Télécharger Imprimer la page

Beninca MS4 Livret D'instructions page 13

Masquer les pouces Voir aussi pour MS4:

Publicité

All manuals and user guides at all-guides.com
réglage de la cremaillére.
4. Fijación de la cremallera
4.1 Cremallera de nylon.
Colocar la cremallera a una altura de 111mm de la línea central del ojal de fijación en la base, donde se fijará
la placa de fundación; en dicho punto taladrar y filetear M6 la puerta. Fijar por último la cremallera respetando
los puntos 4.3 y 4.4.
4.2 Cremallera de Fe 12x30mm.
Colocar los espaciadores D soldándolos o atornillándolos en la puerta a una altura de 148mm de la línea central
del ojal de fijación en la base, donde se fijará la placa de fundación. Fijar por último la cremallera respetando
los puntos 4.3 y 4.4.
4.3 Respetar el paso de los dientes también entre una y otra pieza de la cremallera; a tal fin puede ser útil
acoplar otra pieza de cremallera (véase Fig.3).
4.4 Fijar finalmente la cremallera con los tornillos V, teniendo cuidado, una vez instalado el operador, que quede
1mm. de juego entre la cremallera y el piñón de tracción (véase Fig.4); a tal fin manejarse con la holgura de
los orificios de la cremallera.
4. Zamocowanie zębatki
4.1. Zębatka z nylonu (rys.3)
Umieścić zębatkę w odległości 111mm pomiędzy wierzchołkiem trybu zębatki i płytą fundamentową; wykonać
otwór z nagwintowaniem w M6 bramy na środku pomiędzy otworami zębatki. Zamocować zębatkę w sposób
wskazany w punktach 4.3 i 4.4.
4.2. Zębatka z Fe 12x30 mm (rys.3)
Rozmieścić odstępniki D i przyspawać lub wkręcić je do bramy w odległości 148mm od płyty fundamentowej i w
odstępach równych 1 przerwie między zębami zębatki. Zamocować zębatkę w sposób wskazany w punktach 4.3
i 4.4.
4.3. Przestrzegać odtsępów pomiędzy jednym a drugim przedziałem zębatki; w tym celu pomocne może być
dołączenie dodatkowego przedziału zębatki (zob. rys.3)
4.4. Zamocować wreszcie zębatkę za pomącą śrub V, pamiętając aby, po zamontowaniu siłownika, pozostawał luz=
1mm pomiędzy zębatką a kołem ciągnącym (zob. rys.4); do tego celu można wykorzystać otwory zębatki.
5. Posizionamento ed ancoraggio attuatore (vedi Fig.5)
Togliere il carter svitando le viti V. Posizionare il gruppo con l'ingranaggio centrato rispetto alla cremagliera,
metterlo a livello agendo sulle viti G ed eventualmente ritoccare il gioco tra cremagliera ed ingranaggio (come
da Fig.4). Ultimata questa operazione serrare forte i dadi D.
5. Actuator positioning and fixing (see Fig.5)
Remove the case by untightening the screws V. The group should be positioned with the gear centred
with respect to the rack, level it by using the screws G and, if necessary, adjust the clearance between
rack and gears (according to Fig.4). Now tighten the nuts D.
5. Positionierung und Befestigung des Aktuators (siehe Bild 5)
Die Schrauben V herausschrauben und das Gehäuse abnehmen. Das Aggregat mit dem Zahnrad zur Zahnstange
zentriert positionieren und durch die Schrauben G nivellieren. Eventuell, das Spiel zwischen Zahnstange und
Zahnrad ausgleichen (siehe Bild 4). Anschließend die Muttern D festziehen.
5. Positionnement et fixation de motoréducteur (voir Fig.5)
Enlever le carter en dévissant les vis V. Mettre en place le groupe avec l'engrenage centré par rapport
à la crémaillère et le niveler en intervenant sur les vis G; régler la position horizontale avec un niveau
à bulle et recontrôler l'espace entre la cremaillére et le pignon (comme suivant la Fig.4). Lorsque la
position est correcte, serrer les ecrous D.
5. Posicionamiento y anclaje del operador (véase Fig.5)
Quitar la tapa desatornillando los tornillos V. Colocar el grupo con el engranaje centrado con respecto a la
cremallera, ponerlo a nivel actuando sobre los tornillos G y eventualmente retocar el juego entre la cremallera
y el engranaje (como en la Fig.4). Finalizada esta operación apretar bien los tuercas D.
13

Publicité

loading