Page 1
AUTOMATION FOR HINGED GATES AUTOMATION FÜR TORE AUTOMATION POUR PORTAILS OUVRANTS AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS DE BATIENTE AUTOMATYZACJA BRAM ROZWIERANYCH MB/MBE Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios...
Page 2
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for hinged gates model MB/MBE. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
Page 3
Fabricant: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: l’automation pour portails ouvrants MB/MBE. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
Page 4
Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas de batiente MB/MBE. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
Page 5
MB/MBE Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Dane techniczne Alimentazione Power supply Stromversorgung Alimentation Alimentación Zasilanie 230V Potenza assorbita Power drawn Aufgenomm. Leistung Puissance absorbée Consumo de potencia Natężenie 250W Corrente assorbita Current drawn Aufgenomm. Strom Courant absorbé...
Page 7
Piastra di fissaggio Vite TE M8x65 UNI 5737 Fixing bracket Screw M8x65 UNI 5737 Befestigungsbügel Schraube M8x65 UNI 5737 Bride de fixation Vis M8x65 UNI 5737 Soporte de fijación Tornillo M8x65 UNI 5737 Płyta do mocowania Śruba TE M8x65 UNI 5737 Dado autobloccante M8 UNI 7473 Self locking nut M8 UNI 7473 Selbstsichernde Mutter M8 UNI 7473...
Page 8
Chiave personalizzata C Customized key C Spezialschlüssel C Clé personnalisée C Llave personalizada C Klucz osobisty C Leva L Lever L Hebel L Levier L Palanca L Dźwigienka L Fig.5...
Page 10
Camma superiore Camma inferiore Upper cam Lower cam Oberen Nocken Unteren Nocken Came supérieure Came inférieure Excéntrica superior Excéntrica inferior Krzywka górna Krzywka dolna Microinterruttore Microswitch Endschalter Micro-interrupteur Final de carrera Mikrowyłącznik Chiave Chiave Schlüssel Schlüssel Clé Clé Apre. Apre. Llave Llave Open.
Page 11
Per aumentare la coppia spostare il faston F da 120V min. a 230V max. To increase the torque move the faston F from 120V min. to 230V max. Um das Drehmoment zu erhöhen, den Faston F von 120V Min. auf 230V Max. verstellen Pour augmenter le couple, déplacer le faston F de 120V min.
Page 13
• Istruire l’utilizzatore all’uso dell’impianto. Introduzione Ci congratuliamo con voi per aver scelto il motoriduttore MB/MBE. Tutti gli articoli della vasta gamma Be- nincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.
Page 14
• Sblocco esterno a filo: opzionale Disponibile in versione fissaggio a muro esterno o con accessorio per incasso (vedi articolo MB.SE). 9. Collegamenti (Fig.6) Per il collegamento della centralina, fare riferimento alle istruzioni della centrale stessa. Passare i cavi, ade- guatamente incanalati, rompendo solo la membrana del passaggio cavi utilizzato.
Page 15
Warning • Before installation, carefully read the instructions hereunder. • It is strictly forbidden to use the item MB/MBE for applications other than the intended uses described in these instructions. • Instruct the user on how to use the system.
Page 16
• Rope external release: optional It is available for fitting to external wall or with accessory to be mounted flush (see MB.SE). 9. Wire connections (Fig.6) For wire connections of the control unit, refer to instructions given in the control unit booklet. Lay the cables, adequately placed in ducts, by tearing only the cover of the cable passage used.
Page 17
Achtung • Vor der Installation, vorliegende Anweisungen lesen. • Es ist strengstens verboten das Produkt MB/MBE für andere Anwendungen zu gebrauch, als die in diesem Handbuch beschriebenen. • Der Anwender muss für den Gebrauch der Anlage geschult werden. Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den MB/MBE Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà...
Page 18
Uhrzeigersinn drehen. Das Tor von Hand bewegen, bis es einrastet. Oder sie wird: • Extern entsichert: Option Für Ausführungen mit äußerer Wandbefestigung oder mit UP-Zubehör erhältlich (siehe Artikel MB.SE). 9. Anschlüsse (Abb.6) Um die Zentrale anzuschließen, siehe entsprechende Anweisungen. Die Kabel durch die Kanäle verlegen und nur die Membran durchlöchern, durch welche die Kabel gezogen werden sollen.
Page 19
Attention • Avant de procéder à l’installation, lire les instructions indiquées ci-dessous. • Il est impérativement interdit d’utiliser le produit MB/MBE pour des applications différentes de celles illustrées dans les présentes instructions. • Instruire l’utilisateur sur l’usage de l’installation. Introduction Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté...
Page 20
• Déverrouillage externe au ras: en option Disponible dans la version à fixation murale et à fixation murale externe ou avec un accessoire à encaisser (article MB.SE). 9. Connexions (Fig.6) Pour connecter la centrale, faire référence aux instructions de la centrale. Passer les câbles, adé- quatement canalisés, en cassant seulement la membrane du passage du câble utilisé.
Page 21
• Preparar al usuario acerca del uso del equipo. Introducción Nos congratulamos con vd. por haber elegido el MB/MBE. Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una con- tinua búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia.
Page 22
• Desbloqueo exterior con cordón: opcional Disponible en la versión con fijación en pared exterior o con accesorio para montaje empotrado (ver MB.SE). 9. Conexiones (Fig.6) Para la conexión de la centralita hacer referencia a las instrucciones de la propia central. Pasar los cables, adecuadamente encanalados, rompiendo sólo la membrana del paso de cables a utilizar.
Page 23
Uwaga • Przed przystąpieniem do instalacji należy uważnie przeczytać pouczenia w instrukcji. • Zabrania się stosowania produktu MB/MBEdo celów niezgodnych z wymienionymi w instrukcji. • Pouczyć użytkownika o użytkowaniu urządzenia. Wprowadzenie Gratulujemy Państwu wyboru siłownika MB/MBE. Cały asortyment szerokiej gamy produktów Benincà...
Page 24
Posuwać ręcznie bramę aż do momentu zaskoczenia przekładni. • Odblokowanie zewnętrzne za pomocą prętu: opcjonalne Dostępne w wersji z mocowaniem do ściany zewnętrznej lub z obudową (zobacz art. MB.SE). 9. Podłączenia (Rys.6) Aby podłączyć centralkę należy opierać się na instrukcji dla samej centralki. Przeciągnąć przez otwór poprawnie wprowadzone kable po wcześniejszym przekłuciu przesłonki.używanego otworu.
Page 25
Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686930 Carter Cover Kasten Carter Cárter Karter 9686931 Calotta motore Motor cup Motorhaube Calotte moteur Tapa motor Kalota silnika 9686932 Statore Stator Stator Stateur Estátor Stojan 9686933 Motor shaft Motorenwelle Arbre moteur...
Page 26
Per ristabilire il normale funzionamento, richiudere la leva L e ruotare la chiave C in senso antiorario. Azionare il cancello manualmente fino ad ingranamento avvenuto. • Sblocco esterno a filo: opzionale Disponibile in versione fissaggio a muro esterno o con accessorio per incasso (vedi articolo MB.SE). Manutenzione • Controllare periodicamente l’efficienza dello sblocco manuale di emergenza.
Page 27
• Rope external release: optional It is available for fitting to external wall or with accessory to be mounted flush (see MB.SE). Maintenance • Every month check the good operation of the emergency manual release.
Page 28
Das Tor von Hand bewegen, bis es einrastet. Oder sie wird: • Extern entsichert: Option Für Ausführungen mit äußerer Wandbefestigung oder mit UP-Zubehör erhältlich (siehe Artikel MB.SE). Wartung • Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriegelung • Es ist absolut untersagt, selbstständig Sonderwartung oder Reparaturen vorzunehmen, da Unfälle die Folge sein können;...
Page 29
• Déverrouillage externe au ras: en option Disponible dans la version à fixation murale et à fixation murale externe ou avec un accessoire à encaisser (article MB.SE). Maintenance • Contrôler tous les mois le bon état du déverrouillage manuel d’urgence.
Page 30
MB/MBE Libro de instrucciones para el usuario Llave personalizada C Palanca L Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de la puerta. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de la puerta.
Page 31
Posuwać ręcznie bramę aż do momentu zaskoczenia przekładni. • Odblokowanie zewnętrzne za pomocą prętu: opcjonalne Dostępne w wersji z mocowaniem do ściany zewnętrznej lub z obudową (zobacz art. MB.SE). Konserwacja • Sprawdzać okresowo sprawność działania ręcznie obsługiwanego odblokowującego mechanizmu bezpieczeństwa.