement Et Pré-Installation

    6.1 Componenti e accessori per installazione passaggi difficoltosi, ecc..; - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura 1. - indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - Le confezioni contengono gli accessori e le minuterie per - dopo aver rimosso le varie parti dell’imballo, riporle in appositi luoghi l’assemblaggio del sollevatore.
  • Page 28 0484-M004-4...
  • Page 29: Instructions Pour Le Déballage Et L'assemblage

    6.2 Istruzione per il disimballo e per il montaggio 6.2.1 Istruzione per il disimballo Nell’illustrazione a fianco indichiamo le fasi per un corretto disimballo del sollevatore. NB: Eseguire le operazioni con cautela, adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico e in perfetta efficienza. 6.2 Instructions for unpacking and assembly 6.2.1 Instructions for unpacking Picture on the side shows all the steps for correct unpacking of the lift.
  • Page 30 Q.ty 4 Q.ty 4 M8x16 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 2 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 2 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 4 M6x20 Q.ty 4 Q.ty 1 M10x25 Q.ty 12 Ø 12 Q.ty 8 Q.ty 1 Q.ty 12 Q.ty 2 Q.ty 2 (Bianco-White) Q.ty 2...
  • Page 31: Istruzioni Di Montaggio

    6.2.2 Istruzioni di montaggio Nell’illustrazione a fianco indichiamo i componenti del sollevatore presenti all’interno delle confezioni inviate e le corrispondenti quantità. Nelle pagine successive riportiamo tutte le fasi per il corretto montaggio del sollevatore. Nb: Dopo aver consultato le istruzioni di seguito riportate, eseguire le operazioni di montaggio sollevatore con molta attenzione e lentamente. Le fasi di montaggio devono essere eseguite in sequenza come da noi indicato.
  • Page 32 B = Altezza Min. A = Altezza Max. 0484-M004-4...
  • Page 33 Fig 2- KIT Cilindro-Cylinder / D Flex-Hose 7,5 X 360mm Fune-Rope 0484-M004-4...
  • Page 34 Fig 3- KIT A Solo per/Only for VAR 3725 VAR 3975 H = vedi/see layout H = vedi/see layout - 100 mm n° 6 viti/Screw Flex-Hose Fune-Rope Ripetere tutte le operazioni descritte nelle Fig. da 1 a Fig. 3 per il montaggio della colonna lato opposto.
  • Page 35 Fig 5- 2596 (4200 kg) / 2476 (3200 kg) 2670 (4200 kg) / 2550 (3200 kg) 4000 Fune-Rope Flex-Hose Ripetere tutte le operazioni descrit- te nelle Fig. da 1 a 4 per il montag- gio della colonna lato opposto. 5 kgm Vedere layout del vostro sollevatore 0484-M004-4...
  • Page 36 (Installazione standard) (Standard installation) Flex-Hose (Installazione stretta) (Narrow installation) Fune-Rope 5 kgm 0484-M004-4...
  • Page 37 Fig 7 Flex sul cilindro colonna lato opposto Hose opposite side column cylinder 3,5 X 140 mm 7,5 X 360mm Cilindro colonna comando Control column cylinder Centralina Power unit 0484-M004-4...
  • Page 38 MAX. MIN. Fune-Rope 0484-M004-4...
  • Page 39 Montaggio fune sincronizzazione carrelli alternativamente sulle colonne per circa 10 mm per volta fino alla completa compressione della molla. • Collegare elettricamente il sollevatore; Effettuare 2 o 3 corse a vuoto di discesa e salita e verificare che i NB: per le avvertenze e le istruzioni relative all’allacciamento carrelli siano alla medesima altezza;...
  • Page 40 3,5 X 140 mm 0484-M004-4...
  • Page 41 Fig 9 - KIT- D 0484-M004-4...
  • Page 42 • Las intervenciones en la parte eléctrica, aunque de leve entidad, requieren la intervención de personal profesionalmente capacitado. • Les interventions sur la partie électrique, même peu importantes, doivent être effectuées par du personnel professionnellement qualifié. KPH 370.42K KPH 370.42LIK KPH 370.42YK...
  • Page 43 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0484-M004-4...
  • Page 44: Contrôle De La Tension

    6.3 Controllo tensione in caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e Controllare che la tensione per la quale è predisposto telefonare all’assistenza tecnica. Controllare inoltre che a monte si l’impianto corrisponda a quella di rete. trovi un dispositivo d’interruzione automatico contro le sovracorrenti in caso contrario contattare il centro assistenza.
  • Page 45: Vérifi Cation Séquence Phases

    6.5 Verifica corretta sequenza fasi Attendere qualche minuto e ripetere le corse a vuoto fino alla Azionare l’interruttore per effettuare la manovra di salita. completa scomparsa del problema. se dopo 10÷15 secondi di manovra nessun carrello si è mosso, il motore potrebbe girare in senso contrario al dovuto.
  • Page 46 MAX. MIN. 0484-M004-4...
  • Page 47: Contrôle Du Niveau D'huile

    6.8 Controllo livello olio 6.10 Smontaggio - Verificare che il livello dell’olio nel serbatoio della centralina (a ponte - eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, tutto basso) sia in corrispondenza della tacca “A”, altrimenti accantonamento o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine rabboccare con olio essO Huto H32 od equivalente.
  • Page 48: Instructions For Using The Lift

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7.2 Uso di accessori il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 7.1 Uso improprio del sollevatore dell’operatore. e’ consentito solo l’uso di accessori originali della il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le casa produttrice.
  • Page 49: Important Checks To Be Made

    7.4 Precauzioni d’uso capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino adeguate al tipo di operazione da effettuare. condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel - Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la caso si riscontrino irregolarità...
  • Page 50 ATTENZIONE! WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! CUIDADO! 0484-M004-4...
  • Page 51: Identification Et Fonction Des Commandes

    7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione sollevatore. Azionare i comandi sulla cassetta elettrica: DisATTiVAZiONe: invertitore di comando in posizione “0”. sALiTA: Ruotare in senso orario l’interruttore di comando (1) per attivare la salita (interruttore instabile). 7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione DisCesA: Azionare verso il basso la leva (2) presente sulla Azionare verso il basso la leva (2) presente sulla centralina.
  • Page 52: Betriebsstörungen

    8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Page 53 8. INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La société décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Page 54 0484-M004-4...
  • Page 55: Entretien

    9. MANUTENZIONE danneggiati e che le pulegge siano integre. Lucchettare l’interruttore generale quando si effettuano operazioni di manutenzione. 9.3 Controllo livello olio Attenzione: organi meccanici in movimento. Verificare il livello dell’olio in centralina. La rimozione delle carterature è da considerarsi a rischio di chi la esegue.
  • Page 56: Desuso

    10. ACCANTONAMENTO - in caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. - Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione.
  • Page 57 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Page 58: Esquema Electrico

    La instalación tiene que efectuarse por el utilizador TRIFASE TRIFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 2,5mmq 50/60 16 A 10 A KPH 370.42K KPH 370.42LIK KPH 370.42YK nero 2.5mmq iNTeRRUTTORe AUTOMATiCO MAGNeTOTeRMiCO MAGNeT-THeRMAL AUTOMATiC sWiTCH 9-14A (VeRsiONi 230V) 6-10A (VeRsiONi 400V)
  • Page 59 Netzanschluß nur durch elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador MONOFASE MONOFASE CAVO ALIMENTAZIONE 2P+TERRA x 2,5mmq 50/60 16 A KPH 370.42K KPH 370.42LIK KPH 370.42YK nero 2.5mmq iNTeRRUTTORe AUTOMATiCO MAGNeTOTeRMiCO MAGNeT-THeRMAL AUTOMATiC sWiTCH 9-14A 9-14A MOTORe...
  • Page 60: Instalación Hidráulica

    12 HYDRAULIKANLAGE 12 IMPIANTO IDRAULICO 12 INSTALLATION HYDRAULIQUE 12 HYDRAULIC SYSTEM 12 INSTALACIÓN HIDRÁULICA BOSCH REXROTH OIL CONTROL BUCHER HYDRAULIC serbatoio tank filtro aspirazione intake filter Motore elettrico electric motor Pompa pump Valvola di max. (p=180 bar ) safety valve (p=180 bar) Valvola controllo velocità...
  • Page 61 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0484-M004-4...
  • Page 62: Datos De Identificacion De La

    DATOs De iDeNTiFiCACiON De LA MAQUiNA VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL KPH 370.42K 4200 CAPACITY KG. VEICHLES LIFT KPH 370.42LIK 4200 MODEL CAPACITY KG. KPH 370.42YK 4200 VEICHLES LIFT...
  • Page 63: Tablas De Las Piezas De Repuesto

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO HOW TO ORDER SPARE PARTS Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Page 64 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0484-M004-4...
  • Page 65 INDICE FIGURATO ILLUSTRATED SUMMARY The figure and the following summary allow quick La consultazione dell’indice figurato e dell’indice delle identification of machine main units and relevant tables tavole qui di seguito riportato, permette una rapida for ordering spare parts. individuazione dei principali gruppi che costituiscono le macchine e delle relative tavole per l’ordinazione delle parti di ricambio.
  • Page 66 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP K-LIK Tav. 2 0484-M004-4...
  • Page 67 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP Tav. 2 0484-M004-4...
  • Page 68 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO FUNE DI RIALLINEO E PORTALE RE-ALIGNEMENT CABLE UNIT 0484-M004-4...
  • Page 69 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT 0484-M004-4...
  • Page 70 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT 0484-M004-4...
  • Page 71 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT LIFTING ARM UNIT B - C 0484-M004-4...
  • Page 72 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 230-400/3/50 HYDRAULIC POWER PACK Cod. 324357 0484-M004-4...
  • Page 73 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. CENTRALINA IDRAULICA 230/1/50 HYDRAULIC POWER PACK Cod. 324375 0484-M004-4...
  • Page 74 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 0484-M004-4...
  • Page 75 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830...
  • Page 76 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO 230-400/3/50 ELECTRICAL SYSTEM 400V 50Hz 3Ph NB: montare l'arresto meccanico M20x1.5 NB: MONTARE IG IN MODO CHE I MORSETTI 1 - 3 - 5 SIANO SU QUESTO LATO M20x1.5 NB: REGOLARE A: 6A (vers.400V)
  • Page 77 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. IMPIANTO ELETTRICO 230/1/50 ELECTRICAL SYSTEM 230V 50Hz 1Ph NB: montare l'arresto meccanico M20x1.5 NB: MONTARE IG IN MODO CHE I MORSETTI 1 - 3 - 5 SIANO SU QUESTO LATO M20x1.5 NB: REGOLARE A 9A TE M6x25...
  • Page 78 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0484-M004-4...
  • Page 79: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIóN DE INSTALACIóN DA COMPiLARe A CURA DeLL’iNsTALLATORe A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Numéro de série Pont élévateur modèle matrícula Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control •...
  • Page 80: Contrôle Periodique - Control Periódico

    VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIóDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Interruttore generale ..................interrupteur principal interruptor general •...
  • Page 81 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0484-M004-4...
  • Page 82 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPiLARe A CURA DeLL’iNsTALLATORe TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. sollevatore modello serial number Lift model Serie-Nr. Hebebühne Modell Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione ......................Power voltage check Kontrolle stand Tragmutterverschleiss •...
  • Page 83 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPiLARe A CURA DeLL’iNsTALLATORe TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Interruttore generale ..................Main switch Hauptschalter • Comando salita e discesa .................. Up/down control Steuerung Heben und Senken Controllo usura e tensionamento fune...
  • Page 84 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0484-M004-4...

Ce manuel est également adapté pour:

Kph 370.42likKph 370.42yk

Table des Matières