Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 58

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones
MEAT
GRINDER
R C F W 5 4 0 P RO
expondo.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Royal Catering RCFW 540PRO

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones MEAT GRINDER R C F W 5 4 0 P RO  expondo.com...
  • Page 2 Nome del prodotto: Tritacarne Nombre del producto: Triturador de carne Termék neve Húsdaráló Produktnavn Kødhakker Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku RCFW 540PRO Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Page 3 Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Fleischwolf Bezeichnungen des Produktes Modell RCFW 540PRO Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 1100 Leistungseffizienz [kg/h] 480-540 Durchmesser der Löcher in 4,5 / 8 den Lochscheiben [mm] Schalldruckpegel L <70 db(A) Schallleistungspegel L <80 db(A)
  • Page 4 Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! ACHTUNG! Gefahr von Quetschungsverletzungen der Hand! Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
  • Page 5 Die Bedienungsanleitung wurde in der deutschen Sprache verfasst. Die den anderen Sprachfassungen handelt es sich Übersetzungen aus dem Deutschen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Page 6 Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlages! 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen.
  • Page 7 2.3. Persönliche Sicherheit Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die zu einer erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten psychischen, sensorischen und geistigen Funktionen oder ohne ausreichende Erfahrung und/oder Kenntnisse verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person...
  • Page 8 Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die nicht mit dem Gerät oder dieser Anleitung vertraut sind. Dieses Gerät stellt in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr dar. Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können).
  • Page 9 u) Um gefährliche Situationen zu vermeiden darf das Netzkabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen. v) Das Gerät ist ausschließlich für die Verarbeitung von Lebensmitteln vorgesehen. Beim Reinigen der scharfen Teile des Geräts muss mit besonderer Vorsicht vorgegangen werden, da eine Verletzungsgefahr besteht.
  • Page 11 Ladeschale Stopfer Gehäuse Befestigungsschraube Lochscheibe Schraubverschluss auf dem Korpus Standbeine Gehäuse Griff Tasten zum Einschalten „I” / Ausschalten „0” der Stromversorgung Richtungsschalter Reset-Taste für die Sicherung 3.2. Vorbereitung für den Betrieb POSITIONIERUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur darf 35°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen.
  • Page 12 2. Die Schnecke in den unteren Teils des Korpus einsetzen und den korrekten Sitz überprüfen. 3. Auf die Schnecke die Klinge aufsetzen. Die ausgewählte Lochscheibe (5) einsetzen, indem der Noppen auf der Innenseite des Korpus an die Aussparung in der Lochscheibe ausgerichtet wird. Den Schraubverschluss auf dem Korpus (6) festschrauben.
  • Page 13 werden, aber in diesem Fall wird empfohlen, das Fleisch zuvor in kleinere Stücke zu schneiden, so dass sie eine Größe von nicht mehr als 4cm haben. 3. Die Taste „I“ (10) drücken, um das Gerät einzuschalten. Um die Schnecke in Bewegung zu setzen, muss der Gangwahlschalter auf „Fwd.“...
  • Page 14 Nach jeder Reinigung sind alle Komponenten gut zu trocknen, bevor das Gerät wieder verwendet wird. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung. Es ist verboten, das Gehäuse des Geräts mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
  • Page 15 Explosionszeichnung: Beschreibung Schraubverschluss auf dem Korpus Reibe Reibe Messer Schnecke Eingebaute Dichtung Gehäuse Schraube M6x16 Mutter M6 Ladeschale Stopfer Befestigungsschraube Gehäuse Ein-/Ausschalter Richtungsschalter Überlastschutz...
  • Page 16 • Das Gerät darf niemals verwendet werden, ohne dass die Ladeschale und der Wolfkorpus mit den mitgelieferten Schrauben und Muttern befestigt sind! Es dürfen niemals Hände in die Öffnungen zur Eingabe und Ausgabe des • Fleischwolfs gehalten werden! Vor Beginn der Reinigung muss der Netzschalter immer ausgeschaltet werden •...
  • Page 17 Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Meat grinder Product name Model RCFW 540PRO Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. 1100 Capacity [kg/h] 480-540 Mesh diameter in the sieve 4,5 / 8 [mm] Sound pressure level L <70 db(A)
  • Page 18 The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). CAUTION! Warning of electric shock! CAUTION! Danger of crushing your hand!! For indoor use only. Beware of rotating cutting elements! Risk of injury! Do not place your hands inside the unit! CAUTION!
  • Page 19 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death. The term "appliance" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to the meat grinder.
  • Page 20 If you find any damage or irregularities in the operation of the unit, immediately turn it off and report it to an authorized person. d) • If you have any doubts as to whether the product is working properly or if it is damaged, contact the manufacturer's service department.
  • Page 21 The unit is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the unit. Do not place your hands or any objects inside the running unit! 2.4. Safe use of the unit Do not overload the unit. Use tools that are suitable for the application. A correctly selected unit will do a better and safer job for which it was designed.
  • Page 22 • frozen food, • items not intended for consumption. Never push food products through the feed channel with your hand or fingers. Always use a pusher. u) To avoid dangerous situations, the power cord should not hang over the edge of a table or countertop.
  • Page 23 3.1. Description...
  • Page 25 Loading tray Pusher Body Clamping bolt Sieve Cabinet nut Feet Casing Handle Power on/off "I" / "0" buttons running direction switch Running direction selector Safeguard reset button 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 35°C and ambient humidity should not exceed 85%.
  • Page 26 1. Place the body (3) in the outlet of the meat grinder and screw it to the machine with the screw (4). 2. Insert the auger into the lower part of the body and make sure it is positioned correctly. 3.
  • Page 27 3. Switch on the machine by pressing the "I" button (10). To set the auger in motion, turn the jog switch to "Fwd. ( Forward). Caution: Never start the machine before the loading tray is installed. 4. Place a container for ground meat under the outlet. 5.
  • Page 28 Do not use sharp and/or metal objects (e.g. a wire brush or metal spatula) for cleaning, as these may damage the surface of the material from which the unit is made. Do not clean the unit with acidic substances, medical products, diluent, fuel, oil or other chemicals as this may cause damage to the unit.
  • Page 29 Description of the Cabinet nut Strainer Strainer Knife Screw Built-in gasket Body Screw M6x16 Nut M6 Loading tray Pusher Clamping bolt Casing On/Off switch Running direction selector Overload protection...
  • Page 30 • Never use the machine before installing the loading tray and grinding body with the screws and nuts provided! • Never insert your hands into the end openings of the meat grinder! • Always turn off the power with the button and disconnect the machine from the power source before cleaning.
  • Page 31 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Maszynka do mielenia mięsa Nazwa produktu Model RCFW 540PRO Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 1100 Wydajność [kg/h] 480-540 Średnica oczek w sitku [mm] 4,5 / 8 Poziom ciśnienia <70 db(A)
  • Page 32 Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Uwaga na obracające się...
  • Page 33 Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie”...
  • Page 34 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Page 35 Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania. Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
  • Page 36 przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane. Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia. Może spowodować to przegrzanie się elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia. Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
  • Page 37 3. Zasady użytkowania Urządzenie przeznaczone jest do rozdrabniania mięsa itp. produktów spożywczych. Urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego. Może być używane w restauracjach, hotelach, kantynach itp.. Zabrania się użytkowania urządzenia w trybie ciągłym przy masowej produkcji żywności. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
  • Page 39 Taca załadowcza Popychacz Korpus Śruba mocująca Sito Nakrętka korpusu Nóżki Obudowa Uchwyt Przyciski włączania „I” / wyłączania „0” zasilania urządzenia Przełącznik kierunku biegu Przycisk resetu zabezpieczenia 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 35°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać...
  • Page 40 2. Włożyć ślimak w dolną część korpusu i upewnić się, że jest prawidłowo umiejscowiony. 3. Na ślimak nałożyć nóż. Następnie nałożyć wybrane sito (5) dopasowując wypustkę po wewnętrznej stronie korpusu do wycięcia w sicie. Zakręcić nakrętkę korpusu (6). 4. Nałożyć tacę załadowczą na górną część korpusu (3) dopasowując tak, aby otwory w tacy i w korpusie nachodziły na siebie.
  • Page 41 3. Włączyć urządzenie naciskając przycisk „I” (10). Aby wprawić ślimak w ruch przekręcić przełącznik biegu do pozycji „Fwd. (ang. Forward). Uwaga: Nigdy nie uruchamiać maszyny przed zamontowaniem tacy załadowczej. 4. Pod wylotem ustawić pojemnik na zmielone mięso. 5. Umieścić mięso na tacy załadowczej. Zabrania się popychania mięsa za pomocą ręki.
  • Page 42 Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem. Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń. Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki. Do czyszczenia nie wolno używać...
  • Page 43 Opis Nakrętka korpusu Sitko Sitko Nóż Ślimak Wbudowana uszczelka Korpus Śruba M6x16 Nakrętka M6 Taca załadowcza Popychacz Śruba mocująca Obudowa Włącznik/Wyłącznik Przełącznik kierunku biegu Zabezpieczenie przed przeciążeniem...
  • Page 44 • Nigdy nie używać maszyny przed zamontowaniem tacy załadowczej i korpusu do mielenia za pomocą dostarczonych śrub i nakrętek! • Nigdy nie wkładać rąk do otworów końcowych maszynki do mielenia! • Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze należy wyłączyć zasilanie przyciskiem i odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
  • Page 45 Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Mlýnek na maso Název výrobku Model RCFW 540PRO Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] 1100 Kapacita [kg/h] 480-540 Průměr oka sítka [mm] 4,5 / 8 Hladina akustického tlaku L <70 db(A) Hladina akustického výkonu...
  • Page 46 Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí rozmačkání rukou! Pro použití ve vnitřních prostorách. Pozor na otáčející...
  • Page 47 2. Bezpečné používání UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Jejich nedodržování může způsobit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo těžké zranění nebo smrt. Výrazy „zařízení“ nebo „výrobek“ použité u varování a v pokynech se týkají < Mlýnku na maso >.
  • Page 48 2.2. Bezpečnost na pracovišti a) Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání zařízení předcházejte nebezpečným situacím, pozorujte, co se děje, a chovejte se rozumně. b) Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů...
  • Page 49 Pro zabránění náhodnému uvedení zařízení do provozu zkontrolujte před připojením ke zdroji napájení, zda je přepínač v poloze „vypnuto“. Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Ta umožňuje lepší kontrolu nad zařízením v neočekávaných situacích. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
  • Page 50 Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot. Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby. Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho parametrů nebo konstrukce. Zařízení nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti zdrojů ohně a tepla. Nezakrývejte větrací...
  • Page 52 Podávací tác Posunovač Tělo Montážní šroub Sítko Matice těla Nožičky Kryt Rukojeť Tlačítka pro zapnutí „I“ / vypnutí „0“ napájení zařízení Přepínač směru otáčení Tlačítku resetu ochrany 3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 35 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %.
  • Page 53 2. Šnek vložte do dolní části těla a ujistěte se, že je správně umístěn. 3. Na šnek nasaďte nůž. Následně nasaďte vybrané sítko (5) – výčnělek na vnitřní straně těla musí zapadnout do výřezu v sítku. Našroubujte matici těla (6). 4.
  • Page 54 5. Maso položte na podávací tác. Je zakázáno posunovat maso rukou. Pro tento účel používejte výhradně posunovač. 6. V případě, že se maso uvnitř zařízení zasekne, zapněte asi na 1-2 vteřiny zpětný chod nastavením přepínače chodu (11) do polohy „Rev.“ (angl. Reverse) a poté přepínač...
  • Page 55 Zařízení nečistěte alkalickými přípravky, přípravky pro zdravotnické účely, ředidly, palivem, oleji ani jinými chemickými látkami, které by mohly zařízení poškodit. m) Zařízení je nutné vyčistit vždy po skončení používání nebo v případě potřeby častěji. Než začnete čistit zařízení, demontujte jeho jednotlivé díly, které lze ponořit do vody, následujícím postupem: - vytáhněte posunovač, - vyšroubujte montážní...
  • Page 56 Č. Popis Matice těla Sítko Sítko Nůž Šnek Integrované těsnění Tělo Šroub M6x16 Matice M6 Podávací tác Posunovač Montážní šroub Kryt Vypínač Přepínač směru otáčení Ochrana proti přetížení...
  • Page 57 • Nikdy nepoužívejte zařízení bez podávacího tácu a těla na mletí namontovaných pomocí dodaných šroubů a matic! • Nikdy nevkládejte ruce do koncových otvorů mlýnku na maso! • Než začnete čistit zařízení, vždy vypněte tlačítkem napájení a zařízení odpojte od zdroje napájení.
  • Page 58 Caractéristiques techniques Description Valeur du paramètre du paramètre Hachoir à viande Nom du produit Modèle RCFW 540PRO Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 1100 Rendement [kg/h] 480-540 Diamètre de la maille du 4,5 / 8 crible [mm Niveau de pression <70 db(A)
  • Page 59 Signification des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d’avertissement générale). ATTENTION ! Risque d’électrisation ! ATTENTION ! Risque d’écrasement des mains ! N’utilisez qu’à...
  • Page 60 C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale. autres versions linguistiques sont des traductions de l’allemand 2. Sécurité d’utilisation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort.
  • Page 61 N’utilisez pas l’appareil dans les locaux à très forte humidité / à proximité immédiate de réservoirs d’eau ! Ne laissez pas l’appareil être mouillé. Risque d’électrisation ! 2.2. Sécurité sur le lieu de travail a) Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents.
  • Page 62 ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions de celle-ci sur la manière d’utiliser l’appareil. L’appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été...
  • Page 63 La réparation et l’entretien des appareils doivent être effectués par un personnel qualifié, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela garantira la sécurité d’utilisation. Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis. Lors du transport et du déplacement de l’appareil du lieu de stockage au lieu d’utilisation, respectez les règles de santé...
  • Page 64 de l’appareil. Soyez donc prudent et raisonnable lors de son utilisation. 3. Règles d’utilisation L’appareil est destiné exclusivement au broyage de la viande et de produits alimentaires. L’appareil est destiné à un usage commercial. L’appareil peut être utilisé dans les restaurants, les hôtels, les cantines, etc.
  • Page 66 Plateau de chargement Poussoir Corps Vis de fixation Crible Écrou de fixation Pieds Boîtier Barre de poussée Boutons pour mettre en marche « I » / éteindre « 0 » l’alimentation de l’appareil Commutateur de sens de vitesses Bouton de réinitialisation de la sécurité 3.2.
  • Page 67 2. Insérez la vis sans fin dans la partie inférieure du corps et assurez-vous qu’elle est correctement positionnée. 3. Positionnez la lame sur la vis sans fin. Installez ensuite le crible de votre choix (5), en faisant correspondre la rainure située à l’intérieur du corps avec la rainure du crible.
  • Page 68 3. Mettez l’appareil en marche avec le bouton « I » (10). Pour mettre la vis sans fin en mouvement, tournez le sélecteur de vitesse sur la position « Fwd. » (anglais Forward). Nota : Ne démarrez jamais la machine avant d’avoir installé le plateau de chargement.
  • Page 69 Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orifices de ventilation du boîtier. Nettoyez les orifices de ventilation avec un pinceau et de l’air comprimé. Effectuez des inspections régulières de l’appareil pour vous assurer qu’il est en bon état de fonctionnement et qu’aucun dommage n’est survenu. Nettoyez avec un chiffon doux et légèrement humide.
  • Page 70 N° Description Écrou de corps Grille Grille Couteau Vis sans fin Joint d’étanchéité intégré Corps Vis M6x16 Écrou M6 Plateau de chargement Poussoir Vis de fixation Boîtier Interrupteur marche/arrêt Commutateur de sens de vitesses Protection contre les surcharges...
  • Page 71 • N’utilisez jamais la machine avant d’avoir monté le plateau de chargement et le corps de broyage avec les vis et les écrous fournis ! • Ne mettez jamais les mains dans les ouvertures d’extrémité du hachoir ! • Avant de procéder au nettoyage, il faut toujours débrancher l’appareil à l’aide du bouton et le déconnecter de la source d’alimentation.
  • Page 72 Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Tritacarne Nome del prodotto Modello RCFW 540PRO Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 1100 Capacità [kg/h] 480-540 Diametro dei fori [mm] 4,5 / 8 Livello di pressione sonora L <70 db(A)
  • Page 73 Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) ATTENZIONE! Avvertenza contro la folgorazione! ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani! Solo per uso all’interno dei locali.
  • Page 74 2. Sicurezza di utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte. Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce al <...
  • Page 75 2.2. Sicurezza nei luoghi di lavoro a) Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio. b) Non utilizzare l’apparecchio in un'area esplosiva, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Page 76 Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento dell’apparecchio. Un attimo di disattenzione può portare a gravi lesioni del corpo. Per prevenire l'avvio accidentale, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di connettersi alla fonte di alimentazione. Non sopravvalutate le proprie capacità.
  • Page 77 la movimentazione manuale in vigore nel paese in cui l'apparecchio viene utilizzato. Evitare situazioni in cui l'apparecchio si ferma sotto un carico pesante durante il funzionamento. Questo può causare il surriscaldamento dei componenti dell'unità e di conseguenza danneggiare l'unità. Non toccare le parti in movimento o gli accessori se l'apparecchio non è stata scollegato dall'alimentazione.
  • Page 78 Questo dispositivo è progettato per la macinazione di carne, e altri prodotti alimentari simili. Il dispositivo è destinato all'uso commerciale. Può essere usato in ristoranti, hotel, mense ecc. È vietato utilizzare l'apparecchio in modo continuo durante la produzione di massa di alimenti. L'utente è...
  • Page 80 Vasca di riempimento Spintore Corpo Vite di fissaggio Disco forato Dado del corpo Piedini Custodia Maniglia Pulsanti per accendere "I" / per spegnere "0" l'alimentazione del dispositivo Selettore della direzione di marcia Pulsante di reset di sicurezza 3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 35°C e l'umidità...
  • Page 81 2. Inserire la coclea nella parte inferiore del corpo e assicurarsi che sia posizionata correttamente. 3. Mettere la lama sulla coclea. Poi inserite il disco forato di vostra scelta (5) facendo coincidere la sporgenza all'interno del corpo con la tacca del disco forato.
  • Page 82 3. Accendere il dispositivo premendo il pulsante "I" (10). Per mettere in moto la coclea, girare il selettore di marcia nella posizione "Fwd” (ingl. Forward). Attenzione: Non avviare mai la macchina prima di aver montato la vasca di riempimento. 4. Mettere un contenitore per la carne macinata sotto l'uscita. 5.
  • Page 83 Assicuratevi che non entri acqua attraverso le aperture di ventilazione dell'alloggiamento. Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa. Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio per assicurarsi che sia in buone condizioni di funzionamento e che non si siano verificati danni. Per pulire bisogna usare un panno morbido e umido.
  • Page 84 Descrizione Dado del corpo Filtro Filtro Lama a croce Molla a lumaca Guarnizione incorporata Corpo Vite M6x16 Dado M6 Vasca di riempimento Spintore Vite di fissaggio Custodia Interruttore On/Off Selettore della direzione di marcia Protezione da sovraccarico...
  • Page 85 • Non utilizzare mai il dispositivo prima di aver fissato la vasca di riempimento e il corpo di macinazione con le viti e i dadi in dotazione! • Non mettere mai le mani nelle aperture finali del tritacarne! • Spegnere sempre l'alimentazione con il pulsante e scollegare il dispositivo dalla fonte di alimentazione prima della pulizia.
  • Page 86 Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Triturador de carne Denominación del producto Modelo RCFW 540PRO Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 1100 Rendimiento [kg/h] 480-540 Diámetro de la malla [mm] 4,5 / 8 Nivel de presión acústica L...
  • Page 87 El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos! Sólo para uso en interiores.
  • Page 88 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar el choque eléctrico, el incendio, lesiones graves o la muerte. Por el término “equipo” o “producto” en estas advertencias y en las descripciones del manual de uso se entiende el <TRITURADOR DE CARNE>.
  • Page 89 2.2. Seguridad en el área de trabajo a) Mantener la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo. b) No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables.
  • Page 90 recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo. Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta. Un momento de distracción puede provocar lesiones graves del cuerpo. Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el interruptor está...
  • Page 91 Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos. Al transportar y manipular el dispositivo desde el lugar de almacenamiento al lugar de uso, tener en cuenta las normas de prevención de riesgos laborales durante la manipulación, aplicables en el país donde se utilizan los dispositivos.
  • Page 92 3. Condiciones de uso El aparato está diseñado para picar la carne y productos alimenticios similares. El aparato está destinado al uso comercial. Puede utilizarse en restaurantes, hoteles, cantinas etc. Está prohibido utilizar el equipo de forma continua en la producción masiva de alimentos.
  • Page 94 Bandeja de carga Empujador Cuerpo Tornillo de fijación Disco perforado Tuerca del cuerpo Patas Carcasa Agarradero Botones de encendido „I” / apagado „0” del equipo Selector de dirección Botón de reinicio de seguridad 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 35°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%.
  • Page 95 2. Inserte sinfín en la parte inferior del cuerpo y asegúrese de que está correctamente colocado. 3. Coloque la cuchilla en el sinfín. Después coloque el disco perforado (5) seleccionado ajustando el saliente en la parte interior del cuerpo a la muesca en el disco.
  • Page 96 3. Enciende el aparato apretando el botón ON/OFF (10). Para mover el sinfín se debe girar el interruptor de marcha a la posición „Fwd. (ang. Forward). Atención: Nunca encienda el equipo sin la bandeja de carga montada. 4. Antes de la salida coloque una bandeja para la carne picada. 5.
  • Page 97 Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de ventilación de la carcasa. Los orificios de ventilación deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido. Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está...
  • Page 98 N° Descripción Tuerca del cuerpo Disco perforado Disco perforado Cuchilla Tornillo sin fin Junta integrada Cuerpo Tornillo M6x16 Tuerca M6 Bandeja de carga Empujador Tornillo de fijación Carcasa Interruptor de encendido/apagado Selector de dirección Protección contra la sobrecarga...
  • Page 99 • ¡Nunca utilice la máquina antes de montar la bandeja de carga y el cuerpo con los tornillos y las tuercas proporcionados! • ¡Nunca introduzca las manos en los orificios del triturador de carne! • Antes de proceder a limpieza, siempre se debe desactivar la alimentación con el botón y desconectar el equipo de la alimentación.
  • Page 100 Műszaki adatok Paraméter Paraméter értéke: értéke: Húsdaráló Termék neve Modell RCFW 540PRO Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 1100 Hatékonyság [kg/h] 480-540 Szitaszemek átmérője [mm] 4,5 / 8 Hangnyomásszint L <70 db(A) Hangteljesítményszint L <80 db(A) Védelmi osztály IP...
  • Page 101 A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Kézfej zúzódás veszélye! Csak beltéri használatra. Ügyeljen a forgó...
  • Page 102 A többi nyelvi verzió az A használati utasítás eredeti változata a német verzió. eredeti német fordítása. 2. Biztonságos üzemeltetés VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
  • Page 103 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok a) Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a berendezés használata során. b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
  • Page 104 Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során. Munka közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos balesetet okozhat. A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van, mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná. Ne becsülje túl képességeit. Mindenkor tartsa fenn teste egyensúlyát. Ez lehetővé...
  • Page 105 Kerülje azokat a helyzeteket, amikor a készülék működés közben nagy terhelés miatt leállna. Ez a meghajtó alkatrészeinek túlmelegedéséhez és az egység károsodásához vezethet. A mozgó alkatrészeket vagy tartozékokat csak akkor szabad megérinteni, ha a készülék le van választva az áramellátásról. Tilos a készüléket működés közben mozgatni, áthelyezni vagy forgatni.
  • Page 106 A készüléket kereskedelmi használatra tervezték. Használható éttermekben, szállodákban, étkezdékben stb. A készüléket élelmiszerek tömeggyártásában folyamatosan használni tilos. A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen károkért. 3.1. A készülék leírása...
  • Page 108 Betöltőtálca Nyomórúd Szórópisztoly teste Rögzítőcsavar Szita Csavargyűrű Talpak Készülék háza Fogantyú „I” bekapcsoló / „0” kikapcsoló - tápellátáskapcsoló Menetirány-kapcsoló Biztonsági reset gomb 3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 35°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó...
  • Page 109 2. Helyezze be a csigát a géptest aljába, és ellenőrizze, hogy megfelelően illeszkedik-e. 3. Helyezze a kést a csigára. Ezután helyezze be a kiválasztott szitát (5) úgy, hogy a géptest belső oldalán lévő fület a szitán lévő bevágáshoz illeszti. Csavarja be a géptest anyacsavarját (6).
  • Page 110 3. Kapcsolja be a készüléket az „I” gomb (10) megnyomásával. A csiga mozgásba hozásához állítsa az irányváltót „Fwd. (ang. Forward) pozícióba. Figyelem: Soha ne indítsa be a gépet a betöltő tálca felszerelése előtt. 4. Helyezzen egy edényt a darált hús számára a kimenet alá. 5.
  • Page 111 A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni. Ne használjon éles és/vagy fém eszközöket (pl. drótkefét vagy fém spatulát) a tisztításhoz, mert azok sérülést okozhatnak a készülék felületét bevonó anyagon. Ne tisztítsa a készüléket maró anyagokkal, orvosi tisztítószerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal, olajokkal vagy más vegyszerekkel, mert ezek károsíthatják a készüléket.
  • Page 112 Paraméter Csavargyűrű Szűrő Szűrő Kés Csiga Beépített tömítés Szórópisztoly teste M6x16 csavar M6 anyacsavar Betöltőtálca Nyomórúd Rögzítőcsavar Készülék háza Bekapcsoló/Kikapcsoló Menetirány-kapcsoló Túlterhelés elleni védelem...
  • Page 113 • Soha ne használja a gépet mielőtt a mellékelt csavarok és anyák segítségével felszerelné a betöltőtálcát és a géptestet! • Soha ne dugja a kezét a daráló nyílásaiba! • Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a főkapcsolót, és válassza le a készüléket az áramforrásról.
  • Page 114 Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse værdi Kødkværn Produktnavn Model RCFW 540PRO Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] 1100 Ydeevne [kg/h] 480-540 Huldiameter i si [mm] 4,5 / 8 Lydtryksniveau L <70 db(A) Lydeffektniveau L <80 db(A) IP -kapslingsklasse...
  • Page 115 Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Fare for at knuse hænder! Kun til indendørs brug. Pas på...
  • Page 116 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og betjeningsvejledningen refererer til <Kødkværn >. 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten.
  • Page 117 b) Apparatet må ikke bruges i eksplosionsfarlige atmosfærer, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gasser eller støv. I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder i apparatets betjening skal du straks slukke for det og rapportere det til en autoriseret person. d) Hvis du er i tvivl om apparatet fungerer korrekt, skal du kontakte producentens kundeservice.
  • Page 118 Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under hele arbejdstiden. Dette muliggør bedre kontrol af apparatet i uventede situationer. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan fanges i bevægelige dele. Apparatet er ikke et legetøj.
  • Page 119 Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen. Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion.
  • Page 121 Påfyldningsbakke Skubber Krop Spændeskrue Kropsmøtrik Fødder Kabinet Håndtag "I"-tænd / "0" -slukknap slukker for apparatet. Retningskontakt Sikkerhedsnulstillingsknap 3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 35°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på...
  • Page 122 2. Indsæt sneglen i bunden af kroppen, og sørg for, at den sidder korrekt. 3. Sæt kniven på sneglen. Indsæt derefter den valgte sigte (5) ved at montere tappen på indersiden af kroppen til indhakket i sien. Skru kropsmøtrikken (6) på.
  • Page 123 (eng. Frem). Obs: Start aldrig apparatet, før du installerer påfyldningsbakken. 4. Stil en beholder til hakket kød under udløbet. 5. Læg kødet på påfyldningsbakken. Det er forbudt at skubbe kødet med hånden. Kun skubberen skal bruges til dette. 6. I tilfælde af at kødet sidder fast inde i enheden, skal du sætte bakgearet i ca. 1-2 sekunder ved at indstille gearvælgeren (11) til "Rev."...
  • Page 124 Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. en stålbørste eller en metalspatel) til rengøring, da de kan beskadige overfladen af det materiale, som apparatet er fremstillet af. Rengør ikke apparater med sure stoffer, medicinske midler, fortyndere, brændstof, olier eller andre kemikalier, da disse kan beskadige apparater. m) Apparatet bør rengøres hver gang efter brug, eller oftere, hvis det er nødvendigt.
  • Page 125 Parameter Kropsmøtrik Kniv Snegl Indbygget pakning Krop Skrue M6x16 Møtrik M6 Påfyldningsbakke Skubber Spændeskrue Kabinet Tænd/sluk-knap Retningskontakt Overbelastningsbeskyttelse...
  • Page 126 • Brug aldrig apparatet uden påfyldningsbakken og kværnhuset udstyret med de medfølgende skruer og møtrikker! • Stik aldrig hænderne ind i endehullerne på kværnen! • Sluk altid for strømafbryderen og frakobl apparatet fra strømkilden, før rengøring.
  • Page 127 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.