Dichiarazione CE di Conformità Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabbricante: Automatismi Benincà SpA Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: Attuatore elettromeccanico 230 Vac per cancelli scorrevoli modello: BISON45 OTI è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: •...
Figura 2 (rif.C). DATI TECNICI La posizione della piastra rispetto alla pavimentazione è di 15mm (con possibilità di regolazione di +/- 5mm), 15 mm di BISON 45 OTI sopraelevazione evitano normalmente il ristagno di acqua. Alimentazione di rete 400Vac trifase 50/60Hz...
Page 9
connessioni di terra, del carter superiore e del carter inferiore. Per consentire un'agevole rimozione dei carter, questi REGOLAZIONE ALTEZZA MOTORIDUTTORE ultimi non sono forniti precablati al connettore, sarà cura Come indicato nel paragrafo precedente la regolazione dell'installatore provvedere alla loro connessione, utilizzando dell'altezza si effettua per mezzo dei grani K in appoggio i cavi già...
Page 10
It is hereby stated that the product automatic system 230 Vac for sliding gates BISON 45 OTI is compliant with provisions set forth in the following EC Directives: - DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmonisa- tion of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Page 11
2 (ref. C). SPECIFICATIONS The plate should be positioned at 15mm from the floor (with possible adjustment +/- 5mm), 15 mm above floor-level BISON 45 OTI usually avert any water stagnation. Mains power supply 400Vac three-phase 50/60Hz At this height, the lower edge of the rack tooth should be...
HOW TO ADJUST THE GEAR MOTOR HEIGHT WIRE DIAGRAM As indicated in the previous paragraph, height is adjusted by Figure 13 shows the cables to the preset for the installation using grub screws K which are placed on the plate. Should of the gear motor and the main accessories.
Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Automation für Schiebetore BISON 45 OTI folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
Die Platte muss im Verhältnis zum Boden einen Abstand TECHNISCHE DATEN von 15 mm aufweisen (um +/- 5 mm einstellbar). Durch diese Überhöhung kann verhindert werden, dass sich Wasser BISON 45 OTI ansammelt. 400Vac dreiphasig 50/60Hz Stromversorgung An diesem Maß sollte sich das untere Zahnprofil der...
Page 15
In die 4 Gewindeeinsätze V die 4 Stifte M12x70 K einsetzen, - Das Schlossaggregat wieder anbringen und darauf die an der Fundamentplatte anliegen werden. achten, dass der Antirotationsstift in das Loch des Mit den Stiften K kann das Getriebe von der Fundamentplatte Getriebemotoraggregats eingesetzt wird.
Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italie Déclare que le produit: l’automatisme pour portails coulissant modèle BISON 45 OTI est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes: • DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à...
DONNÉES TECHNIQUES La position dans la plaque par rapport au revêtement de sol est de 15mm (avec possibilité de réglage de +/- 5mm), 15 mm BISON 45 OTI de surélevé généralement évitent les engorgements d’eau. Alimentation de réseau 400Vac triphasée 50/60Hz A’...
REGLAGE DE L’HAUTEUR DU MOTOREDUCTEUR les connexion avec le réseau de terre de la centrale, de la Comme indiqué dans le paragraphe ci-dessus, le réglage de ligne de réseau, du carter supérieur et du carter inférieur e. la hauteur se fait à l’aide des vis sans tête K en appui sur la A’...
Page 19
Declara que el producto: automatización para cancelas correderas modelo BISON 45 OTI es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según las...
Page 20
DATOS TÉCNICOS mostrado en la Figura 2 (ref. C). La posición de la placa con respecto a la pavimentación es BISON 45 OTI de 15mm (con la posibilidad de ajuste de +/- 5mm); 15 mm de Alimentación de red 400Vac trifásica 50/60Hz elevación normalmente evitan que el agua pueda estancarse.
Mediante los prisioneros K se puede levantar el motorreductor el tapón protector. de la placa de fundación. CONEXIÓN DE PUESTA A TIERRA AJUSTE DE ALTURA DEL MOTORREDUCTOR Para la conexión de tierra OBLIGATORIA está previsto un Como indicado en el apartado anterior la altura se ajusta conector especial para 4 bornes Faston, fijado sobre el mediante los prisioneros K que se apoya en la placa.
Page 22
WE: urządzenie automatyzacji bram przesuwnych model BISON 45 OTI • DYREKTYWY 2004/108/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 15 grudnia 2004r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa państw członkowskich w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i anulującej postanowienia dyrektywy 89/336/EWG, zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Płyta powinna być ustawiona w odniesieniu do podłogi DANE TECHICZNE na wysokości 15mm (z zakresem regulacji +/- 5mm), podwyższenie o 15 mm zwykle zapobiega gromadzeniu się BISON 45 OTI wody. Zasilanie sieciowe 400Vac trójfazowe 50/60Hz Na tej nastawie, dolny profil zęba zębatki powinien znaleźć...
REGULACJA WYSOKOŚCI MOTOREDUKTORA którego należy podłączyć przewody uziemienia centralki, linii Jak podano w poprzednim fragmencie tekstu regulacja sieciowej, górnej i dolnej osłony. wysokości jest przeprowadzana przy użyciu kołków K W celu ułatwienia wyjęcia osłon, nie są one dostarczane w osadzonych w płycie. Jeżeli należy skorygować wysokość postaci wstępnie okablowanej do konektora, do obowiązków motoreduktora należy postępować, jak poniżej: instalatora należy wykonanie podłączenia za pomocą...
BISON ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE NORME DI SICUREZZA • L’attuatore non richiede manutenzioni ordinarie, tuttavia è necessario verificare periodicamente l’efficienza dei • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. dispositivi di sicurezza e le altre parti dell’impianto che • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in potrebbero creare pericoli in seguito ad usura.
Page 26
BISON USER’S HANDBOOK SAFETY MEASURES WASTE DISPOSAL • Do not stand within the gate movement area. As indicated by the symbol shown, it is • Children must not play with controls and near the gate. forbidden to dispose this product as normal •...
Page 27
- Das Schlossaggregat wieder anbringen und darauf das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden achten, dass der Antirotationsstift in das Loch des original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet. Getriebemotoraggregats eingesetzt wird. - Den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, abnehmen und den Verschluss wieder schließen.
BISON MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR NORMES DE SÉCURITÉ • L’actuateur ne demande pas de manutention ordinaire mais il faut verifier periodiquement l’efficience des dispositifs de • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. sécurité et les autres parties de l’installation qui puissent •...
Page 29
BISON MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO NORMAS DE SEGURIDAD • El operador no requiere mantenimiento habitual, no obstante es necesario verificar periódicamente la eficiencia • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. de los dispositivos de seguridad y las otras partes de •...
Page 30
BISON KSIĄŻECZKA Z INSTRUKCJAMI DLA UŻYTKOWNIKA NORMY BEZPIECZEŃSTWA w celu naprawy należy skontaktować się z technikiem wyspecjalizowanym. • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Siłownik nie wymaga normalnej konserwacji, tym niemniej • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy wskazane jest okresowe sprawdzanie sprawności działania lub ogólnie w pobliżu skrzydła.